117518.fb2
? Если ему помогал дьявол, то он точно не в раю, ? ехидно сказал кто-то из матросов. Но никто особо не обратил внимание на эти слова.
? Если он замкнул контакты, то торпеда взорвалась, и а после этого он уже вряд ли мог выплыть... Хотя кто его знает, ? рассуждал Габер.
? Есть идея. Предположим, мистер Слейтон плавал где-то рядом, ? сказал Алан.
? Точнее он как раз плавал здесь, где я сейчас стою, и замыкал разъем, ? поправил его Паскаль.
? Да верно, пусть он находился там. Так вот.... Потом прошла ударная волна, вода прошла по трубе торпедного аппарата туда, потом обратно и поток воды вытянул мистера Слейтона наружу, ? предположил Алан.
? Да, но для этого он должен был аккуратно "рыбкой" туда занырнуть, иначе человек не пройдет через трубу, ? заметил Габер.
? А может, он так и сделал? ? сказал Алан.
? Скорее его труп вытянуло с водой, когда мы всплывали. Давление уменьшилось, и часть воды вытекала наружу, вот его и вынесло в море, ? сказал Габер.
? Как простите, выносит сами знаете что, через унитаз, ? сказал матрос. Его слова покоробили присутствующих, но никто спорить не стал.
? Хотя все это сомнительно, ? немного задумчиво сказал Габер, ? но других объяснений нет. Ладно, так и доложим командиру, что тела не нашли, скорее всего, его вытянуло с водой через торпедный аппарат, ? подвел итог расследованию лейтенант Габер.
? 18 ?
26 августа 1963 г.
18 час. 05 м.
Тасманово море
Борт субмарины "Скорпион"
S 43o 37'; E 148o 37'; Глубина 11862 f
Уже почти стемнело, когда несчастных перевезли на палубу субмарины.
? Откуда вы? ? спросил Ле Грей у одного из парней.
Парень разлепил опухшие губы, и тихо сказал: "Сидней".
? Сколько вы в море?
Парень сказал, но Ле Грей не разобрал и переспросил.
? Больше месяца, ? повторил парень громче.
? Они из Сиднея и плавают уже больше месяца! ? крикнул Ле Грей Митчеллу, который находился на мостике субмарины.
? Больше месяца? Да порядком их помотало по морю, ? задумчиво сказал Митчелл. ? Значит они покинули Сидней когда радиация там была еще не смертельной, но уже высокой.
? Важно где они плавали все это время. Вдруг они ходили к экватору, а там радиация еще выше, ? сказал Дэвенпорт.
? Мистер Ле Грей, спросите, куда они плыли, ? крикнул Митчелл.
? Они говорят, в Хобарт, ? вскоре ответил врач.
? Вполне логично, бежать из Сиднея дальше на юг.
? Сэр, что мы с ними будем делать, ведь всё на яхте может быть радиоактивным... И люди тоже, ? задал командиру неожиданный вопрос Дэвенпорту.
? С чего она вдруг радиоактивная? Если море полощет яхту уже не одни сутки, ? заметил Мартинелли, который как раз поднялся на мостик. Но Дэвенпорт не обратил внимание на это замечание и продолжал вопросительно смотреть на командира, но тот молчал.
? Все равно радиоактивные они или нет, но по судовому праву наша обязанность оказать им помощь, ? после некоторой паузы ответил Митчелл.
? Вы теперь командует субмариной, ответственность лежит на вас. Только учтите, я остаюсь при своем мнении. Этих молодых людей могло за время дрейфа занести в такие районы, где они набрались радиации и могут быть сильно радиоактивными и загрязнят субмарину своими выделения, ? недовольным голосом сказал Дэвенпорт и стал спускаться с мостика вниз.
Митчелл махнул ему вслед рукой: ? Позже выясним, мистер Дэвенпорт. ? И наклонившись вперед, крикнул врачу:
? Мистер Ле Грей спросите у них про судовой журнал и другие документы.
Через минуту Ле Грей крикнул:
? Они все документы потеряли во время шторма.
? Ладно, как осмотрите пострадавших, зайдите на центральный пост.
Спасенных отправили в лазарет и врач начал их осматривать. Ему помогали унтер-офицер третьего класса Мартин Т. Паскаль, который кроме специальности электрика имел квалификацию фельдшера и матросы, которые принесли теплую одежду. Кок Картер прибежал с термосом.
* * *
Через час Ле Грей зашел на центральный пост и Митчелл его спросил:
? Вот мистер Дэвенпорт опасается, что спасенные загрязнят субмарину своими выделениями? Есть такая опасность?
? Они настолько истощены, даже если мы их начнем усиленно кормить и поить, чего делать нельзя, то все равно в ближайшие дни они ничем не загрязнят нашу лодку! ? слегка улыбаясь, сказал врач.
? Как знаете, ? сказал Дэвенпорт и отвернулся.
? Какая нам сейчас разница. Они живы и мы должны доставить их в Хобарт, поскольку яхта своим ходом идти не может. Через сутки мы сдадим их властям Тасмании, ? сказал Митчелл. ? Мистер Ле Грей, доложите состояние спасенных.
? Сильно истощение, обезвоживание организма, вот что пока видно. Много мелких ссадин, ушибы. У одного приличная гематома на бедре. У двоих порезы на руках, кажется, они пытались вскрыть себе вены. Но не удачно или им помешали. Раны разъела соль, и образовались язвы. Есть язвы и от потертостей...
? Хватит медицинских подробностей, ? прервал его командир, ? просто скажите, есть опасность для их жизни?
? Другие проблемы выяснятся при детальном осмотре. Но пока ничего опасного я не нашел.
? Хорошо, скажите мистер Ле Грей, это те самые ребята, которых мы нашли утром?
? Если вы предполагаете сэр, что утренние покойники ожили, то я уверенно скажу, что это другие молодые люди. Те уже дня два как были покойниками. У них другая одежда, да и интерьер яхты немного другой, хотя соглашусь, что есть определенное сходство. Но сэр, все молодые люди чем-то похожи друг на друга. А все яхты одного и того же класса имеют сходство.