117353.fb2
Ограду для Чу я сделал в тот самый день, когда он притащил добытую в деревне рыбину и положил ее на крыльцо нам в подарок. Рыбу я приготовил, поделившись со зверем, который честно донес ее до дома, не откусив ни кусочка, однако теперь походы в деревню отменялись — не хватало, чтобы местные рыбаки начали выяснять, что это за странное животное ворует у них улов. Чу доставал мне до колен и смахивал на небольшую рысь. Вряд ли осторожного кота можно было легко выследить, но поощрять такое поведение я не собирался. Хочет охотиться — пусть охотится на мышей и птиц в окрестностях дома. Целый день я бродил по холмам, накладывая заклятье, не позволявшее выйти за его границы. В результате у меня получилась неровная окружность, начинавшаяся от берега, обходившая дом за холмами и возвращавшаяся обратно к морю. Чу быстро заподозрил неладное, и я видел, как он следит за мной из‑за высокой травы, внимательно наблюдая за моими действиями, а затем, когда я уходил к следующей точке, приближался к месту, где я только что стоял, и внимательно его обнюхивал.
Наши отношения серьезно изменились во время первого же моего визита к Мэй, еще в начале всей той шумихи, что развернулась после нашей с Поттером операции против невыразимцев. Ее отголоски были слышны даже сейчас, спустя полгода, когда следствие завершилось, и в сентябре должны были начаться первые судебные процессы.
Приехав тогда в Дахур, я нашел Чу, который по привычке решил поточить когти о мою ногу, и без лишнего промедления подвесил кота в воздух. В бессильной ярости он орал, отчаянно перебирая лапами. Стоявшая за моей спиной Мэй скептически заметила:
— Не поздновато ли ты решил его воспитывать?
— Лучше поздно, чем никогда, — ответил я, глядя на возмущенного Чу. — Не знаю, почему я раньше этого не делал? Очень бодрит.
Чу шипел, пытаясь зацепить меня когтем. Мэй фыркнула.
— Потому что ты считаешь ниже своего достоинства связываться с теми, кто не умеет говорить.
Я опустил Чу на пол, тот немедленно бросился ко мне и тут же вновь оказался в воздухе, оглашая дом зловещим ревом.
— Ладно, отпусти его, — сказала Мэй. — Надеюсь, ты приехал сюда не только для того, чтобы над ним издеваться? Оставь его в покое и давай поговорим.
Мне больше не пришлось воспитывать кота: он без труда понял, что я имел в виду, и перестал нападать на меня, даже если Кана не было рядом. Летний переезд на север Шотландии, новая обстановка и возможность охотиться позволили мне окончательно завоевать его благосклонность.
— Хочешь сказать, он вампир? — спросила Мэй, выслушав мою историю о костяной палочке и ее магическом влиянии.
— Нет, он человек, но часть его магических способностей унаследована от вампира. По крайней мере, так я понял.
— То есть это что‑то вроде проклятия?
— Или дара.
Мэй подняла брови, но ничего не ответила.
— Я хочу забрать его к себе, — произнес я после недолгого молчания.
— К себе? — На секунду она утратила спокойствие, которое проявляла до сих пор, слушая о палочке так, будто я рассказывал ей какую‑то волшебную легенду.
— Не прямо сейчас, конечно. Но если на Кана влияет вампирская сущность, сидящая в этой кости, его нельзя продолжать воспитывать так, словно он чем‑то болен. Он здоров. Просто он другой.
— Да, ты никогда не верил в его болезнь, — негромко сказала Мэй. — И до сих пор я считала, что ты просто не хочешь признавать очевидное.
— Он похож на саванта, но у него нет отставания в развитии. Его интеллект в полном порядке. А что касается эмоций и реакции на людей — сейчас это получило свое объяснение. Смешение человеческой и вампирской магии не могло пройти бесследно. Я видел чертову палочку всего раз в жизни, но за прошедший месяц мне приснилось уже два сна с этой тварью. Представь, если у него с ним прямая связь! Конечно, он будет шарахаться от людей, как и любой вампир.
— Ему не снятся кошмары. Он всегда спал замечательно.
— Для него это не кошмары. Это часть его сознания. Кана нельзя продолжать воспитывать по–старому, иначе он себя не реализует.
— А живя с тобой, он себя реализует?
— Мэй, я не пытаюсь вас разлучить. Переезжай вместе с ним в Шотландию, там замечательный климат…
— Даже не заговаривай об этом! — Она покачала головой. — Я никуда отсюда не уеду. И, разумеется, я не имела в виду то, что ты сказал. Мой вопрос буквальный — что ты можешь для него сделать, чтобы он себя реализовал?
— Пока не знаю, — ответил я. — Как только придумаю, скажу.
Но придумывать не пришлось. Мэй исходила из того, что несмотря на все свои странности и манеру поведения, у Кана были вполне обычные для его возраста интересы и потребности. Он любил читать и рисовать, собирал "сокровища", мог часами строить башни и мосты из конструктора, с удовольствием решал головоломки и играл с компьютером в шахматы. Я сменил исходную точку зрения — несмотря на шахматы, книги и конструкторы, Кан был другим, и если его обычные нужды удовлетворить было просто, то потребности второй части его существа мог знать только тот, кто обладал родственной природой.
В мае, через неделю после того, как Визенгамот принял отставку министра, не рискуя долго упираться с одобрением кандидатуры Поттера, я позвонил в Пражский отдел Легиона и вновь попросил о встрече с вампиром.
— Под землю не пойду, — предупредил я Годжу. — Он меня кое о чем просил, так что пусть поднимается — от него не убудет.
— Зато от вас может убыть, — буркнул Годжа. — Он должен был попросить у вас что‑то очень ценное, если ради этого решит выйти на поверхность.
— Вот я и узнаю, ценно это для него или нет, — ответил я.
Прошло несколько дней, и меня вызвали в Прагу. Вместе с усталым и пессимистично настроенным Годжей мы вновь шли через все здание в его кабинет. Несмотря на присутствие опасного гостя, легионеры занимались своими делами и не принимали никаких особых мер предосторожности.
Лишь увидев его в кабинете, в обычной человеческой обстановке, я понял, насколько он огромен. Он неудобно устроился в углу дивана, раскрыв крылья и положив правое на сиденье, а левое — на пол, доставая им до самой двери. В комнате стоял страшный холод, чувствовавшийся уже в коридоре. Черные глаза существа были почти закрыты, веки сомкнулись, оставив лишь узкие щели. При виде меня он не пошевелился, похожий на причудливое темно–серое чучело, невесть как оказавшееся в криминалистическом отделе.
— Ты ее не принес, — сказал вампир, когда я закрыл за собой дверь. — Зачем ты хотел меня видеть? Чтобы сообщить, что отказался?
— Разумеется, не для этого, — ответил я, садясь на наколдованный стул против дивана. — Когда ты почувствовал, что я встречал твоего собрата, ты узнал что‑нибудь еще, кроме того, что я сказал о кости?
— Нет. — Вампир был краток.
— Дело в том, что эту кость когда‑то превратили в волшебную палочку, и она несет в себе часть сознания твоего сородича.
Мой собеседник пошевелился, слегка выпрямившись, но ничего не сказал.
— Палочки у меня действительно нет, и я не знаю, где она. Если честно, встав перед выбором, отдать кость тебе или тому, у кого она сейчас, я долго не думал. Мне объяснили, что сознание и магия, присущие этой кости, каким‑то образом повлияли на моего ребенка. Могу предположить, что будет, если я отдам ее тебе, но представления не имею, что тогда станет с моим сыном. В том числе поэтому она сейчас у другого человека, и думаю, они нашли общий язык.
Вампир молча смотрел на меня, потом сказал:
— Почему его кость повлияла не на тебя, а на твоего ребенка?
— Она повлияла — я оказался посредником, который передал ее магию дальше.
— Расскажи о своем сыне. Что заставляет тебя согласиться с тем, будто в нем есть наша часть?
— Он не любит и опасается людей; раньше боялся всех, теперь — только незнакомых. Иногда он предсказывает будущие события, которые не всегда относятся к лично нему или к нашей семье. У него есть магические способности, которые обычные люди получают только заведя палочку и научившись им… Понимаю, все это звучит не слишком убедительно — бывают талантливые дети–маги, есть и чересчур застенчивые, и если бы не эта зима, я бы продолжал считать его просто необычным ребенком с особенностями развития. Но мне сказали правду — между ним и костью есть связь, обмен информацией. Даже я видел во сне того, кому она принадлежала.
Вампир пошире открыл глаза и сцепил длинные руки у колен.
— Если бы ты принес мне кость, я бы разорвал эту связь.
— А вдруг ему станет хуже?
— Или ты просто не хочешь ее разрывать, — помедлив, сказал вампир.
— Или не хочу, — согласился я.
Вампир вздохнул совсем по–человечески.
— Ну хорошо. И зачем ты здесь?
— До сих пор мы воспитывали сына так, словно он обычный ребенок с необычными способностями. Но это неправильный подход. Я собираюсь забрать его к себе в Шотландию и ищу ему подходящего учителя. Ты можешь кого‑нибудь посоветовать?
Вампир, наконец, вышел из своей неподвижности. Зашуршав крыльями, он поднялся, слегка согнув свою нескладную фигуру, чтобы не стукнуться головой о потолок.
— Ты хочешь нанять учителя–вампира? — спросил он, и в его голосе послышалось неподдельное изумление. — Для своего ребенка?
— В общем, да, — сказал я. — Хочу. Научить его обычным человеческим вещам может любой, но в нем есть часть, которая активно на него влияет, и это влияние с каждым годом становится все сильнее. Если не обращать внимания, неизвестно, чем это закончится. Он должен научиться управлять своими способностями. Всеми, какие у него есть.
— И ты не боишься? — поинтересовался вампир. Я отрицательно покачал головой:
— Вы вполне традиционные хищники. Люди — не ваша добыча.
— Но они могут ею стать.
— Между прочим, мы тоже не вегетарианцы, — заметил я.
Вампиру мой ответ понравился. Он усмехнулся и сел на диван.
— Хорошо, — сказал он. — Я вижу твои мотивы, ты мне не врешь, и ты самый странный человек из всех, кто встречался мне в Легионе. Я поспрашиваю, не согласится ли на это предложение кто‑нибудь из моих родственников. Возможно, у твоего сына будет учитель.
В начале лета, когда у Кана закончились занятия, я стал брать его на выходные в Шотландию, чтобы он постепенно привыкал к новому месту. Узнав о моих планах пригласить вампира в качестве воспитателя, портрет Риддла, хоть и довольный тем, что после ритуала экзорцизма его душа наконец покинула сей бренный мир, обвинил меня в абсурдной и недостойной безответственности. Вампиры — непредсказуемые существа, говорил он, у них своя этика, и даже если твой сын с магической точки зрения отчасти принадлежит их племени, это совсем не значит, что им можно настолько доверять. В ответ я напомнил Риддлу, что в Хогвартсе нас целый год учил оборотень, который, в отличие от вампиров, начисто утрачивал предсказуемость в полнолуния, а также привел в пример его собственные эксперименты, посоветовав не читать мне мораль: кто‑кто, а он — не лучший кандидат в проповедники.
В середине июля мы окончательно переехали в Шотландию, сделав это сразу после того, как Тао получила диплом об окончании университета. Практика в Пирамидах закончилась, и Тао, загорелая и счастливая, отметила окончание учебы вечеринкой, на которой я встретил Тейлора.
Он затерялся среди множества гостей: однокурсников Тао, нескольких друзей Ин, за которыми я с интересом понаблюдал — все старше нее, давно уже не студенты, — родственников и родителей Мэй, не желавших пропустить такое важное событие в жизни любимой внучки. Чувствуя себя не в своей тарелке на этом празднике интеллектуальной молодежи, оборотней и американской родни, я решил провести время с Каном, но, к своему удивлению, не обнаружил его в комнате. Отправившись на поиски, я нашел его вместе с Тейлором.
Они уединились в саду, на скамейке, подальше от гостей. Кан видел Тейлора впервые, но спокойно сидел рядом. Впрочем, неожиданным для меня оказалось появление Тейлора, а не то, что Кан его не боялся. Это как раз было объяснимо.
С убранными в хвост волосами, в старых джинсах, черной футболке и с солнцезащитными очками на шнурке он больше не походил на пирата — скорее, на немолодого рокера. Кан сидел на лавке, болтая ногами, а когда я попросил его погулять, слез очень неохотно и улегся неподалеку на траве рядом с Чу, которого во избежание недоразумений мы посадили на цепь.
— Надеюсь, ты не против? — спросил Тейлор, улыбаясь.
— Я не против. К тому же, тебя пригласила Тао. Она не говорила, что вы общаетесь.
— Она умная девочка и умеет держать язык за зубами. Хотя с некоторых пор я могу перемещаться свободно и законно, так что общение со мной ей уже не навредит.
— Как палочка? — спросил я, помолчав.
— А как я, ты знать не хочешь?
— У тебя все хорошо. Уйма свободного времени, приятный отдых у океана, несколько деловых встреч, два визита в зону Пирамид поболтать с моей дочерью. В апреле ты получил новые документы и теперь гражданин Колумбии, у которой нет договора с Великобританией о выдаче преступников. Но тебя не ищут, хотя и очень скорбят об утрате.
Тейлор смотрел на меня с недоверием.
— Ты что, за мной следил?
— А ты что, не заметил?
Он фыркнул.
— Самый умный, да?
— Не самый.
Тейлор надел очки, положил локти на спинку скамьи и подставил лицо солнечным лучам.
— Как поживает Бруствер? Еще не пишет мемуары?
— Надо будет подкинуть ему идею, а то он не знает, чем себя занять.
— Думаешь, тебе удастся приручить Поттера? Видишь себя "главным министром короля"?
— Я не собираюсь его приручать. Просто с ним легче работать. Бруствер все равно должен был уйти, так почему бы не воспользоваться ситуацией? Из него получится хороший министр.
— Хороший или удобный?
— Удобный не нужен. Удобный значит слабый, зависимый и уязвимый. Должен быть такой, которому не все равно, который способен к импровизации и неожиданным решениям. К тому же, ты плохо его знаешь.
— Я его вообще не знаю, — беззаботно ответил Тейлор. — В любом случае, это уже давно не моя проблема.
— Так как там палочка? — повторил я свой вопрос.
Он показал мне кисть правой руки. Вся ладонь, пальцы и даже запястье были покрыты рубцовой тканью от затянувшихся ожогов.
— Ничего себе…
— В быту я ею не пользуюсь, для этого она не подходит, так что пришлось завести еще одну. Но в остальном она великолепна. Конечно, этот тип постоянно лезет в мою голову, но кто только не пытался это делать… верно, а? — Он повернул ко мне лицо. — У меня уже давно иммунитет к мозговым подселенцам.
— Зачем она тебе?
— Пусть пока будет, — ответил Тейлор. — А когда придет время, я завещаю ее во–он тому парнишке, — и указал на Кана, не спускавшего с нас глаз.
До приезда ко мне Кан ни разу не встречал оживленных портретов и первое время считал, что на двери висит странный черно–белый монитор, который круглые сутки показывает одного и того же пользователя, к тому же с помехами. Мне пришлось прочесть краткую лекцию о портретах, после чего Кан еще долго смотрел на Риддла с недоверием и не отваживался заговорить.
Большую часть времени он проводил на берегу моря, среди скал, хотя воду не любил и не приближался к ней. Местом его игр стали большие камни вдоль берега. Я соорудил ему пещеру, которую он превратил в свой "штаб" и просиживал там целыми днями, приходя домой только обедать и ужинать.
Наутро после того, как Чу лишился возможности воровать в деревне рыбу, Кан был особенно подавлен и уныло ковырялся вилкой в тарелке. Я не заставлял его есть, хотя обычно на аппетит он не жаловался. Чу, вопреки обыкновению, лежал у камина, даже не пытаясь выйти на улицу. День был пасмурный, но именно такую погоду Кан и любил.
— Не хочешь сегодня гулять? — спросил я.
Кан молчал. Потом отодвинул тарелку:
— Ты можешь пойти со мной?
— Конечно.
— В пещеру.
До сих пор пещера оставалась его личной территорией: я был там один–единственный раз — когда ее делал.
— Линг, не будь дураком, — начал портрет. — Я хотя бы рисковал собой, но ты…
— Заткнись, — я указал на Риддла палочкой. — Не вмешивайся, будь так добр.
Портрет покачал головой, но продолжать не стал. Мы вышли на улицу и направились к морю. "Как он туда забрался? — думал я по дороге. — Уж точно не копал свою нору. Значит, прилетел? В наше время это дорогого стоит". Холод, неотъемлемый элемент магии вампира, начал ощущаться еще на тропинке, метрах в тридцати от входа; рядом с самой пещерой изо рта вырывался пар, а температура, кажется, опустилась ниже минус двадцати. Я окружил себя и шедшего позади Кана согревающим заклятьем.
Пещера, которую я делал, была неглубокой и не очень большой — скорее, грот, — но вампир увеличил ее до внушительных размеров, добавив длинный коридор с высоким потолком и вытянутый овальный зал, дальний конец которого скрывался в темноте. Наружный свет замирал еще на подступах, рассеиваясь и исчезая в серо–голубом свечении, которым наш гость наполнил пещеру. Сидящий на каменной глыбе, он казался намного больше пражского некроманта. Другим его отличием был возраст: даже в сером освещении, сглаживающем детали, вампир выглядел очень старым и очень худым. Непонятно, как он умудрился сюда долететь?
Я остановился, выжидательно глядя на вампира. Он вежливо поклонился, сложив ладони лодочкой, словно японец. Я просто кивнул. Позабыв обо всех своих выкрутасах недотроги, Кан вцепился в мою руку, испугавшись невиданного существа.
— Вы здесь в ответ на просьбу моего коллеги из Праги? — спросил я.
Вампир кивнул.
— С радостью приму ваше предложение, если вы сочтете, что я подхожу на эту роль, — негромко произнес он. В его голосе ощущалось достоинство и определенная дистанция, но ни грамма того высокомерия, которое присутствовало в его пражском сородиче.
— Почту за честь, — ответил я.
— Ваше предложение вызвало неоднозначную реакцию, — сказал вампир. — Далеко не все были согласны с тем, что вашего сына следует развивать в этом направлении, несмотря на его связь с одним из наших товарищей. Его история известна всем, и она не только печальна, но и очень поучительна. Дети нашего племени учатся на ней тому, что людям доверять нельзя. Никогда.
— Мы тоже друг другу не очень доверяем, — ответил я, — но случившееся с вашим сородичем — исключение, а не правило.
— Да, — согласился вампир, — это исключение. И должен вам сказать, он хорошо относился к людям, несмотря на предательство того, кто его искалечил. Для вас это означает, что его тень не настроена нанести вред ни вашему сыну, ни тому, кто сейчас владеет его костью. Мы просили ее у вас, чтобы уничтожить, еще не зная, кому она принадлежит. Сейчас, конечно, вопрос об ее уничтожении не стоит. Но раз из нее сделали магический артефакт, было бы логично, чтобы он находился у вашего сына.
— По закону…
— Да–да, только с одиннадцати лет. — Вампир кивнул. — Но потом…
— Прежде, чем он получит в руки такую силу, он должен научиться собой владеть, — продолжил я. — Мне бы хотелось, чтобы вы не только развивали его магические способности, но и занимались общим образованием. Здесь нет учебных заведений для детей–волшебников такого возраста, а обычная школа исключена.
— Я расскажу ему о мире все, что знаю, или, если пожелаете, буду следовать вашим указаниям.
Кан больше не прятался у меня за спиной. Наш разговор успокоил его, и он отпустил мою руку, с интересом разглядывая вампира.
— Полагаю, нам надо обсудить детали, — сказал я. — Кан, сегодня ты будешь играть в другом месте. Забери Чу и уведи его охотиться в холмы. У нас живет кот, — объяснил я вампиру.
— Я знаю, — ответил он.
Кан повернулся и направился к выходу. Когда он дошел до конца коридора, и я снял с него согревающее заклятье, он вдруг остановился и посмотрел на меня. Отсюда, из серого сумрака, мне было не разглядеть его лица — я видел лишь маленькую фигурку на фоне потемневшего моря. В эту секунду я ощутил себя настоящим посредником между миром солнечного света, которому принадлежал сам, и миром глубоких подземелий, где обитали магические родственники моего сына. Мысль о том, что он сумеет воплотить в себе потенциал обоих миров, не могла оставить меня равнодушным. Мэй верила, что Кан станет великим колдуном, и хотя время великих волшебников–одиночек, способных творить историю, проходило, я знал, что поступаю правильно, помогая ему следовать своей судьбе.