117255.fb2 Хозяйка Источника - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 75

Хозяйка Источника - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 75

— Выходит, что так. — Артур снова повернулся к барону: — Вы сказали: во-первых. А что было во-вторых?

— Это касается вас, Кевин МакШон.

— Меня?!

— Да, вас. Хозяйка сказала мне об этом уже после покушения, во время нашего последнего, вернее, прощального разговора. Видите ли, она была лишена тела, но перед королем Брианом представала в человеческом облике, в точности копируя черты своего лица… которое у нее когда-то было. — Тут Эриксон сделал многозначительную паузу. — По какой-то причине (я могу лишь гадать, по какой) Хозяйка боялась, что ваша жизнь окажется в серьезной опасности с того самого момента, когда король увидит вас. А вы были нужны Источнику живым — нужны так же, как и леди Дэйра. Прощаясь, Хозяйка поручила мне оберегать вас в ожидании вашего п р о б у ж д е н и я, а затем рассказать вам все, что я только что рассказал… Гм-м. Ведь вы уже п р о б у д и л и с ь, не так ли?

— Да, — коротко ответил Артур.

— Черт побери! — произнес Колин, пораженный услышанным. — Это действительно похоже на сказки братьев Гримм… Но боюсь, что это правда.

— Это правда, — сказала Дэйра. — Я спросила у Источника и он подтвердил это.

— Что именно?

— Тетя Дэйра станет н а с т о я щ е й Хозяйкой лишь в том случае, если войдет в Источник с непробужденным Даром, без Отворяющих и не имея детей.

— А как же защита? — спросил Артур.

— Н а с т о я щ у ю Хозяйку она не тронет.

— Значит, Источник подтвердил, что Дэйра станет его н а с т о я щ е й Хозяйкой?

— Но папа! Я уже говорила тебе, что Источник н е з н а е т, кто такая тетя Дэйра.

Колин тяжело вздохнул:

— Час от часу не легче.

Бран Эриксон деликатно прокашлялся:

— Прошу простить старику его любопытство, но я несколько озадачен. Если я правильно понял, эта юная леди — дочь принцессы Даны.

— И моя, — добавил Артур. — Позже, барон, вы во всем разберетесь, а пока… Дэйра, доченька, позаботься об этом человеке. Он нуждается в срочной помощи.

— Конечно, папа. В таком состоянии Причастия он не выдержит. Сначала ему нужно вернуть молодость и здоровье.

— Вот и займись этим.

— Хорошо. — Дэйра подошла к Эриксону. — Господин барон, сейчас вы отправитесь со мной. Я вылечу вас от болезни, которая зовется старостью.

Бран Эриксон не выказал никаких признаков удивления, лишь только спросил:

— Мне можно взять Эмриса? Я к нему привязался, да и он не вынесет разлуки со мной.

— Почему бы и нет. Берите.

Когда Дэйра, барон и волк Эмрис покинули хижину и весь этот унылый мир, Колин задумчиво произнес:

— Мне хотелось бы знать, Артур, ты сделал это из милосердия или из благодарности?

— Не то и не другое. Это справедливость.

— Хороша справедливость! Эриксон виновен в смерти многих людей, а ты вместо наказания возвращаешь ему молодость и даруешь Причастие.

Артур посмотрел на Колина с таким видом, как будто тот был малым ребенком.

— Прежде всего, если Эриксон в чем-то и виноват, он уже наказан сполна. Кошмары о старости будут преследовать его не один десяток лет, а может, и всю его долгую жизнь. И потом… Тебе когда-нибудь приходилось убивать людей?

— Да, на войне. Но то были враги.

— То были л ю д и, в большинстве своем ни в чем не повинные. Они верно служили своему королю и своей стране и, как таковые, не заслуживали смерти. Но никто из родственников погибших даже не заикнулся о том, чтобы призвать тебя к ответу. Была война — и этим все сказано. A la guerre comme a la guerre.[6] Эриксон тоже воевал — на стороне Источника, против людской глупости и невежества. Он и твой брат Эмрис делали одно и то же, но их мотивы были разные. Поэтому Эмрис преступник и предатель, а Эриксон — боец, которого не в чем упрекнуть. Ты чувствуешь разницу?

Колин немного помолчал, затем промолвил:

— Еще раз спасибо тебе, Артур.

— За что?

— За то, что ты отнял у меня корону. Трудно быть королем, но еще труднее быть справедливым королем. Если я повстречаю Эмриса, мне не придется решать мучительную дилемму, как тебе в случае с Джоной. Я обойдусь с ним по-братски, а не по-справедливости, и не буду жалеть об этом.

— А я не жалею, что оставил Джону в живых.

— Тебе просто повезло, Артур. Ты чертовски везучий человек… Впрочем, неудачливые короли — редкое явление. Как правило, они не засиживаются на троне. — Колин ухмыльнулся. — Взять, к примеру, меня…

Когда мы вернулись в Безвременье, Бронвен в гордом одиночестве сидела за столом и ела шоколадный торт с орехами. От его аппетитного вида у меня потекли слюнки, и в первый момент я с жалостью подумала о своей диете, но потом вспомнила, что с этими глупостями покончено навсегда, и без проволочек присоединилась к пиршеству Бронвен, боясь, как бы она не слопала весь торт сама.

Артур и Колин расселись по своим местам и закурили, не проявив ни малейшего интереса к лакомству.

— Где Дэйра? — спросил мой брат.

— Скоро вернется, — ответила Бронвен. — Айда ей навстречу. — И мы начали перемещаться вперед по времени материального мира. — Бедный Эриксон! Его чуть удар не хватил, когда он увидел меня.

— Надеюсь, все обошлось?

— Он в полном порядке. Курс омоложения прошел успешно. Правда, ему еще долго придется очищать свои мозги от старческого маразма.

— Что ж, это неизбежно. В какой санаторий вы его определили?

— Дэйра отвела его в мое поместье. Там он будет кататься, как сыр в масле. — Бронвен на секунду умолкла и покачала головой. — Нет, это просто невероятно! И знаете, что меня больше всего потрясло?

— Что же? — спросил Колин.

— Жизнь Артура действительно висела на волоске. Дядя Бриан убил бы его, в этом нет никаких сомнений. Когда я впервые пришла в Безвременье, Хозяйка встретила меня в образе фурии, но в самый последний момент, на какое-то мгновение, ее лицо обрело человеческие черты. Сходство было поразительным.

— Ну и?

— Поначалу я не придала этому значения. Решила, что у меня разыгралось воображение; ведь я только и думала об Артуре. Но потом, когда я познакомилась с Пенелопой, когда узнала о Диане, я начала подозревать.