117714.fb2 Цели и средства - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Цели и средства - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЕ ЛИЧНОСТИ

О чужих стихах, чужих письмах и чужаках в принципе

Мимо. F6. Михаль просил поздравить. С профессиональным праздником.

К.

Минерва Макгонагалл и ночь воспоминаний

Хэллоуин неожиданно обрадовал погодой. Днем еще хмурилось немного, а к вечеру небо очистилось, и потолок Большого зала был весь усыпан звездами.

Банкет закончился. Ученики разошлись по гостиным – рассказывать малышам страшные истории у каминов, учителя – те, кто остался в школе на выходные, – еще сидели вокруг стола и, кажется, тоже слушали страшную историю в замечательном исполнении Филиуса. Ей с не меньшим интересом внимали директора: они все собрались на большой картине позади стола. Хотя нет, конечно, не все.

Минерва вздохнула. Помнится, Северус не придавал Хэллоуину такого особого значения, как его портрет. Но разве он виноват, что его таким нарисовали? И разве ей трудно уделить ему немного внимания, тем более что праздник уже закончился?

Так, он в кабинете или в учительской? Учительская ближе, и там точно никого нет, что к лучшему – в такие вечера профессору Снейпу не нужны лишние уши. Минерва отперла дверь, махнула палочкой, зажигая свечи и камин.

— Добрый вечер, профессор Снейп.

— Вы находите? – хрипловато откликнулся Снейп. Он стоял на ступеньках спиной к комнате, но Минерва могла бы поспорить, что он отвернулся только что, чтоб спрятать лицо.

— Погода хороша, – мягко заметила она. – Наверняка по Хогсмиду бродят целые толпы магглов, привидений и гриндиллоу, требуя конфет. Кажется, даже к Хагриду отправилась парочка капп. Во всяком случае, я думаю, что чашка с водой на голове должна изображать именно каппу.

Снейп повернулся, присел на ступеньки, грустно усмехнулся, показывая, что оценил попытку его развеселить. Минерва подошла к камину пошевелить угли, хотя никакой нужды в этом не было – зажженный волшебством огонь горел ровно. Но она знала, что Северусу легче будет заговорить, когда на него не смотрят.

— А тогда было пасмурно, – начал он. – К вечеру собрался дождь, но его разогнали фейерверками и падающими звездами. Волшебники не хотели, чтобы дождь испортил им праздник, а он в тот вечер был единственным, кто оплакивал погибших.

Когда шесть лет назад он сказал это впервые, Минерва заспорила. Ведь никто толком ничего не знал, о гибели Поттеров сообщили лишь на следующий день, а сколько волшебников приходили и приходят к развалинам дома в Годриковой Лощине, а сколько семей вызвались усыновить маленького Гарри! Не было ничего кощунственного в их радости в тот вечер, да и не все радовались. Не только Северус понес тяжелую утрату. Альбус винил себя в том, что не сумел защитить Поттеров, и решение отдать Гарри Дурслям далось ему нелегко. Рем потерял всех своих друзей…

Северус терпеливо слушал, грустно улыбаясь и не перебивая, пока Минерва сама не поняла, что это несопоставимо. Она замолчала, и несколько минут они вдвоем слушали веселый гул, долетавший из Большого зала. Северус будто ждал чего‑то, а она совершенно не знала, что делать. Тогда он заговорил, против обыкновения не саркастично, а мягко:

— Я не хотел вас огорчить, мадам директор. Просто в такие вечера особенно остро ощущаешь необратимость… и одиночество… Я знаю, вы хотите меня утешить – не нужно. Я давно мертв, как и она, я уже вовсе не я, а лишь воспоминание обо мне, из холста и красок. Воспоминание в плену воспоминаний…

Он улыбнулся грустно, но уже без горечи, поднялся, и с его колен на землю скатился скомканный пергамент.

— Вы уронили, профессор, – окликнула его Минерва.

— А, это… – он поднял листок и сунул его в карман. – Вы правы, его следует подобрать, не нужно засорять хороший пейзаж скверными стихами.

Минерва мысленно выругала себя за недогадливость.

— Вы писали их, когда я вошла. Прочтете?

— Они бездарны. Я лучше почитаю вам Верлена – маггловское происхождение не мешало ему писать волшебные стихи. Хотите?

Она хотела – Снейп в самом деле хорошо читал, играя бархатными интонациями, и звуки чужого языка придавали особую прелесть чтению. Шекспир, а еще Гораций, Петрарка и Рембо, всегда в оригинале и всегда кстати. В тот раз, наверное, тоже было кстати – что‑то о воспоминаниях, золотых волосах и первом «да» из любимых уст.

Минерва больше никогда не напоминала об Альбусе или Реме – профессор заводил этот разговор не для того, чтоб его переубедили. Так что теперь она тоже молчала, слушала потрескивание огня в камине и смотрела на неподвижную фигуру на картине. Потом Снейп шевельнулся, снял желтый листок с мантии, положил его на ладонь, и Минерва решила, что это вполне подходящий момент.

— Северус… Почитайте мне то стихотворение. Вы знаете…

Он быстро взглянул на нее через плечо:

— То самое?

— То самое, – кивнула Минерва.

Снейп переплел пальцы, потом решительно откинул с лица волосы и поднял взгляд к горизонту.

– Souvenir, souvenir, que me veux‑tu? L'automneFaisait voler la grive à travers l'air atone,Et le soleil dardait un rayon monotoneSur le bois jaunissant où la bise détone…[1]

Его голос смолк, и когда Минерва посмотрела на картину. Снейпа там уже не было. Она улыбнулась, погасила свечи и тихо вышла в коридор. Теперь все будет хорошо, теперь он поднимется в кабинет, там его уже ждет Альбус с чаем и лимонными дольками.

— Угощение или трюк, мадам директор! – раздался противный голос над головой.

Минерва укоризненно посмотрела вверх.

— Пивз, ну хоть ты‑то сегодня меня не трогай!

Пивз с хохотом помчался в Большой зал.

Souvenir, souvenir, que me veux‑tu? L'automneFaisait voler la grive à travers l'air atone,Et le soleil dardait un rayon monotoneSur le bois jaunissant où la bise détone…Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent.Soudain, tournant vers moi son regard émouvant“Quel fut ton plus beau jour?” fit sa voix d'or vivant,Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.Un sourire discret lui donna la réplique,Et je baisai sa main blanche, dévotement.– Ah! les premières fleurs, qu'elles sont parfumées !Et qu'il bruit avec un murmure charmantLe premier oui qui sort de lèvres bien‑aimées!Зачем ты вновь меня томишь, воспоминанье?Осенний день хранил печальное молчанье,И ворон несся вдаль, и бледное сияньеЛожилось на леса в их желтом одеянье.Мы с нею шли вдвоем. Пленили нас мечты.И были волоса у милой развиты, — И звонким голосом небесной чистотыОна спросила вдруг: «Когда был счастлив ты?»На голос сладостный и взор ее тревожныйЯ молча отвечал улыбкой осторожной,И руку белую смиренно целовал,— О первые цветы, как вы благоухали!О голос ангельский, как нежно ты звучал,Когда уста ее признанье лепетали!

Гарри Поттер и Северус Снейп

Гарри совершенно не представлял, как оживляют портреты, и волновался куда сильнее, чем когда выбирал эскиз. Тогда все было ясно, он сразу увидел портрет, вернее, будущий портрет – настоящего Северуса Снейпа, каким его никто не знал. Разве что Дамблдор… И вот теперь все готово, ничего уже не нужно выбирать, и все же Гарри волновался и рад был, что Джинни, Рон и Гермиона рядом. Их пригласили в Хогвартс, репортер из «Пророка» вертелся рядом, снимал гостей и оба портрета: выполненный по эскизу и стандартный директорский – в тяжелых посеребренных рамах. Потом все затихли, и министерский чиновник повернулся к Гарри:

— Мистер Поттер?

Гарри растерялся, но Гермиона сжала его руку, шепнула: «Приступайте!».

— Приступайте, – повторил Гарри, и вышло уверенно и торжественно.

Чиновник коснулся полотна палочкой – и кресло на директорском портрете опустело. Вторая картина дрогнула, перспектива ее углубилась, занавесь на окне зашевелилась от сквозняка. Северус Снейп обернулся.

Потом, когда директорскую раму перенесли в кабинет Макгонагалл, повесили рядом с портретом Дамблдора и деликатно оставили директора Снейпа осваиваться на новом месте, Гарри присоединился к маленькой компании, которая повезла вторую картину в музей. Пустую раму повесили безо всякой торжественности – все отложили до официального открытия. Чиновник уточнил, всем ли доволен мистер Поттер, и зашагал к берегу реки – аппарировать в Лондон. Пора было уходить, но Гарри ждал неизвестно чего, глядя на нарисованное окно.

Дождался. Снейп шагнул из‑за рамы, присел на подоконник, глядя в сторону. Откашлялся и, к огромному облегчению Гарри, заговорил первым.

— Я понимаю, что своим портретом в кабинете директора Хогвартса обязан вам, Поттер. Я благодарен. Не представляю, чего вам это стоило.

— Вы заслужили, – тихо проговорил Гарри. – Если бы не вы, от Хогвартса б вообще ничего не осталось.

И заговорил дальше, опасаясь передумать:

— Мне жаль, что вы умерли, и многим жаль, поверьте. Теперь, когда все знают, какой вы на самом деле.

Снейп молчал, но не тяжело, а так, печально. Взгляд его бродил где‑то далеко, пальцы безотчетно сжимали тонкий цветочный стебель.

— Не огорчайтесь, Поттер. Это к лучшему. Я очень скучал. Моя смерть не была напрасной, и единственное, чего я опасался, – что она была преждевременной. Но вы все сделали правильно, Дамблдор в вас не ошибся.

Стало легче. Гарри думал, что Снейп вернется в Хогвартс, но тот по–прежнему сидел на подоконнике, погруженный в свои мысли, и даже, кажется, чуть улыбался – совершенно незнакомое выражение, от которого все лицо его смягчилось и посветлело. Нет, знакомое. Гарри вспомнил, он видел эту улыбку – в воспоминаниях профессора. Когда мама называла его по имени.

— Профессор, – решился он. – Расскажите мне о ней…

Снейп вздрогнул, знакомым жестом завернулся в мантию, прижимая цветок к груди.

— Я рассказал все, что мог. Показал… Говорить об остальном – не просите, это личное, слишком… Это мое.

Он резко поднялся, обернулся через плечо.

— Она прекрасно играла в плюй–камни. И не жаловала квиддич.

И скрылся за рамой.

Гарри Поттер и червь сомнений

Гермиона была беременна. Нет, не так. Гермиона! Была! Беременна!!! Рон сиял и держал жену под локоть так, будто она уже на сносях, а не узнала радостную новость несколько дней назад.

Гарри понимал его. Он видел, как Рон возится с Джимом, он замечал, какими глазами Рон смотрит на стремительно круглеющий живот Джинни – уже второй раз! – он знал, что они с Гермионой стараются и уже даже немного нервничают: все‑таки шесть лет стараний должны увенчаться успехом. И вот успех.

Традиция собираться на Хэллоуин у Люпинов пришлась как нельзя кстати: новость сообщили сразу всем. Миссис Тонкс, Флер, Джинни и Тонкс обнимали Гермиону все сразу, засыпали поздравлениями, расспросами и советами. Гарри, Люпин, Невилл и Билл хлопали Рона по плечам, шутили и подмигивали наперебой. Профессор Смит, хогвартский зельедел, скромно стоял поодаль, но Рем не дал ему долго отмалчиваться, подтащил к счастливому будущему отцу.

— Поздравляю, мистер Уизли.

Голос у него был хриплый и резкий – Гарри уже знал, что это последствия старой травмы в заповеднике, как и ожог на пол–лица, и понимал, что кривая ухмылка из‑под повязки – на самом деле вполне искренняя улыбка. Да и Рон улыбнулся ему как знакомому.

— Рон.

— Верно, я забыл. Рад за вас и вашу жену, Рон.

— Мы с профессором Смитом познакомились, когда он заходил в магазин, – объяснил Рон.

— Купил всего понемногу, – проскрипел Смит. – Готовить противоядия от вашего товара – теперь моя работа.

— Эван справляется, – вмешалась Тонкс, – не чета прежним зельеделам.

— Не говорите этого при Роне, – Смит поднял руки, будто защищаясь. – А то они с братом начнут гонку вооружений, и мы с мадам Помфри капитулируем.

Рон радостно рассмеялся.

— Профессора Снейпа в помощь возьмите, – посоветовал он. – Как он там, кстати? Еще не выжил вас из школы?

Гарри вздрогнул и понадеялся, что этого никто не заметил. Он не любил разговоров о портрете Северуса Снейпа и еще больше не любил насмешек над ним, но не хотелось никому портить настроение. Впрочем, заметила Гермиона и тут же пихнула Рона локтем в бок. Ситуацию спас Рем – он появился, ведя палочкой перед собой целый рой стаканов с сидром.

— Разбирайте! Гермиона, для тебя отдельно сок. Будущим мамочкам – ни капли алкоголя

— Эй! – Джинни помахала рукой. – Ко мне, надеюсь, это тоже относится?

Рем преувеличенно трагично развел руками – прости, Джинни, сегодня Рон и Гермиона герои дня, забыл совсем – и призвал еще один стакан. В радостном смехе и шуме потонул опасный вопрос Рона, и Гарри вздохнул с облегчением.

— Гарри! – Тедди нетерпеливо подергал его за рукав.

Тонкс настаивала, чтоб сын называл крестного хотя бы «дядя Гарри», но «дядю» передергивало от этого обращения.

— Гарри! Пора уже, а? А то без нас все конфеты разберут.

— Да! – спохватился Гарри. – Сейчас мы из тебя такого гриндилоу сделаем, отец родной не узнает!

— Он узнает, – очень серьезно вздохнула Виктуар, без нужды поправляя феины крылышки. – Он знаете, как чует? Играть с ним в прятки совершенно невозможно…

Гермиона прыснула.

— Готовься, – предупредил Гарри. – Оглянуться не успеешь – будешь коллекционировать перлы собственного отпрыска.

— А что, Джим уже мочит корки?

— Он молча такого жару задает… С ужасом жду, когда начнет болтать!..

— Ну Гарри! – возмутился Тедди.

— Все, все, уже делаем! – Гарри втащил крестника на колени. – Итак, зеленые лохмы – раз!

Тедди зажмурился, и его каштановая шевелюра стала бирюзовой.

— Я же говорила, из него выйдет прелестная фея с голубыми волосами, – негромко заметила Гермиона.

— Вики ни за что б не разрешила отрастить ей длинный нос, – вздохнул Гарри. – Ладно, все равно никто не понял шутки.

— Я поняла, – вмешалась Тонкс. – Мне папа читал… О, Хороший человек, кажется, тоже читал маггловские сказки, вон ухмыляется.

— Хороший человек?

— Ага. Рем его так назвал, и я называю.

Что‑то царапнуло внутри, ерунда, конечно, Рем вправе общаться с кем хочет и как хочет, но прежних зельеделов на хэллоуинские посиделки не приглашали. Даже Слагхорна – он был не из этой компании.

— И что, вправду хороший?

— Гарри–и-и… – заныл Тедди, и Тонкс ухватила его за нос.

— Не отвлекайся, молодой человек! Делаем гриндилоу! Расти, нос! Расти, хвост!

— Баба, ду какой хвост! – прогундосил Тедди.

— А какой гриндилоу без хвоста? Рем! У гриндилоу хвост есть?!

— Нету! – отозвался Рем.

Тедди радостно показал длиннющий язык и поскакал к двери.

— Вики! Бери котелок, пошли!

Тонкс отправилась за детьми, а Гарри вернулся к столу с сидром и угощением и сам не заметил, как оказался у камина, где неслышно за общим шумом беседовали Рем и Смит. Как оказалось, о Снейпе. Гарри был уверен, что разговор завел этот Хороший человек, будь он неладен.

— Я как раз говорил Люпину, что не все празднуют сегодня, – глядя на Гарри, проговорил Смит.

— Вы намекаете, что и мне не стоило бы? – напрягся Гарри.

— Что? О, нет… Просто, когда я еще не знал, что буду праздновать вне школы, меня предупредили, что профессор Снейп…

— Насколько я помню Северуса, – отмахнулся Рем, – он был в Хэллоуин не мрачнее обычного. И с удовольствием делил с коллективом праздничный ужин. Но портрет, разумеется, другое дело… – он осекся.

— Чем больше узнаю о профессоре Снейпе, тем меньше понимаю, – неприятно ухмыльнулся Смит.

— Послушайте, что вам до Снейпа? – не выдержал Гарри. – Он умер, спасая школу, всех учеников и меня лично. Его считали убийцей и предателем, а это была неправда. Он заслужил, чтоб его портрет висел с остальными, вот и все. Он был директором Хогвартса, а портреты всех директоров есть в кабинете.

— Не у каждого директора есть музей, – хмыкнул Смит.

— Он был героем. Вас здесь не было, вы не можете представить, что творилось в Англии, магглорожденных убивали или сдавали в министерство за деньги, как… не знаю, как товар. Он… если бы не он, Хогвартс стал бы бойней, Кэрроу просто убивали бы полукровок на уроках…

Гарри замолчал и потер виски. Он повторял это много раз: в суде, Дэннису для его книжки, Рону, Гермионе и Невиллу, и снова в суде. Снейп выполнял распоряжения директора Дамблдора, он шпионил для Ордена Феникса с восьмидесятого года, он сумел убедить Волдеморта в своей преданности, чтобы защитить школу, учеников, он передал им меч Гриффиндора, он знал, что будет убит как мнимый хозяин Старшей палочки, – и был убит, страшно, отвратительно, медленно. И цеплялся за жизнь, чтобы успеть отдать ему, Гарри, свои воспоминания, которые ничего не решали на самом деле и нужны были, только чтобы оправдать Снейпа в глазах того единственного человека, чье мнение имело значение. Не Гарри Поттера, нет. Сына Лили Эванс.

И вот теперь какой‑то подозрительный тип попрекает его музеем?

Рон и Гермиона, к счастью, подошли к камину и нарушили неловкую паузу.

— Ну, как поживаете, Эван? – поинтересовался Рон. – Справились с «Патронусом»?

— Справляюсь понемногу, – неловко отозвался Смит.

Гарри навострил уши.

— А что не так с «Патронусом»?

— Представь, Эван не умеет его вызывать. В Румынии дементоры не водятся.

— Вот как, – непонятно отозвался Рем. Похоже, для него это тоже оказалось сюрпризом.

И Гарри не сдержался:

— С дементорами вам повезло, конечно, но вот «Патронусу» лучше научиться.

— Да, я знаю, это еще и прекрасное средство связи, – Смит принужденно улыбнулся.

— И не только, – продолжал Гарри, не отрывая от него взгляда. – Ваше везение может сослужить вам плохую службу. Здесь, в Англии, всем известно, что Упивающиеся смертью не умели вызывать патронуса.

— Кроме, разумеется, профессора Снейпа, – проговорил Смит.

— А вы не слышали, какая у меня история приключилась на работе? – громко вмешалась Гермиона. – Помните того колоритного грека, Аристидеса? Я о нем уже говорила…

Ни о каком Аристидесе Гарри не слышал и Гермиону едва слушал, но был ей очень благодарен. Горячая волна волнения и злости уходила, сознание прояснялось. Чего он разошелся, в самом деле? Смит чужак, любопытный и бестактный, лезет без мыла, попадает в болевые точки, сам того не зная, вот и все. Профессор Снейп изводил всех зельеделов – это Невилл рассказывал. Просто прежние зельеделы не ходили в гости и не лезли не в свое дело.

Гарри вздохнул, успокаиваясь, и прислушался к истории Аристидеса.

– … Руки целует, только что в ногах не валяется Мол, если что, то луну с неба, Зевса с Олимпа – ну, вы ж понимаете. По гроб жизни. Я уже сама не рада, что вспомнила про эту дурацкую поправку… – Гермиона задумалась. – Нет, все‑таки рада. Церберов пришлось бы усыплять, а собачек жалко, они ж не виноваты, что этот сатир их не стреножил, как полагается… В общем, если кому вдруг что понадобится с афинского черного рынка, обращайтесь. У меня там теперь связи…

— Кстати о церберах… – Рон ударился в воспоминания о близком знакомстве с этими чудесными собачками на первом курсе Хогвартса, и разговор больше не сворачивал на опасную тему.

Вернулась Тонкс, оставив своего гриндилоу и его златокудрую подружку на попечении Билла и Флер. Джим хныкал и тер глаза, Невилл и Ханна исчезли, и никто не заметил когда. Смит церемонно раскланялся, отказался от проводов и ушел.

— Джинни, еще минутку подождешь, ладно? – Гарри пристроил сонного сынишку на колени Рону. – Рон, вы еще не уходите?

— Я жену потерял, – признался Рон. – Сейчас найду – и уходим, ей спать пора, по–хорошему.

— Я сейчас два слова Тонкс скажу, и вместе пойдем, – пообещал Гарри.

Гермиона очень кстати нашлась возле Люпинов – Тонкс что‑то шептала ей на ухо, Гермиона хихикала, Рем терпеливо топтался в паре шагов.

— Уже уходите, Гарри?

— Да, только мне нужно Тонкс кое‑что сказать…

— Дора! – позвал Рем.

— Ага. Ну все, пока! – Тонкс повернулась к Гарри. Рем шагнул к двери.

— Дора… – неловко начал Гарри.

— Стукну, – тут же отозвалась она.

— Извини. Тонкс, я спросить хотел. Этот Смит, он… Что он за человек?

— Хороший мужик, – пожала плечами Тонкс. – Зельедел прекрасный. Ребята его любят. Тебя что‑то конкретное интересует?

— Кто он, что он, откуда взялся, чем занимался раньше… Ты что вообще про него знаешь?

— Ну, взялся он, положим, из Румынии, из Карпатского заповедника. Кстати, можешь Чарли написать, они приятели вроде. Там в лаборатории работал, сырье заготавливал, детишек местных учил…

— И долго он там проработал?

— Да я‑то откуда знаю? – Тонкс вздохнула. – Учился, говорит, в Дурмштранге…

— Говорит?

— Ну, без диплома Макгонагалл бы его на работу не взяла. Что не так, Гарри?

Он тряхнул головой, улыбнулся через силу.

— Не знаю. Наверное, просто паранойя. Ладно, не бери в голову. Спасибо за вечер, здорово было.

Гарри двинулся обратно в гостиную, но замер на пороге: в коридоре разговаривали, было неловко подслушивать, но еще хуже – влезать в разговор.

— Нет, если ты просто пошутила…

— Ладно, ладно, Рем, говори. Вызвалась – сделаю.

— Я понимаю, это может быть сложно, откажешь – без обид.

Гарри не смог удержать улыбки – воображение живо нарисовало лицо и глаза Рема, то непередаваемое выражение, с которым он наверняка произносил эту фразу. Шумный вздох, опущенные плечи и взгляд, как у голодного Клыка, – если уж Рем Люпин просил, отказать ему было невозможно.

Коротко сверкнул «люмос». Гермиона охнула тихонько.

— Да уж, профессор Люпин, вы простых задачек не задаете. Сложно – не то слово. Этот заказ Азкабаном пахнет.

— Я не думал, что все настолько серьезно. Извини, забудь.

Хлопнула дверь.

— Народ, вы там уснули, что ли? – позвала Джинни. – Домой пора!

Гарри, уже не скрываясь, прошел в гостиную. Вернулись Билл и Флер с детьми, Тедди шумно хвастался полным котелком сладостей, Рон возился с камином, Джинни обнимала Гермиону и давала ей последние ценные советы, и Гарри уже готов был бы поверить, что ему примерещился пугающий разговор в темном коридоре, если бы не Рем. Он улыбался и таскал сладости из котелка, но глаза – ровно тот взгляд, который себе представил Гарри.

Гермиона подошла к нему, быстро оглянулась.

— Давай пергамент. Я посмотрю, что можно сделать. Две унции?

Рем просиял.

— Для верности три. Спасибо, солнышко. Мне очень нужно, правда!

В глазах его светилась такая неподдельная радость, что хотелось обнять и трепать по загривку, как большую собаку, что тут же и сделала Тонкс.

Джинни в очередной раз напомнила – пора домой. Гарри подхватил спящего сына и нырнул в камин. Все было хорошо и спокойно, вот только мелкая заноза никак не хотела выскакивать из памяти: этот заказ Азкабаном пахнет.

Эван и вести издалека

За окном лупил дождь, второй день почти без перерыва. Капли звонко щелкали по подоконнику. Уизли открыл дверь, впустив облако стылого мокрого воздуха, с которым, впрочем, согревающие чары быстро справились. Сбросил сапоги, облепленные грязью по самые отвороты, подошел к койке.

Эван лежал, подтянув колени к груди.

— Ты как? Не лучше?

Он молча качнул головой. Дождь, куда уж тут лучше. Болят мышцы, ноет поясница, надо бы сходить до ветру, но мысль об этом внушает отвращение: больно и унизительно. Хотя Уизли благородно делает вид, что не слышит его стонов и ругательств.

— Кто вместо меня дежурит?

— Всеслав. Говорит, долг возвращает.

— Долг, – хмыкнул Эван. – Я ему уже новолуний задолжал, не расплачусь.

— Расслабься, ты на больничном. Со всеми бывает.

Эван закрыл глаза. Уизли еще немного постоял над душой, потом отошел. Длинно заскрипел стул.

Под шуршание пергамента и скрип пера Эван задремал и проснулся от резкого звука. Дверь хлопнула – Уизли вышел.

Постанывая и поругиваясь, Эван вылез из‑под пледа и поплелся в туалет. Ему казалось, он простоял там вечность, но когда он плелся обратно, Уизли все еще не было. На столе валялся кусок пергамента, небрежно прижатый драконьим зубом, и последняя недописанная строчка просто прыгнула в глаза: «Никогда б не подумал, что Малфеныш…».

Эван молча метнулся к столу. Вернее, хотел метнуться, а на самом деле сделал два неуклюжих шага, придерживая поясницу.

«Глазам не поверил, когда прочитал про свадьбу Луны и Драко. Никогда б не подумал, что Малфеныш…» Верх письма прятался под зубом, и Эван не решился его трогать. Рядом лежал листок, исписанный круглым почерком, он быстро выхватил из середины: «Перси заходил на днях, дела у него прекрасно, показывал фотографии и обещал сделать еще, пришлю следующим…»

Эван прислушался – но мерный стук капель заглушал другие звуки. Палочка… Палочка, по вбитой накрепко привычке, – в кармане. Он стиснул ее, сверля взглядом коробку из‑под вафель – под сдвинутой крышкой виднелись письма. А время идет…

Поиск! Красные строки зазмеились из‑под крышки, вспыхивали и гасли прямо в воздухе.

«Гарри, бедняга, эти бесконечные суды его изматывают… добиться условного наказания для всех Малфоев, подумать только… портрет директора Снейпа – вышло очень красиво… и сам знаешь, половину так и не опознали, и даже если опознают – всегда отопрутся, что действовали под «империо», Кигана и Яксли объявили в розыск, Роула и Стокдейла арестовали, а доказательств нет, метку им не поставили, и я их видел мельком и краем глаза, и даже мыслив не помог… Амбридж и Селвин валят друг на друга, только успевай записывать…»

Он уловил все же чавканье глины среди монотонной барабанной дроби, махнул палочкой, пряча следы, и даже успел дохромать до койки. Повалился боком.

Уизли внес промокшую сумку и принялся выставлять на стол бутыли и пузырьки.

— Не спишь, Эван? Меня Дрэджеску нагрузила всем, чем надо. Вот, это для почек, это, сказала, твой горлодер настоялся, она слила и процедила, можешь выпить, если будет желание потрепаться. А этим велено спину растереть. Она сама вызывалась, но я отказался. Правильно? Спину давай. И не шипи, она там без тебя зашивается, да и Слава пожалей.

Эван стащил футболку, замотал в нее предплечья.

— От плеч и чуть ниже лопаток, – прохрипел он. – Мази – с крупную виноградину на каждую половину. И мажь лопаточкой, руки потом не отмоешь.

Он помолчал, чувствуя, как тепло разливается по больным мышцам, и добавил:

— Дождь закончится – я встану на ноги.

— А тролль его лысый знает, когда он закончится, – буркнул Уизли. – Лечись давай, впереди зима, а это еще хуже.

Гарри Поттер и трудный разговор

Гарри не сразу решился пойти в Хогвартс. Несколько дней он пытался прикинуть, не получится ли встретиться с Минервой Макгонагалл невзначай, скажем, в Хогсмиде, и поговорить за чашечкой чая. Но для этого пришлось бы дежурить в «Трех метлах» несколько дней, а то и недель.

И Гарри отправился в Хогвартс. Он выбрал выходной, чтоб не отвлекать Макгонагалл от дел. Джинни забрала Джима и поехала повидаться с матерью, она вряд ли вернется раньше понедельника.

У Хогвартса лил дождь, и Гарри, хоть и наколдовал «зонтик», промок и продрог. Ворота приветливо распахнулись перед ним, а в школьном дворе, казалось, и дождь поутих.

Директор Макгонагалл встретила его в вестибюле.

— Гарри! – она взмахнула палочкой, и теплый ветер мгновенно высушил одежду и волосы. – Заходи, я так рада видеть тебя. Погода… Тебе нужно было прислать сову, я бы открыла камин.

— В такую погоду и сову жалко, – улыбнулся Гарри. – Как поживаете, профессор Макгонагалл?

Вскоре он уже сидел у камина, грыз тритончика, пил чай с вареньем и чувствовал себя будто и не в кабинете директора, а в гостях у Андромеды Тонкс. Дождь стучал в узорчатое окно, за которым сгущались ранние ноябрьские сумерки, ветер свистел в каминной трубе.

Портреты директоров посапывали в своих рамах. Гарри быстро взглянул на стену – портрет профессора Снейпа пустовал. Гарри вздохнул с облегчением – и тут же устыдился.

Обсудили школьные дела, проделки Джима и успехи Тедди, Макгонагалл справилась о Джинни и Гермионе, Гарри – о Невилле и Ханне.

— Я совсем тебя заговорила, – вздохнула Макгонагалл. – Ты по делу, Гарри?

— Я… да, честно говоря, просто зашел узнать… – начал было Гарри, но встретился с Макгонагалл глазами и умолк.

Хватит недооценивать Минерву Макгонагалл, – мысленно прикрикнул он на себя. – Она была в Ордене Феникса, она организовала оборону Хогвартса, она его вытащила из руин, она уже седьмой год его тащит. Может, хватит играть в нарушителя школьных правил?

— Я хотел поговорить с вами об Эване Смите, – решился он.

— Наш зельедел, – кивнула Макгонагалл. – А что с ним?

— Хотел бы думать, что все нормально, – неуверенно усмехнулся Гарри. – Понимаете, может, я просто дую на воду…

— Зельеделы у нас меняются каждый год, – пожала плечами Макгонагалл.

— Но первый раз – незнакомый человек, – подхватил Гарри. – Ведь прежде это были наши выпускники, за которых могли поручиться.

— Я поняла, о чем ты, Гарри. Но он не такой уж чужак, он друг Чарли Уизли, они вместе работали в заповеднике, и Чарли его прекрасно аттестовал. Я понимаю твое беспокойство… Ты с ним общался или знаешь только заочно?

— Пообщался на Хэллоуин, – хмыкнул Гарри. – И потому я здесь. Он мне не нравится, профессор Макгонагалл. Я понимаю, это звучит как паранойя, но… Разные мелочи. Вы заметили, он все время пьет из своей фляги?

— Я тоже вспомнила Барти Крауча, – кивнула Макгонагалл. – Это лекарство, ему нужно постоянно увлажнять горло.

«Хорошая отмазка», – подумал Гарри.

— Я думала и над тем, почему он уехал из Румынии, – продолжала Макгонагалл. – Видимо, все здоровье в заповеднике оставил. У него больная спина, руки обожжены, с лицом – сам видишь что. Наверное, решил податься в школу, пока руки–ноги на месте.

— Наверное, – неуверенно согласился Гарри.

— Я присмотрю за ним, – проговорила вдруг Минерва. – Я понимаю, это трудно объяснить словами, но что‑то в нем есть… Расспросы, газеты. Но если он просто собирает информацию о ком‑то из своих знакомых или друзей…

— В стане упиванцев, – подхватил Гарри.

— Возможно, и так. А может, просто охоч до сплетен. Он хороший зельедел и хороший педагог, Гарри. А Рем считает, что и хороший человек.

Рем считает, да… Гарри разговаривал с ним вскоре после Хэллоуина. Он не видел Рема давно, пропустил пикник, так что изменения сразу бросились в глаза – Рем выглядел куда лучше, чем весной. Понятно, что лето, тепло и прогулки на воздухе, но все же – казалось, у него даже поубавилось морщин и седых волос. Он сказал, что бросил травиться зельем с Диагон–аллеи, Эван варит ему настоящий аконит. Когда же Гарри завел речь о подозрительных действиях и неприятных вопросах, Рем улыбнулся:

— Я доверяю Эвану Смиту, Гарри. И ты можешь.

Втерся в доверие, с горечью осознал Гарри. Опутал помощью, услугами, и теперь бесполезно расспрашивать Рема, он расскажет только хорошее про своего нового друга.

Нового друга… Ревновал ли Гарри к памяти Сириуса? Разве что самую малость, не в этом было дело, а в том, что Смит, странный и неприятный Смит нащупал слабое место и заполучил Рема в друзья и – союзники? Вот эту мысль Гарри погнал прочь решительно и даже сердито, но какой‑то противный голосок внутри успел шепнуть: «Оборотни – темные существа по своей природе».

Он умеет втираться в доверие. Он и к Чарли мог в доверие втереться.

— Я присмотрю за ним, – повторила Макгонагалл, и Гарри немного успокоился.

Пустая рама притягивала взгляд. Макгонагалл обернулась, посмотрела.

— Северус в музее, наверное.

Гарри кивнул. В музее висел тот самый выбранный им портрет – и почти всегда пустовал: профессор не хотел лишнего внимания к своей персоне. Снейп любил быть здесь, в школе, возле Дамблдора. И насколько Гарри было известно, он не дремал целыми днями в своем кресле.

— Профессор Макгонагалл, – решился он.

— Да, Гарри?

— А вам нравится портрет?

— Прекрасный портрет, – тут же отозвалась она.

— Он не похож на остальные. Я имею в виду… – начал было Гарри, но Макгонагалл понимающе кивнула.

— Разговаривает с нами, помогает ученикам, а не спит днями напролет, как другие. Он был самым молодым директором, Гарри, и умер тоже молодым. А еще – мы его знаем. Альбус часто говорил с директором Диппетом, я разговариваю с Альбусом, а директор Диппет наверняка много беседовал с Декстером Фортескью.

И то верно.

— А вы разговариваете с ним?

— Еще как! Северус даже участвует в педсоветах. Ты не знал?

Гарри не знал, но теперь обрадовался. Было что‑то правильное в том, то Снейп не просто украшал директорский кабинет, но будто бы продолжал жить – учил, помогал факультету. В конце концов, разве не заслужил он в кои‑то веки спокойно делать свое дело, без угроз, интриг, опасностей?

— А… – раз уж зашел разговор, можно наконец задать все вопросы. – Он похож? На себя, я имею в виду…

— Северус? – Макгонагалл посмотрела поверх очков на Гарри, на пустую раму, снова на Гарри. – Кто же знает, каким он был, лучше тебя? Мы считали его… а он…

Макгонагалл махнула рукой.

— Тебе лучше знать, Гарри. Ты видел.

Она снова обернулась, но теперь не на портрет. Она смотрела на коричневую бутыль с высоким горлышком и выпуклым узором.

Минерва Макгонагалл и суета вокруг портрета

Обычно с портретами такой суматохи не происходит. Берут готовый или рисуют посмертный, согласовывая детали с близкими, потом зачитывают заключение о смерти, несколько сложных заклинаний – и готово. Портрет Альбуса оживили и повесили в кабинете через неделю после похорон. У Северуса близких не было, а с подачи Гарри портрет стал считаться чуть ли не национальным достоянием. Объявили конкурс, отобрали восемь эскизов и устроили закрытый показ – для «знавших героя при жизни».

Минерва прошлась вдоль полотен, стараясь не оглядываться ни на нервничающих авторов, ни на министерскую комиссию. Шесть работ были явно сделаны с фотографий и сохраняли только внешнее сходство с оригиналом. Она остановилась у двух.

На первом эскизе Северус стоял у окна – в профиль и даже почти спиной к зрителю. Хмурый дневной свет выхватывал черный горбоносый профиль, скорбно сжатые губы, ссутуленную спину. На подоконнике лежала лилия, нервные белые пальцы сжимали тонкий стебель, будто последнюю соломинку на краю пропасти. Нечестный прием, – подумалось Минерве. – Нечестный прием – играть на чувствах Гарри к матери… Трагическая фигура на портрете – пока недвижная и безмолвная, – наверное, передавала внутреннюю сущность Северуса, – то многое, что стало известно уже после его смерти, но… Она поджала губы и перешла ко второй работе.

На работе вчерашней выпускницы Хаффлпаффа Моники Хеншоу Северус был изображен в кабинете зельеделия. Минерва обратила внимание, как тщательно юная художница отрисовала незначительные – эскиз все‑таки – детали: нагромождение котлов и пробирок на заднем плане, стопка исчерканных красным эссе, щербатая чашка и крошки от печенья на столе. Грозный профессор на портрете оперся руками о стол, нависая над ним, и выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Детские воспоминания… Минерва улыбнулась наивности образа, а потом вгляделась в эскиз и задумалась. Художнице как‑то удалось передать то, что Минерва кошачьим загривком чувствовала всякий раз при гневных вспышках Северуса: неуверенность. Страх и стремление первым захватить поле боя.

Рисунок был… пожалуй, чуть более правдив, чем стоило. Девочка не пощадила бывшего учителя, выписав знакомую уродливую гримасу, неопрятную жидковатую шевелюру и даже струйку слюны в уголке рта. Директор покачала головой. Не возьмут…

— Вы, мне кажется, выбор уже сделали, мистер Поттер? – масляным голосом произнес председатель комиссии.

Минерва оглянулась. Гарри стоял напротив того, первого эскиза.

— Это ведь то, чего ты хотел, да, Гарри? – подошли Гермиона и Рональд с сестрой. Джиневра по–хозяйски взяла жениха под руку.

Гарри молча кивнул, и все четверо стали разглядывать портрет, тихо переговариваясь.

Все‑таки они дети. Уже герои, но еще совсем дети…

— Может быть, это и к лучшему, – раздался голос из‑за спины, и Минерва вздрогнула. Рем, если забывал специально шаркать ногами, ходил совершенно бесшумно. Она обернулась и встретила чуть виноватую улыбку.

— Подозреваю, что с этим портретом, – он указал на работу Хеншоу, – ужиться было бы труднее. И детям, и преподавателям.

— Итак, эскиз номер четыре, господа, – объявил председатель. – Принято большинством голосов.

— Моника… – подошла Минерва к поскучневшей толстушке, когда после обсуждения начался банкет. – Можно заказать вам портрет по вашему эскизу?

*** *** ***

— Уж ты бы вывел его на чистую воду, Северус, – вздохнула она, вернувшись к себе. – Тебя он не обманул бы.

Портрет молчал, беззвучно скалясь в пустоту.

О большом переполохе, Маленьком Джоне и заговоре молчания

Ранил. Меткий, сволочь. У нас снег выпал. Mama зовет в гости на Рождество.

К.

Невилл Лонгботтом и ночной кошмар

История с Хаффлпаффом приключилась неожиданно.

Услышав в конце коридора шаги, Невилл насторожился, но потом убрал палочку: снимать баллы было не с кого, просто два дежурных преподавателя встретились на пограничном третьем этаже.

— Гриффиндорцы спят сном праведников? – кивнул Смит, приближаясь.

Невилл улыбнулся.

— Прямо скука берет. Когда я тут учился, ночи не было, чтобы кто‑нибудь хотя бы на кухню после отбоя не бегал.

Смит кивнул и усмехнулся:

— Золотые дни… представляю, каково приходилось вашим преподавателям.

— У них тогда были заботы посерьезнее. Думаю, они закрывали глаза на мелкие проказы. – Невилл подумал. – Ну, за редкими исключениями.

— Ну да…

Смит вдруг остановился как вкопанный.

— Слышите?

Невилл прислушался. Кто‑то кричал, но толстые стены замка глушили звуки.

— Внизу! – бросил Смит уже на бегу к лестнице.

Внизу, у входа в гостиную Хаффлпаффа, творилось невообразимое. Полуодетые школьники с воплями рвались сквозь узкий проход в коридор, бестолково носились взад–вперед, малыши плакали, кто‑то в давке успел упасть, а над всем этим с жутким воем носился… дементор. Огромная бесформенная фигура, веющая могильным холодом, преследовала то одного, то другого ребенка и, казалось, раздувалась на глазах.

– Expecto Patronum! – тонул в общей панике чей‑то одинокий вопль. – Expecto Patronum!

Смит помедлил, затем ощерился и рванулся вперед. Дементор грозной тенью двинулся на зельедела – и вдруг начал расплываться, меняя очертания. Невилл досадливо хлопнул себя по лбу и оглянулся в поисках подходящего контейнера. Смит взмахнул палочкой:

– Riddiculus!

Облако черного с бурыми всполохами тумана с шипением бросилось вперед, обнажая огромные клыки, – а мгновение спустя на его месте уже стоял, кутаясь в черную мантию, профессор Снейп. Точнее сказать, портретная ипостась профессора Снейпа. Профессор сдавленно пискнул и втянулся струйкой серого дыма в удачно обнаруженную Невиллом пустую коробку.

– Incarcero! – захлопнул ловушку Невилл и огляделся по сторонам. – Лэнни, это вы вызывали Патронуса?

Джек Лэнни, за свои внушительные габариты заслуживший от сокурсников прозвище Маленький Джон, подошел ближе и потупился.

— Я, сэр. Растерялся немного…

Невилл кивнул. Бродячие дементоры были бичом Британии с самой войны. Бесхозные, неприкаянные и практически неуязвимые, они предпочитали жаться к маггловским поселениям, где без риска кормились на не видящих их людях, но нередко нападали и на магические семьи. Неудивительно, что, превратившись в дементора, боггарт успешно перепугал полфакультета и так раздулся в размерах.

— Наоборот, я бы сказал, что вы тут оказались самым собранным. Молодец!

«Маленький Джон» расплылся в довольной ухмылке. Из толпы вынырнул Смит, волоча за собой узкоплечего парнишку в мантии со слизеринским значком.

— Молодой человек утверждает, что случайно свернул в восточное крыло подземелий вместо западного, – фыркнул он, покосившись на Лэнни. – В три часа ночи. Ваша тара, Ли? – кивнул он на коробку.

Ли угрюмо молчал, глядя в пол. Невилл узнал мальчика: сын китайских эмигрантов, один из немногих полукровок в Слизерине, еще с прошлого года всерьез собирался стать целителем, а потому активно и с живым интересом интересовался травами. Что его потянуло на такую опасную, да и попросту жестокую выходку?

— Вашу палочку, Ли, – палочка оказалась в руках Смита раньше, чем слизеринец успел шевельнуться. – Priori Incantatum!

Палочка послушно выбросила список заклинаний за последние несколько дней.

— Так, – хмыкнул Смит. – «Риддикулус» и два «инкарцеруса» вчера вечером – это такое же совпадение, как и то, что вы заблудились в подземельях на пятом году обучения, я правильно понимаю?

Ли молчал.

— Пятьдесят баллов со Слизерина, – пожал плечами Смит.

Ли вздрогнул и быстро отвернулся. Невилл вспомнил, как остро слизеринцы реагируют на любое снятие баллов, и покачал головой. Пятьдесят баллов отбрасывали колледж на последнее место.

— Идемте, Ли, я провожу вас до вашей гостиной, – вздохнул Смит. – Странно, что я знаю ее местоположение лучше, чем вы, не находите? Да, профессор Лонгботтом… Мне кажется, стоит вызвать профессора Эббот, раз она до сих пор не здесь. Детей надо успокоить и уложить спать, а нам с вами еще дежурить полночи. Мистер Лэнни, у вас есть шанс увидеть правильно выполненный вызов материального Патронуса.

Невилл улыбнулся и взмахнул палочкой.

Линда Баррет и решение Дома Слизерин

Линда узнала о мерзком поступке Смита утром, вместе со всеми. Профессор Снейп появился в картине над камином сразу после подъема и кратко, но четко объяснил, что случилось ночью. Джейсона Ли поймали на глупой шутке – подбросил боггарта в хаффлпаффскую гостиную. Выходка, конечно, та еще, но, во–первых, в ней не было злого умысла, никто бы не предугадал, что боггарт превратится в дементора. А во–вторых, наказание оказалось несоизмеримо тяжким. Отбросить Дом на последнее место! Смит сделал это умышленно, несомненно. Будь на месте Ли любой шутник из Гриффиндора – а их там полно, – он бы отделался десятком баллов, щедро возмещенным на ближайшем же занятии по травоведению. А то и вовсе бы обошлось взысканием у Хагрида. Слизеринцы невесело похмыкали: из‑за деканских баек пресловутое взыскание у Хагрида давно стало нарицательным. Все знали, что сводилось оно к интересной и безопасной экскурсии в Запретный лес.

Итак, в печальном положении Слизерина был виновен Смит – после разговора с деканом этот факт стал очевидным. Профессор Снейп замолчал и устремил выжидающий взгляд на Дом – какое решение они примут?

Дом смотрел на Долохова. Долохов решительно шагнул вперед и положил руку Ли на плечо.

— Ладно, заработаем мы эти баллы.

Линда тихонько вздохнула с облегчением и встала чуть ближе к Джейсону, и, кажется, так сделали все. Ли оказался в тесном кругу, и на его бледном, измученном лице появилась неуверенная улыбка.

— Я горжусь вами, – проговорил декан. – Отправляйтесь завтракать, чтобы не вызвать вопросов своим отсутствием. После завтрака младшие идут на занятия, старшие собираются в гостиной обсудить ситуацию подробнее.

Они так и вошли в Большой зал – гурьбой, маленьким отрядом, в середине шагал Ли, и Линда не выдержала, бросила в сторону учительского стола укоризненно–дерзкий взгляд. Но взгляд пропал впустую: профессор Смит уткнулся в свою тарелку и не смотрел в зал. Понял небось, что наломал дров!

После завтрака вернулись в гостиную. Слово взял Долохов как самый старший. Встали полукругом у камина, под портретом, Ли напротив декана, и Долохов проговорил, будто продолжая прерванный разговор:

— Циклоп… – Он осекся, быстро поправился: – Профессор Смит, конечно, перегнул, но чего тебя в Хаффл понесло? Давай рассказывай, что там случилось.

Скарлетт наморщила нос. Линда морщиться не стала: Дом Слизерин не одобрял клички, но Маркус постоянно звал зельедела Циклопом, и она сама иногда оговаривалась.

Ли потупился.

— Что там было вообще? – повторил Борис. – Не у Смита же спрашивать…

Ли скривился, и Линда испугалась, что он сейчас заплачет. Кошмар, вот так, при всех, это как же его доскреб Смит… Или дело не в зельеделе? Линда только сейчас вспомнила: у него же девушка в Хаффлпаффе.

— Это из‑за Диггори? – рискнула она.

Дом понимающе вздохнул. Когда страхи Линды из‑за Маркуса оказались надуманными, она не выдержала и рассказала обо всем Скарлетт. Скарлетт, понятно, разнесла всем, но умудрилась сделать это так изящно, что Дом взял Линду под покровительство. Кто‑то даже вспомнил о Лили Эванс. Тогда Ли окончательно перестал скрывать, что ухаживает за Мэри Диггори.

— Нет, – выдавил Ли, и это коротенькое слово будто отняло у него последние силы – он заплакал, не сдерживаясь.

Полукруг распался на секунду, чтоб Ли мог отвернуться и отойти, спасая остатки гордости. Теперь не оставалось сомнений, что в хаффлпаффской гостиной случилось нечто очень серьезное, и вмешательство Смита было худшим из возможных финалов.

— Вот сволочь, – прошептал Долохов, тут же быстро взглянул на декана, но профессор не проронил ни слова.

— Даже не попытался разобраться, – зашептала Линда. – Хоть бы спросил, поговорил с ним…

— Поговорил, – фыркнул Долохов. – У него разговор один – полсотни баллов с Дома. Небось гриффов бы так не наказал. Еще бы, к нему бы тут же Лонгботтом прискакал – что такое да за что.

— Хватит сотрясать воздух, Долохов, – резко проговорил профессор Снейп. – Даже здесь вы не решаетесь говорить в полный голос, а за порогом этой комнаты? Будете молча терпеть унижение от человека, который не знает и не уважает тысячелетних хогвартских традиций, который в наказаниях и поощрениях руководствуется не педагогическими принципами, а желанием угодить своим друзьям? Если вы сегодня покоритесь произволу Смита, то вам придется мириться с ним до окончания школы. Может, вы надеетесь, что профессор Синистра вас защитит? Может, вы рассчитываете, что кто‑то из учителей скажет Смиту, что он совершил ошибку в отношении Слизерина? И кто, по–вашему, это будет? Профессор Лонгботтом? Профессор Люпин?

— Ни на кого мы не рассчитываем! – вскинулся Долохов. – Только на себя…

— Значит, идите и молча терпите, – жестко проговорил профессор.

Долохов сузил глаза.

— Молча, – проговорил он. – Вы правы, профессор. Молча. Раз уж говорить бессмысленно, может, молчанием чего‑то добьемся? Предлагаю бойкот. Бойкотировать уроки зелий – похоже, это единственный способ до них достучаться. Что скажете?

Долохова поддержали единогласно. Хоть Линде и боязно было поднимать руку, но протестовать – значит защищать Смита и признать его правоту. Младших решили не вмешивать: толку от их протеста немного, они просто обрадуются лишним часам отдыха да возможности не делать сложные домашние задания. Другое дело старшие – они протестуют против Смита лично, зельями будут заниматься самостоятельно, по учебникам, с помощью шестикурсников и профессора Снейпа, а причину бойкота смогут объяснить всякому, кто заметит их отсутствие на уроках.

На том порешили и четверга – зелья у пятого курса, первый и второй урок – ждали даже с нетерпением. Возвращаясь после завтрака в гостиную, Линда чувствовала спиной взгляды младших и ощущала себя героем. Так же, наверное, было с профессором Лонгботтомом, когда он отказывался выполнять садистские приказы Кэрроу, хоть и знал, что за этим последует наказание. Стоп, о профессоре Лонгботтоме вспоминать сейчас совершенно неуместно, он поддерживает Смита и вообще гриффиндорец.

Они вошли в гостиную молча, так же молча посмотрели друг на друга, пересчитались. Все были здесь, четверо смелых, бросивших вызов учительскому произволу, рисковавших своими оценками, но не своими знаниями – этого не допустит профессор Снейп, он сам будет заниматься со своим Домом.

— Сядьте удобно, – проговорил он, и в суровом голосе его ощущались мягкие нотки. – Как любезно сообщил нам господин барон, сегодня пятикурсники продолжают знакомиться со свойствами компонентов животного происхождения. Спрячьте справочник Филлиды Спор, мисс Баррет, там только растения и грибы. Изучение компонентов животного происхождения осложняется тем, что сведения о них рассыпаны по множеству рецептов и часто носят случайный характер. К сожалению, до сих пор нет успешных попыток их систематизировать. Да, мисс Баррет?

Линда, зардевшись, запихивала справочник под кресло.

— Почему, профессор Снейп?

— Давайте не отклоняться от темы, – неожиданно раздраженно ответил он. – Сегодня мы изучаем пепловея. Откройте учебник и найдите все рецепты, в состав которых входят яйца либо пепел пепловея. Выпишите их. Изучите действие зелья. На основе этой информации, а также действия других компонентов сделайте вывод о свойствах яиц либо пепла. Приступайте.

Линда раскрыла учебник. Так, это они варили уже, и пепла там не было. А в октябре, помнится, варили сложное лечебное зелье от лихорадки, и яйца пепловея входили в состав. Надо уточнить…

— А почему яйца пепловея замораживают? – громко спросил Тим Уорингтон.

— Тишина на уроке, мистер Уорингтон, – бросил профессор Снейп.

На Тима зашикали, он полез за долоховским конспектом – может, там написано.

— Нашел? – прошептала Линда и опасливо покосилась на портрет.

— Продолжайте работу, – велел профессор Снейп. – Я вернусь через полчаса и проверю, что вы сделали.

Но он не вернулся. Наверное, его отвлек Альбус Дамблдор.

Минерва Макгонагалл и разговоры с портретами

Минерва уверенно заглянула в учительскую и оказалась права – Смит действительно сидел там с неизменной подшивкой «Пророка». Судя по фотографиям на развороте, он добрался до послевоенных процессов. На большом снимке, видном с порога, Люциус Малфой давал показания в зале Визенгамота, и Минерву укололо раздражение: что ему неймется, этому странному драконологу, зачем он роется в старых газетах, зачем бередит раны, которые наконец‑то, после стольких‑то лет и двух войн, начали браться корочкой. Малфои наказаны, разорены, и, кажется, уже даже Скитер оставила их в покое. Слизеринцы оживают и даже постепенно забывают о том, что они «особенные» – правда, ненадолго, до первого инцидента… которых в этом году, кажется, уже сверх плана.

Впрочем, раздражение свое Минерва поспешила подавить и обратилась к Смиту вполне дружелюбно:

— Можно отвлечь вас, профессор Смит? Я хотела спросить о сегодняшнем уроке зелий у пятого курса.

— Прошу вас, – Смит даже подшивку отодвинул.

— На сдвоенные зелья явился только Равенкло – разве нет? Слизерин в полном составе не пришел на урок.

— Устав школы предусматривает самостоятельную работу учеников вместо посещения уроков по целому списку причин.

— Эван, – Минерва оставила официальный тон, – забудьте об уставе. Я понимаю, вы новый человек в школе, но произошедшее – из ряда вон. В последний раз нечто подобное было почти десять лет назад, и многие учителя не знали, как с этим справиться.

— Вы, кажется, вспомнили войну с профессором Амбридж? – перебил ее Смит.

Минерва сбавила обороты.

— Я не сравниваю вас, я сравниваю нештатные ситуации. Любой преподаватель может растеряться, столкнувшись с таким поведением учеников.

— Уверяю вас, я не растерялся.

Смит выудил из ящика стола толстый блокнот, развернул на зеленой закладке «V».

— В школе в заповеднике я сталкивался с разными ситуациями. Я не сравниваю детей, – он фыркнул еле слышно. – Они считают, что я, не разобравшись, несправедливо отнял у Слизерина полсотни баллов. Они ошибаются по обоим пунктам: я справедливо отнял баллы, поскольку выходка мистера Ли была жестокой, и я разбираюсь в ситуации. Я взял на себя эту обязанность, раз уж оказался там.

— Если бы случаем Ли занялась Аврора, это означало бы, что она засомневалась в вашей правоте, – вставила Минерва.

— Совершенно верно. Так что я благодарен профессору Синистре за невмешательство. Я разбираюсь с ситуацией и обещаю вам, директор, разобраться с ней. До Рождества – самое позднее.

Он и впрямь не растерялся, зря она помчалась его опекать. Он не на ходу сочиняет, он в самом деле все помнит, и бойкот его не застал врасплох, и ее прихода он ждал – рабочий журнал с собой из личных покоев принес. С пропусками занятий наверняка решил – как, интересно…

— Что касается пропущенных уроков, – продолжал Смит. – На седьмом курсе слизеринцев нет, так что за ТРИТОНы голова не болит. Шестой курс получает сложные задания, рассчитанные на самостоятельную работу. У пятого курса – СОВы, это несколько усложняет их положение. Но им ничто не мешает брать задания у Равенкло и тоже выполнять их самостоятельно. Не нужно забывать о внутренней организации Слизерина – шестой курс будет помогать пятому. В смысле, мистер Долохов будет помогать.

— Мистер Долохов получил «выше ожидаемого» на СОВах.

— Да, он явно не кандидат в клуб зельеделов. Но у Слизерина есть консультант куда лучше не только Бориса, но и вашего покорного слуги. Директор Снейп.

Нехорошая искра блеснула в смитовском глазу. Минерва оглянулась на пустой пейзаж на стене и попыталась вспомнить, когда она видела профессора Снейпа в последний раз.

Вышло, что ровно два дня назад – когда он появился в кабинете, ощетиненно забрался в кресло со слизеринским гербом и спросил, знает ли мадам директор о том, что старшие курсы Дома Слизерин не посещают зелья. Минерва спросила почему, он предложил подумать, она пообещала всенепременно подумать и разобраться – после чего Снейп исчез, взвихрив мантию, и больше не показывался.

— Значит, профессор Снейп вернется к преподаванию зелий? Преподаватель–призрак у нас есть, но преподаватель–портрет…

— Это Слизерин так думает, – отозвался Смит. – Я, в свою очередь, хотел просить вас, директор Макгонагалл, организовать факультатив по зельям. Оборудовать свободное помещение в подземельях, поставить котлы, перегонный куб, шкаф с базовыми ингредиентами. Это не углубленный курс, а именно дополнительные занятия: пусть те, кому в самом деле нужны зелья, учатся правильно резать и заваривать, регулировать температуру и фильтровать. Многие навыки приходят только с практикой.

— А гордый Слизерин сможет там практиковаться, не нарушая условий бойкота.

Смит улыбнулся вдруг – криво, но не зло.

— Если захочет.

Когда Минерва вернулась в кабинет, профессора Снейпа на картине не было, и кошачье чутье подсказывало, что в ближайшее время он не появится ни там, ни вообще в Хогвартсе. Похоже, бывший директор перебрался в музей на Спиннерс–энд.

Портрет в музее обычно пустовал – в Хогвартсе профессору было интереснее, да и дел вечно невпроворот: то с Альбусом вспоминать прежнее, то очередной скандал в Слизерине разбирать. Но самый свежий скандал словно выпал из внимания профессора – два дня назад он нажаловался Минерве на бойкот и возмутительное бездействие Смита, потом, по словам Кровавого Барона, провел урок зелий у пятого курса – и исчез.

И снова, не в первый и даже не в пятый раз Минерва подумала: а что на самом деле знают портреты – кроме того, что знает разговаривающий с ними? Призраки знают все, но призраки – это ведь совсем другое дело. Они сами сделали выбор — остаться здесь. А те, кто на портретах, – ушли.

— Альбус! – позвала она, и Дамблдор тут же проснулся, сел удобнее, чуть подался вперед – что, мол, деточка, помочь?

— Вы не видели Северуса?

— Он, кажется, ушел в музей. Ты ведь знаешь, Минерва, зимой он тоскует и чаще хочет побыть один, вдалеке от людей и поближе к Годриковой Лощине.

Н–да. А в кабинете к портрету, стало быть, толпы стоят. Впрочем, сейчас как раз и стоят, вернее, бегают по замку с конспектами и вопросами.

— Чем ближе день рождения Лили, тем тяжелее… – продолжал директор, и глаза его, кажется, увлажнились.

— Да, конечно, – отозвалась Минерва рассеянно. Да, осталось всего ничего, полтора месяца, пожалуй, уже пора впадать в грусть.

— Мой мальчик, он ни с кем не привык делить свое горе…

Мой мальчик. Он действительно называл профессора Снейпа «мой мальчик», это вам любой скажет, именно такого обращения от него и ждут. Интересно, как он называл Геллерта? И как Геллерт – его? На каком языке они разговаривали? Если спросить у портрета – скажет ли он?

— Альбус, – спросила она вместо этого, – а помните тридцать девятый?

— Конечно помню, – белоснежные усы задрожали в улыбке.

— У магглов начиналась война, вы собрали нас в гостиной…

Альбус кивнул.

— И сказали…

Альбус улыбался ясно, в глазах за стеклышками–полумесяцами прыгали синие искры.

— Да, Минни. И сказал…

Они молчали целую минуту – и Минерва вздохнула и улыбнулась тоже.

— Я навсегда запомнила, что вы тогда сказали всем нам.

— Конечно. Ну так что, разыскать Северуса? Может, он вернулся?

— Нет, не нужно. Наверное, сейчас ему лучше побыть одному, – ответила Макгонагалл и развернула рабочий журнал: пора было проверить расписание итоговых работ.

Виола Пьетросу и смешной лаборант

Виола влетела в лабораторию, размахивая котелком:

— Тетя Флорика, я… Ой, извините, – растерялась она, увидев вместо Дрэджеску ее помощника, мрачного лысого дядьку, про которого мама уже успела нарассказывать уйму слухов: мол, и уголовник, и браконьер, и как бы не что еще похуже. – Извините, – перешла Виола на немецкий. – Я думала, тут домнишоара Дрэджеску. Она мне разрешает тут работать. Можно?

Лысый нахмурился.

— А вас зовут…

Виола на несколько секунд растерялась, но потом поняла, что это вопрос.

— Виола. Виола Пьетросу.

Лысый швырнул в камин горсть порошка.

— Аптечные склады… Корнелиу, домнишоара Дрэджеску у вас?

Виола хихикнула. Новенький, наверное, единственный во всем заповеднике обращался к Корнелиу на «вы».

В камине появилась как всегда всклокоченная голова тети Флорики.

— Да, Эван, что там у тебя?

— Домнишоарэ Дрэджеску, вы разрешаете Виоле Пьетросу работать в лаборатории?

— Да–да, пусти ее за дальний стол. Пусть из белого шкафа берет что хочет… Виола, только не мешай Эвану… Эван, как там база у тебя, получилась?

— База готова, остывает.

— А… да? – удивилась тетя Флорика. – Н–ну хорошо, я приду – посмотрю. Тогда, если тебе не сложно, там кровь фильтруется, разлей ее по колбам, хорошо? Они в стерилизаторе. И в шкаф убери, она на свету сворачивается…

Виола покосилась на фильтр, тот был почти пуст, рядом стоял ящик с колбами.

— Будет сделано, – невозмутимо просипел Эван.

— Спасибо тебе! – Камин почти угас, но вспыхнул снова: – Ой, и еще… У нас холодилка кончается. Если успеешь, начни ингредиенты резать, хорошо? И зверобой… нет, зверобой я сама заварю.

Эван кивнул.

— И… извини, что я все на тебя… Там чешуя уже отошла, наверное, ты кислоту слей, и… ее бы промыть надо и в чистку. Тебе Виола покажет – сделаешь?

Эван снова кивнул. Тетя Флорика вздохнула, и пара угольков вылетели из камина на поддон.

— Ты извини, что я… если что непонятно, ты не стесняйся, зови, хорошо?

Камин наконец погас, Эван достал из кармана фляжку, хлебнул, потом вразвалочку подошел к фильтру, закупорил последнюю колбу и развернулся к Виоле.

— Вы, кажется, умеете работать с чешуей, м… домнишоарэ Пьетросу?

— Ага, – хихикнула Виола.

Эван нахмурился – похоже, решил, что смеются над ним.

— Вот и займитесь. А я пока разберусь с холодилкой. Надеюсь, моих скромных способностей хватит на это сложнейшее зелье.

Нож дробно застучал по доске. Виола снова хихикнула и потащила промытую чешую к пескоструйке.

Тетя Флорика вернулась, когда уже стемнело. Виола успела почти что доварить свой лосьон, расспросить Эвана про драконью кровь и притащить из кухни чай и гору бутербродов. После ужина они занялись остывшей пескоструйкой.

— Эван, а ты ингредиенты для холодилки…

Эван небрежно кивнул на котел, тихо булькающий на водяной бане. Тетя Флорика покачала головой, подошла, понюхала недоверчиво. Виола прыснула в кулак – уже который раз за сегодня.

— Ну вы подумайте… Виола, тебя мама ищет!

— Ой, а как же… – Виола оглянулась на свой котелок. – Там еще часа два, не меньше.

Лысый хмыкнул и достал палочку.

– Statum Poneo! Доварите завтра.

— А как снять?

— «Фините». Справитесь, надеюсь?

— Ага, проходили… Спасибо, домнуле Эван. А… можно я завтра тоже приду?

Лысый оглянулся на Дрэджеску.

— Конечно можно!

Уже убегая, Виола расслышала слова тети Флорики:

— Эван, а ты не думал поработать в школе?

Минерва Макгонагалл и въевшиеся стереотипы

Голоса звенели за поворотом, эхо искажало их, и сначала Минерве показалось, что это Ханна распекает ученицу – и она поспешила на всякий случай. За поворотом обнаружилось, что все наоборот. Это Ханна растерянно топталась на месте, а Мэри Диггори – староста Хаффлпаффа – говорила решительно, хоть и сквозь слезы:

— Понимаете, он не виноват, он не может быть виноват. Я пыталась им объяснить, а они все хором – его поймали с коробкой! Он, может, наоборот хотел этого боггарта туда спрятать!

— Нет, Мэри, – мягко перебила Ханна, – Не… профессор Лонгботтом и профессор Смит не могли бы так ошибиться. Они проверили. Ли принес боггарта в гостиную.

Диггори помотала головой.

— Значит, его заставили, или еще что‑нибудь.

— Мэри, – Ханна заговорила еще мягче. – Я понимаю, что ты хочешь его защитить…

— Потому что мы встречаемся! Они все тоже так говорят!

Минерва подошла едва ли не вплотную – и ее наконец заметили. Мэри смутилась, но тут же перешла в наступление:

— Я говорю профессору Эббот, профессор Макгонагалл, что Джейсон не виноват. – Нет, она не сказала «Джейсон», она старательно выговорила его щебечущее птичье имя – все с тем же вызовом. – Он попал как… меж двух огней. Знаете, как на него Слизерин окры… рассердился, что пятьдесят баллов. И наши все злятся.

— Мисс Диггори, уверяю вас, вы преувеличиваете – Слизерин вовсе не ополчился против мистера Ли, даже наоборот, колледж его поддерживает. Разве мистер Ли не рассказал вам, что его однокашники даже пошли на конфликт с профессором Смитом?

— Они уже сами не рады этому бойкоту, – пробормотала Мэри.

Смит словно услышал, что его помянули, – вынырнул из темного коридора, ведущего к кухне.

— Хаффлпафф снова не спит, как я вижу. Нужна помощь, профессор Эббот, директор Макгонагалл?

— Нет, – отозвалась вдруг Мэри Диггори. – Извините, профессор Смит, я говорила с профессором Эббот о делах нашего факультета.

Ханна двинулась, будто желая загородить девочку от зельедела. Тот смотрел с интересом, не зло.

— Понимаю, мисс Диггори. Факультет обиделся на милую шутку вашего приятеля, а по–вашему, должен был посмеяться и забыть.

Мэри вспыхнула.

— Зато они быстро забыли все хорошее! На нем малыши висли, он с ними возился. Бывает ведь, и плачут, кто раньше из дому не уезжал. А Джейсон их умел занять.

— Вот как, – проговорил Смит непонятно.

— Да! А теперь наши смотрят косо, если кто из малышей Джейсона вспомнит.

— Ну а вы что хотите? – секундная задумчивость сошла с лица Смита, он снова смотрел с веселым скепсисом. – Чтобы профессор Эббот приказала им всем полюбить вашего мистера Ли обратно?

Диггори смешалась. Минерва вздохнула.

— Профессор Смит… В конце концов, вы заслуженно наказали мистера Ли, а он наверняка жалеет о своей необдуманной выходке. Может, ему стоит поговорить с факультетом? Со старшими, со… – Минерва вовремя прикусила язык, вспомнив, что старостой была, собственно, защитница несчастного слизеринца.

— Да, – оживилась Ханна, – пусть он поговорит с ребятами.

Диггори опустила голову.

— Он не может… не получается… Я не могу рассказать.

Смит шагнул к девочке так резко, что Минерва схватила его за локоть – на всякий случай. Он, кажется, этого не заметил.

— Не может? А что он, мисс Диггори?

— Профессор Смит! – Минерва стиснула локоть сильнее. Похоже, он серьезно напугал мисс Диггори, нависнув над ней, сипя свои вопросы.

— Подождите! Что он, мисс, ну? Говорите же, это важно для вашего драгоценного слизеринца!

— Он плачет, – прошептала Мэри чуть слышно.

Смит отступил,

— Ясно. Простите, что вмешался, профессор Эббот, директор.

Ханна быстро взглянула на него и, взяв Мэри за плечо, повела ее в гостиную.

— Поделитесь, что именно вам ясно, профессор Смит? – поинтересовалась Минерва. – Кажется, вы обещали разобраться со всей этой историей к Рождеству, и она все еще тянется?

— Я предпочел бы рассказать вам историю целиком, директор, – отозвался Смит. – Не люблю недомолвок, от них одни беды.

Он пропустил Минерву вперед и зашагал следом – к лестнице.

— Вам не кажется, что Хаффлпафф на самом деле куда особеннее Слизерина?

Минерва молчала до конца коридора, потом проговорила, усмехнувшись:

— Слышал бы вас профессор Снейп!

— О да, он бы… Даже не знаю… Пожалуй, выпил бы годовую норму горького чая с лимонными дольками, обсуждая с профессором Дамблдором, какой я тупой и черствый субъект. Но я серьезно, директор. Слизерин и Гриффиндор привычно бьются за первенство во всем, начиная от квиддича и заканчивая мировым господством, а Равенкло и Хаффлпафф ни во что не вмешиваются, два тихих факультета, основанные женщинами, одна – умница и загадочная красавица, другая – хлопотливая пышечка, душка и хохотушка…

— Это вы про Хельгу? – изумилась Минерва. – Ну вам, как иностранцу, такое представление простительно. Но позвольте все‑таки развеять ваше заблуждение: Хельга Хаффлпафф была дама северная, рослая и… не тощая, понятно, но уж никак не пышечка. Она в Запретный лес ходила как в собственную теплицу, он, конечно, тогда не назывался Запретным, но кентавры жили поближе к замку, чем теперь.

Минерва осеклась и покосилась на Смита – он улыбался явно, хоть и прятал здоровую половину лица в тени.

— Вот и я о том же, директор. Кто ее видел, Хельгу Хаффлпафф? Вкладыши к шоколадным лягушкам не в счет, ладно?

— Портреты основателей в «Истории Хогвартса» на первой же странице, – парировала Минерва. Спорить со Смитом было интересно – даже не спорить, а подбрасывать ему факт и смотреть, куда он поведет разговор. – Скажете, ее мало кто читает?

— Скажу, что портреты рисовали триста лет назад – такой же человек, как вы и я. Оспины убрал, глазки поправил, волос добавил – и готов ярлычок, трудолюбивая хлопотунья Хельга, точь–в-точь директор Дервент, и скользкий лысый Слизерин, тоже наверняка точь–в-точь кто‑нибудь, ныне уже забытый. И ярлычок переклеивается на весь факультет, и спят в ночи бедные пушистые хаффлпаффцы, и ползет к ним злобный скользкий раскосый слизеринец – подбросить боггарта…

— Вот вы к чему свели, – хмыкнула Минерва. – Разобрались все же с Ли? Что же, он не виноват?

— Виноват, еще и как. Тот же ярлычок, директор: слизеринцы хитрые и умные. А они бывают глупые и… нет, не простодушные ни в коем случае. Но сами себя успешно запутывают своей же хитростью. А с Ли – почти разобрался. Мисс Диггори мне необычайно помогла.

Эван и зелье на крови

Мать Михаля работала в «Золотом дукате». Воображение Эвана уже нарисовало ее худой, бледной и заплаканной, но она оказалась пышногрудой и симпатичной – ловко таскала тяжелые подносы, весело переругивалась с постоянными клиентами, с обворожительной улыбкой принимала чаевые. Эван долго искал в ее лице какие‑нибудь общие с Корнелиу черты, не нашел и обратился к Уизли – как бы промежду прочим, будто продолжая давнишний разговор, мол, кстати, а эта черненькая из «Дуката», она Корнелиу кем приходится, что‑то я запутался?

— А не мудрено запутаться, – без удивления отозвался Чарли. – Формально – неродная тетка, а так он ее как сестру опекает. Она ж его младше. И Михаль…

— Ну да, – покивал Эван. – Угораздило ее.

И продолжил на одном дыхании, осененный:

— Зря Корнелиу себя грызет. Вампиры гнезда не вьют, им семья не нужна. Он бы и так и так ушел. А без его влияния у… – он запнулся. – Как зовут мать Михаля? Какая разница… У матери есть шанс сделать из него человека.

— Наверное. А чего тебе он дался? Тяжело с ним в классе?

Эван коротко мотнул головой – и задумался, вспоминая. Оказалось, привычный к мелочам глаз много увидел, и теперь мелочи с готовностью всплывали в памяти. Михаль носит флягу, иногда пьет из нее украдкой, уйдя подальше от других, чаще всего – в пустом классе на перемене. В лаборатории держат драконью кровь на зелье от свертывания – для аптек и заведений пофешенебельнее, чем «Старый князь». Но если взять то зелье из трактата Котермака и выделить нужные компоненты из крови… Для вампиреныша–квартерона должно хватить.

Через неделю он принес бутыль с зельем доамне Стригоевой: пить по мере необходимости, вместо. На вкус не очень, но зато по цвету как мутная вода, мальчику ведь будет легче? Стригоева молча теребила бантик на фартуке, потом разрыдалась. Эван, глядя в сторону, сообщил, что пробная партия бесплатная, если зелье подойдет и понравится, он будет его готовить, такая бутылка обойдется в четыре тридцать – потому что ингредиенты на аптечном складе… И ушел, пристроив бутыль возле стопки подносов.

Еще через несколько дней его отловил Корнелиу, затянул в свой крошечный кабинетик, в который и сам‑то едва вмещался, втиснул между дверью и картотекой.

— Чего надо – проси.

Эван вздохнул.

— Я сказал ей – четыре тридцать за бутылку…

— Я реверансы разводить не умею, – прохрипел Корнелиу. – Ты, Нельсон, мне хвост не крути, ты говори, чем отдариться могу. Я в должниках ходить не люблю.

Эван колебался еще пару мгновений, не больше.

— Документы нужны. Диплом дурмштранговский, лицензия на аппарацию с мультивизой, регистрация анимага.

— Имя?

— Мне настоящий нужен. На имя я бы и под Липой разжился.

Корнелиу присвистнул.

— Ладно, ступай пока. Выпуск хоть какого года?

— Семьдесят восьмой – плюс–минус пять лет. Лучше минус, – усмехнулся Эван и боком выбрался из‑за картотеки.

Они не возвращались к этому разговору. Минуло почти три недели, прежде чем Корнелиу вломился в комнату – Уизли как раз вышел к Тодоровой подписать какую‑то бумажку – и хлопнул по столу свитком.

— Держи, Нельсон. Повезло тебе. Эван Смит, тыща девятьсот семьдесят шестой. Регистрацию сам в Бухаресте сделаешь, не маленький.

О поисках общего языка, горьких слезах и сладкой мести

Ранил. Радуйся, пока можешь. У Дуймы новая фишка – брелочки из драконьей чешуи. Нифига не делают, но выглядят внушительно. Так что если нужно осчастливить всех коллег на десять грошей – самое то.

К.

Невилл Лонгботтом и дурацкие подозрения

Разговор с Гарри не шел из головы.

Они встретились в Хогсмиде по просьбе Гарри, тактичная Ханна оставила их вдвоем, отправилась посмотреть новинки в книжный, и Гарри не стал скрытничать и лукавить, а поделился тревогой. Ему не нравился Смит. Его появление из ниоткуда, его расспросы и любопытство, его непричастность к обеим войнам.

За обедом Невилл посматривал на Смита, словно пытался разглядеть его истинное лицо. Подозрительный тип? Сделал ли он что‑нибудь подозрительное за три месяца работы в школе? Да, расспрашивал и рылся в газетных подшивках, но это ведь не преступление? Все это время от него была только польза. Помог с теплицей, разобрался с двумя – как минимум – крупными конфликтами, варит зелья для лазарета. Кажется, подружился с мистером Люпином. Он влился в коллектив, как ни один из его временных предшественников, и Невилл понял, что не думает о нем как об очередном «профессоре на год», а считает одним из учителей Хогвартса. Гарри ведь не работал здесь, не видел Эвана каждый день, спокойного, молчаливого, всегда готового прийти на помощь. С другой стороны, Гарри смотрит непредвзято, он ничем не обязан Эвану, и, может, этот трезвый взгляд видит то, что скрыто от Невилла?

Смит повернулся здоровой половиной лица.

— Невилл, вы думаете, если я этим глазом не вижу, то и не слышу, как вы кряхтите, вздыхаете и вертитесь? Случилось что?

— Нет, – смущенно пробормотал он и уткнулся в тарелку.

Вероятно, и даже скорее всего, подозрительность Гарри связана с тем, что Смит – чужак. Его здесь никто не знает, с ним никто не учился, его никто не учил. Будь он чьим‑то однокашником, вспоминай со всеми Апполиона Прингла и Огга, квиддичные победы и школьные проделки – было бы куда проще и привычней. Хотя, кольнуло воспоминание, Аластор Моуди, всеобщий знакомец, неиссякаемый источник баек про прежние времена, и на тебе – упиванец под обороткой.

Смит, словно нарочно, потянулся к своей фляге, глотнул.

— Что вы пьете все время, Эван? – спросил Невилл неожиданно для самого себя.

— Болтушку для горла, – мгновенно отозвался Смит. – Домнишоара Дрэджеску ласково называла ее горлодер. По сути, это мой голос. В заповеднике я сжег связки, а отрастить новые – дело хлопотное. Так что горлодер – мое спасение и возможность говорить.

Ну а что еще это могло быть? Единственное понятное и простое объяснение… либо великолепная причина, получше паранойи старого аврора.

— Надеюсь, оно хотя бы приятное на вкус, – пробормотал Невилл.

— Ничего, нормальное.

Смит прищурился.

— Уж не померещилось ли вам оборотное зелье в моей скромной фляге?

— С чего бы? – вспыхнул Невилл.

— Вот именно. И согласитесь, захоти я замаскироваться, выбрал бы что‑нибудь посимпатичнее.

Смит криво усмехнулся, поправил повязку и придвинул десерт.

Эван и урок китайского

След от ожога сошел, и уродливое красное пятно уже проступало снова. Зелье не помогло – вернее, оно сработало как надо, сожгло кожу, но дело‑то не в коже. Дрянь сидела в крови, а может, в нервах, и, наверное, Игорь был прав: выжечь ее можно только проклятым огнем. У него вроде бы вышло, хоть и не спасло. Но развести здесь проклятый огонь означает вылететь из заповедника через минуту. В лучшем случае за ворота, в худшем – в Нурменгард. Реальнее всего – на тот свет. Если драконы нервно плюются на простейший люмос, то страшно представить, как отреагируют они на проклятый огонь.

Огонь… Спасительная мысль пробежала краем сознания. Драконий огонь. Поинтересоваться бы между делом у Чарли, как действует драконий огонь на… А вдруг «выгорит»?

Так или иначе, придется выждать. Он явился в заповедник с обожженной левой рукой, он влез в кислоту и обжег предплечья, если в ближайшее время он снова покалечит левую руку, то проще уж сразу выйти к центральным воротам и закатать рукава: кто, мол, еще не догадался, налетай!

Но не ходить же с рукой напоказ. Теплеет, скоро на рубашку начнут коситься. Он вздохнул, расправил рукав и занялся лабораторной посудой. Колбы в стерилизатор, реторту в угловой шкаф, мензурку в центральный шкаф на вторую полку, чашки туда же на нижнюю – нерушимый порядок домнишоары Дрэджеску. У двери стоит напоминание – коробка из‑под венских вафель. Значит, обойти с ней рабочие места, собрать баночки из‑под холодилки, вычистить и простерилизовать. Вот этим и займись.

С потяжелевшей позвякивающей коробкой под мышкой Эван вошел в дежурку. Дежурные, двое крепких ребят с непроизносимыми болгарскими именами, гоняли чай и травили анекдоты. Благодарным слушателем был Дуйма – бессменный вольерный китайских метеорок. Он прихлебывал чай, посмеивался над анекдотами и ловко шнуровал что‑то, что Эван сначала принял за чулок.

— Тару сдаем, народ, – напомнил он, переждав взрыв хохота.

Ребята вывернули карманы.

— У меня еще полпузырька, – сказал Дуйма.

— А срок годности?

— Не вышел. Две недели, дуйма?

— В следующий раз сдашь, – не стал спорить Эван. – Что это ты делаешь?

— Туристические заманухи, – ответил вместо него Цветан. – Наручи. Не видал в «Змее»? У туристов нарасхват.

Дуйма показал свою работу – тканый наруч с силуэтом летящего дракона и креплением для палочки. Эван поставил коробку на стол и сел рядом. Он не скрывал восхищенного блеска в глазах. Цветан пихнул приятеля локтем – глянь, мол, у новичка слюнки потекли, они все на такую шушеру падки… Да–да, именно так. Новичок повелся на понтовую штучку.

— Красиво, дуйма?

— Слушай… сделай мне такую штуку, а? Я заплачу или отдарюсь. Как скажешь.

— Бери этот, он готов, – пожал плечами китаец. – Бери так, я их в свободное время из старой формы делаю.

— Я отдарюсь, – пообещал Эван.

Плотная ткань обхватила руку от пальцев до локтя. Отлично. Теперь можно и футболку носить, и рукава закатывать.

— Да… – он обернулся от порога. – А что значит «дуйма»?

— Это… – Дуйма почесал курносый нос. – Nicht wahr, по–вашему. «Не так ли». Думал, меня так зовут, дуйма? – усмехнулся он.

— Думал… как по–вашему «есть такое»?

— Дуйа. Меня зовут Цюн По.

— Знатное имя!

— Низкорожденный счастлив, что имя его прапрадеда достигло ушей западных варваров… – Дуйма махнул рукой: – Тот Цюн По мне не родственник и не тезка даже, но ты все равно не поймешь, в чем разница. Хочешь звать по имени – зови Полом.

Минерва Макгонагалл и трудности перевода

Когда над головой раздался голос профессора Снейпа, Минерва вздрогнула: за последние дни она отвыкла от этих комментариев.

— Не в моих привычках кляузничать, мадам директор, но когда речь идет о детях, я не выбираю средств. Заметьте, это хаффлпаффские дети, а не слизеринские.

— И что же случилось с юными воспитанниками Ханны, профессор Снейп? Кстати, рада вас видеть, давненько вы у нас не появлялись.

— Надо же хоть иногда появляться в музее, хотя бы ради приличия, – отмахнулся Снейп. – А с юными хаффлпаффцами случился профессор Смит. Он нашел новое развлечение, директор. Он доводит первокурсников до слез.

— Первокурсники часто плачут, – примирительно начала Минерва. – Если снимают баллы с колледжа…

— Он не снимает баллы. Он просто доводит их до слез. Они заходят в Наградную комнату, выходят оттуда в слезах, количество баллов не меняется. Моя фантазия отказывается представлять, что происходит в Наградной комнате. Заметьте, едва ли не единственной, где нет картин.

Минерва тяжело вздохнула и вышла из кабинета. Наградная комната, третий этаж…

Смит шел по длинному коридору вдоль двойного ряда доспехов, заложив руки за спину, палочка небрежно зажата в кулаке, и доспехи за его спиной вытягивались в струнку. Он самозабвенно свистел, и Минерве показалось, что она узнает тщательно выведенную мелодию.

— Эван!

Свист смолк.

— Простите, директор Макгонагалл, дурная привычка – свистеть в хорошем настроении. Петь, сами понимаете, не могу.

— Что вы делали в Наградной комнате, можно узнать? – спросила Минерва, внутренне готовая к новым намекам и уклончивым ответам.

— Разговаривал с младшими хаффлпаффцами, – спокойно ответил Смит. – Я все еще распутываю историю с Ли, директор. Я помню, что обещал справиться с ней до Рождества, и могу заверить, что близок к успеху, как никогда.

— В таком случае, я могу рассчитывать, что вы объясните, почему дети после вашего разговора плачут.

— Должны были перестать уже, – заметил Смит.

Минерва поджала губы.

— Я задавал им вопросы, на которые они не могли ответить. Как‑то зловеще звучит, хотя я совсем не это имею в виду. В общем, это, видимо, заклинание, что‑нибудь совсем простое, какой‑то детский секретик. Знаете, как «кошка сдохла, хвост облез – кто промолвит, тот и съест». И если проболтался – во рту весьма специфический вкус… А здесь слезы. Когда они хотят выдать секрет – они плачут и молчат. Уверяю вас, мне не доставило ни малейшего удовольствия мучить детей расчетливыми вопросами, но я должен был понять, как работает заклинание. Детский фольклор в учебниках не значится, они его часто сами и придумывают.

Смит отцепил от пояса фляжку и сделал пару глотков.

— Поняли? – спросила Минерва.

— Понял. Реагирует на ключевые слова. Из‑за этого я надеюсь, что оно привязано к языку и мы сможем его обойти. Вы не знаете, мистер Ли владеет каким‑нибудь языком кроме английского?

Минерва посмотрела на Смита поверх очков. Нет, не шутит.

— Китайским.

Смит скрипуче рассмеялся.

— Я понимаю, как звучит мой вопрос, но если не первое поколение живет здесь…

— Я видела, как он читал книгу, написанную иероглифами.

— Отлично, – кивнул Смит. – Я попрошу вас присутствовать при нашем разговоре, директор Макгонагалл. Он будет очень важным – по крайней мере, я на это надеюсь.

— Вызвать мальчика в кабинет?

Смит замотал головой.

— Он испугается. По–моему, хватит с него допросов. Учительская… Нет, все равно официально.

— Гостиная? – предложила Минерва.

— Только если кто‑то возьмет на себя профессора Снейпа, – усмехнулся Смит. – Он ведь в школе, верно?

Минерва смутилась.

— Давайте посмотрим, может быть, Ли в Большом зале, – проговорил Смит. – А если нам совсем повезет, то он в учебной лаборатории в подземельях. И можно будет позвать его в класс зельеделия.

И когда мальчик и впрямь оказался в лаборатории – тренировался крошить ингредиенты, не отрывая кончика ножа от доски, – Смит предложил сиплым шепотом:

— Я думаю, Ли будет легче, если он вас не заметит…

Минерва посмотрела укоризненно, но вздохнула и мягко прыгнула на четыре лапы. Прав он, пожалуй… Смит вежливо придержал дверь класса.

Она запрыгнула в кресло позади учительского стола. Минутой позже вошел Ли.

— Я соврал про нарезку, просто нужно побеседовать без лишних свидетелей, – проговорил Смит, заходя вслед за ним. – Садись‑ка, Цзисян, будем искать общий язык. Ni shuo hanyu, duima?

– Dui a[2], – выдохнул мальчик.

— Вот и славно. Поскольку кроме этого я выучил только «ни хао», то дальше будем общаться через переводчика.

Цзисян – это так зовут мальчика на самом деле, вспомнила Минерва. Так его и назвала Мэри Диггори. А Джейсон – английская замена, чтоб однокашники не ломали язык.

Смит вытащил из кармана подвеску, положил ее на парту перед Ли.

— Я буду задавать вопросы, а ты – отвечать по–китайски. Эта штука переведет. Ясно? Итак. Ты никому не можешь толком объяснить, зачем подбросил боггарта в хаффлпаффскую гостиную, потому что на тебя наложили заклинание. Стоит заговорить на запретную тему – начинаются слезы. Не кивай, снова плакать начнешь, жесты оно понимает. Ты говори.

— Да, – скрипнул переводчик.

— Вот видишь, сработало. Мы его обошли. Так что там с боггартом?

— Проспорил, – проговорил Ли, и скрипучий голосок переводчика не помешал Минерве услышать огромное облегчение в его голосе. – Я проиграл в карты желание и должен был подбросить боггарта. Мы думали, это будет смешно. Кто знал, что он превратится в… это. Это было глупо, сэр, но я не хотел навредить.

— Глупо было ввязываться в игру без выигрыша, – заметил Смит.

— Я проверил карты, – возразил Ли. – Там не было шулерских заклинаний.

— Там был крап, – усмехнулся Смит. – Наверняка. Но продолжай.

— А что продолжать? – растерялся Ли. – Все. Я проиграл и сделал эту глупость.

— За которую был справедливо покаран пятьюдесятью баллами, – договорил Смит. – Если вдруг захочешь поделиться этой мыслью с Домом, можешь взять переводчик. Но меня интересует, зачем ты сел играть с Лэнни? Не ради развлечения, это точно.

Ли молчал и, судя по всему, смотрел оторопело.

— Тебе удалось его вычислить, чем я хуже? Итак, мистер Лэнни. Малолетки играли в подрывного из интереса и азарта. А ты?

Ли молчал, теперь настороженно. Смит прошелся между партами, сцепив пальцы.

— Дай‑ка подумать. Мисс Диггори говорила, что ты заботишься о младших, причем даже из других колледжей. Заметил огорченных и плачущих ребят? Начал расспрашивать и вышел на Лэнни? Не кивать! И решил разобраться сам?

— Нет. Я собирался посоветоваться с профессором Синистрой.

— Но что‑то тебе помешало. Или…

Смит резко остановился, развернулся на каблуках.

— Или кто‑то? Профессор Снейп в очередной раз напомнил об уникальности Дома, и ты понял, что профессор Синистра не оценит масштаб трагедии, ничего не поймет и нужно все делать самому? F‑fiu de[3]

Он пробормотал несколько слов на незнакомом языке и тут же прихлопнул ладонью переводчик.

— Пропустить! Итак, пошел к Лэнни. Затеяли какую‑нибудь глупую сделку? Ты выигрываешь – он отстает от первогодков, он выигрывает – ты исполняешь его желание?

— Он просто предложил сыграть на желание. И я решил, что выиграю и это закончится. Я хорошо играю в подрывного дурака.

— А он только малышей способен обставить? Нельзя недооценивать противника – этому вас профессор Снейп не учил?

— Я проверил карты на шулерские заклинания, – упрямо повторил Ли.

— И проиграл, – подытожил Смит. – Итак, мы выяснили, кто и как. Осталось выяснить зачем. Что Лэнни нужно от первогодков?

Ли пожал плечами.

— Карманные деньги.

— Он не смог бы выиграть деньги, на это срабатывает заклинание. Игры на деньги под строгим запретом.

— Тогда я не знаю, сэр.

— Выясню – скажу, – пообещал Смит. – Ступай, Цзисян. Переводчик возьмешь?

Ли помотал головой.

— Все равно все всплывет. Вы ведь узнаете.

— И то верно. Спасибо за помощь, мистер Ли.

Дверь за мальчиком закрылась. Минерва поднялась из‑за стола. Смит снова свистел, отстукивая ритм пальцами по парте, и Минерва поняла вдруг, что на мелодию ложатся слова, выныривают из памяти. Lacrimosa dies illa, qua resurget ex favilla judicandus homo reus…[4]

— Эван, – позвала она севшим голосом. – Вы что насвистываете?

— А, – он тряхнул головой. – Извините. Под эту музыку в брашовском «Дукате» по субботам номер был – анимаг–змея… – он быстро взглянул на Минерву, – танцевала, в общем.

— Под эту?

— Ну не прямо под эту. Какая‑то маггловская аранжировка. Все равно было забавно. Не говорите мне ничего о Лэнни, директор Макгонагалл. Нам осталось последнее действие этой драмы, и понадобится помощь профессора Лонгботтома.

Невилл Лонгботтом и сундук сокровищ

Невилл услышал голоса еще в коридоре и поспешил распахнуть дверь кабинета навстречу Минерве Макгонагалл и Эвану.

— Нужна ваша помощь, Невилл, – начал Эван, поморщился и отцепил от пояса флягу. – Драма с боггартом в Хаффлпаффе движется к финалу.

Пока он пил, Макгонагалл объяснила:

— Эвану удалось разговорить Джейсона Ли. Идея подбросить боггарта в гостиную Хаффлпаффа принадлежала Джеку Лэнни.

Он был одет и с палочкой, вспомнил Невилл. То‑то Эван на него все поглядывал. Но зачем? Что за глупая идея пугать собственный колледж?

— Целая история, Невилл, – подхватил Эван, завинчивая фляжку. – Идемте, расскажу по дороге.

— Куда идем? – спросил Невилл.

— А вот это вы нам скажете. Я читал в «Современной истории магии», что на своем седьмом курсе вы ушли в подполье. Кажется, Кэрроу грозили вам пытками и пришлось спасаться?

— Да, – смутился Невилл. – Кстати, вскоре нас там было уже много.

— Да. Вопрос, собственно, где «там»?

— В Выручай–комнате. Это была особенная комната, она могла быть кладовой, или большим залом, или библиотекой. Для нас была укрытием.

— Отлично, – взволнованно перебил Смит, нетерпеливо переминаясь. – И где же она? Ведите нас, Невилл.

— Она сгорела в день Большой Битвы.

Казалось, Смит налетел с размаху на невидимое препятствие.

— Сгорела?

— Крэбб сжег ее проклятым огнем. Нам повезло, будь это простой класс, сгорел бы весь Хогвартс. Проклятый огонь…

– Fir‑al dracului!

Смит хватил кулаком по двери.

— Не может быть! Все сходится, не может быть! Где она была? Идемте!

Он рванул вперед так, что Невилл едва поспевал за ним.

— Седьмой этаж, – проговорил он в спину Смиту. – По крайней мере, была там.

— Что случилось? Подробнее расскажете?

— Да я сам знаю только то, что рассказывал Гарри.

— Молодые люди, сбавьте темп, – попросила Макгонагалл. – Сгорела комната или нет, она уже никуда не денется.

— Простите, директор.

Смит остановился. Макгонагалл выдернула из пучка на затылке свою шпильку–палку и пару минут переводила дыхание, опершись на нее.

— Так что Гарри? – нетерпеливо спросил Смит.

— Он с Роном и Гермионой нашел там диадему Равенкло и…

— Это я знаю, – перебил Эван. – Потому‑то она нам и нужна. Если в Хогвартсе надо что‑то надежно спрятать, лучше Выручай–комнаты ничего не придумаешь.

— Вслед за ними туда полезли Малфой, Крэбб и Гойл. И Крэбб зажег проклятый огонь. Всем, кроме него, удалось выбраться, но чудом.

— Мы все равно должны посмотреть, – повторил Эван.

— И вы наконец расскажете почему? – Невилл покосился на Макгонагалл. – Вы обещали рассказать по дороге.

— Да, – спохватился Эван. – Лэнни, наш Маленький Джон, который так удачно бодрствовал в ночь, когда Ли устроил переполох в Хаффлпаффе. Ли проиграл в карты, и, как оказалось, не он один. Мистер Лэнни необычайно удачливый игрок, первогодки регулярно проигрывали ему… Вопрос, что именно. Не деньги. И я подумал, Невилл, независимо от того, что выигрывал Лэнни, это нужно где‑то прятать. В спальне и гостиной нет личного пространства, где‑то в коридорах – нашел бы мистер Филч, да и не рискнул бы он. Чтоб что‑то спрятать, Выручай–комната подходит лучше всего. Это всего лишь гипотеза, но я хочу ее проверить.

— Идемте, – разрешила Макгонагалл. – Идемте, а не бежимте!

— Диадема Равенкло – один из хоркруксов? – уточнил Эван, когда они поднимались по лестнице.

Невилл кивнул.

— Может, Волдеморт еще что‑то там запрятал – уже не узнаешь. Гарри говорил, была у него манера собирать сувениры. Еще в детстве прятал памятные вещички, знаете, всякие детские сокровища – губную гармошку…

Эван остановился резко посреди лестничного пролета.

— Детские сокровища! Ну конечно же… Я дурак, директор, я должен был догадаться! Идемте же, идемте, ее просто не может не быть!

На седьмом этаже он бросился к глухой стене, оставив Невилла и Макгонагалл позади. Серая каменная кладка, с которой был тщательно стерты следы пожара. Эван распластался на ней, будто пытался найти щелку среди камней и заглянуть внутрь. Когда он обернулся, на губах его сияла торжествующая улыбка.

— Есть! – крикнул он и закашлялся. – Идите сюда. Директор Макгонагалл, вы должны почувствовать. Вот здесь, слышите – пахнет гарью. И здесь. А здесь – нет. Вот отсюда, от середины, она отрастает потихоньку.

Он погладил стену и отшагнул.

— Нам нужно попасть в то место, где Джек Лэнни хранит свою коллекцию. Приступайте, Невилл. Откройте ее.

Ну что ж… Невилл сосредоточился на том, что сказал Эван. Где Джек Лэнни хранит свою коллекцию. Три раза туда–обратно.

Посреди стены беззвучно нарисовалась низкая дверка.

Они не вместились в комнату втроем, она была не больше кладовой для метел и почти вся занята сундуком и низким пуфиком. Сидя на пуфике, как раз удобно было открывать сундук, и Эван сделал именно это – втиснулся в комнатушку и открыл сундук.

Стереоскоп с подвижными картинками. Стеклянные шарики, цветные и прозрачные, в проволочной оплетке и с фигурками внутри. Маленькая метла «Ураган» – взлетела, едва поднялась крышка сундука, и выделывала фигуры высшего пилотажа перед лицом Смита. Жестяная коробка для завтраков с Мартином Миггсом. Стопка комиксов про него же и еще каких‑то незнакомых, неподвижных. И еще целая куча всего – цветного, блестящего, игрушечного.

— Ну вот и наш клад, – проговорил Смит, запихивая метлу под стопку комиксов.

Макгонагалл растерянно поправила очки.

— Это что же? Он вот это отбирал у младших?

— Выигрывал, – поправил Смит и выудил из сундука кусачую чашку. – Как мне хотелось такую на первом курсе, я вам словами передать не могу! Но сначала до «Зонко» не добраться, потом карманных денег нет, а потом, на пятом–шестом курсе, такую ерунду покупать неловко. Лэнни ведь на пятом, да? Наверное, ни «Умники Уизли», ни даже «Скривеншафт» не работали, когда он учился на первом?

— «Умники» открылись в девяносто девятом, зимой, – кивнула Макгонагалл, – а «Скривеншафт» пустовал до две тысячи первого.

— На войне не до игрушек, – вздохнул Смит. – И после войны тоже. А потом и денег жаль, и друзья на смех поднимут… Что ж, Невилл, похоже, вам пора отправлять патронуса к профессору Эббот. Пусть ведет сюда нашего победителя боггартов.

Он бросил чашку в сундук.

— Можем считать, что предотвратили появление еще одного Темного лорда.

Что‑то царапало Невилла, что‑то крутилось в мыслях, когда он выпускал патронуса и наговаривал послание для Ханны, и потом, когда они ждали Ханну и Лэнни и Макгонагалл слушала мальчишку. И лишь когда они уже шли к директорскому кабинету, Ханна, Макгонагалл и Лэнни впереди, он со Смитом позади, Невилл вспомнил – только упиванцы называли Волдеморта Темным лордом.

Еще одну странность он понял только в кабинете: что‑то Эван говорил о «Зонко», и это что‑то совершенно не срасталось с датами. Если, конечно, он учился не в Хогвартсе.

Неужели Гарри прав, и Эван Смит, отличный преподаватель и хороший человек, – бывший упиванец? И что делать теперь – поднимать тревогу? Но он проработал уже почти семестр и за все это время не сделал ничего подозрительного. А если в итоге выяснится, что филиал «Зонко» торчит у Дурмштранга с незапамятных времен, а Темным лордом Волдеморта в Дурмштранге называли все – с легкой руки директора? Тогда получится, что они с Гарри зазря обидят Смита, и он, чего доброго, оставит работу. Сработает проклятье профессора Снейпа…

Невилл решил до поры до времени молчать. В конце концов, Эван живет в школе и за ним можно присматривать. И случись что, прояви он себя – Невилл будет рядом, чтоб его остановить.

Андромеда Тонкс и румынская гостья

— И чем все закончилось?

— Я думаю, Эван расскажет лучше всех, чем все закончилось.

Эван поворачивается к маленькой седой волшебнице и проговаривает что‑то совершенно непроизносимое…

Андромеда не была в Хогвартсе пять лет, а в кабинете директора – и вовсе лет сорок, с тех пор как на третьем курсе объяснялась по поводу безобразной выходки Беллы. Все поменялось – и все знакомо. Те же портреты, высокие книжные полки. Директор Дамблдор сидит с чайной чашкой в руке и тоже жадно слушает застольный разговор. Директора Снейпа не видно. Зеленое кресло с высокой спинкой в его картине пустует, и это единственная вызывающе пустая рама на стене. В остальных – директора мирно спят, их давно утомила незнакомая речь и шумное чаепитие.

Андромеду пригласила Минерва Макгонагалл, и она сначала сомневалась, стоит ли ей идти, все‑таки официальный обед у директора школы.

— Какой там официальный обед, – махнула рукой Минерва. – Так, замятый скандал и личные связи. Андромеда, я прошу тебя, приди, а то что же это за прием – я, Эван и гостья. Будем сидеть и таращиться друг на друга.

Согласившись и придя, Андромеда едва не дала задний ход: за столом в кабинете директора сидели не только Эван с гостьей из Румынии, но и все деканы. Шанса тихо улизнуть Минерва ей не оставила – втащила в кабинет, представила гостье как свою добрую подругу и маму очаровательной Тонкс, да, той самой милой девочки. Гостья – седая дамочка, невысокая, но крепкая – оказалась директором Карпатского драконьего заповедника.

И они пили чай с песочными тритончиками, Минерва рассказывала, Эван быстро переводил и время от времени прихлебывал чай, куда щедро добавил зелья из своей неразлучной фляжки.

Мадам директор прибыла из Румынии не для развлечения, а по делу – в заповедник определили Джека Лэнни, виновника той неприятной истории в Хаффлпаффе, о которой подробно и возмущенно рассказывала Дора. По итогам честной работы и безупречного поведения у него появятся шансы сдать экзамены и получить дурмштранговский диплом. Перевод в румынский пансионат, пусть и у черта на куличках, – все лучше, чем позорное исключение из Хогвартса и громкое разбирательство. Дело было решенное и согласованное с опекунами, так что миссис Тодорова прибыла уже забрать мальчика и теперь слушала подробности истории, не отраженные в переписке, пока Лэнни собирал вещи под присмотром старосты и сопровождающего Тодоровой.

— И чем же все закончилось?

— Я не рассказчик, я переводчик, – Эван выставил ладони в шутливом защитном жесте. – Пусть профессор Эббот рассказывает.

— Ну, мы постарались все исправить, – взволнованно начала Ханна. – Рассказали ребятам, почему исключен Лэнни. Мэри Диггори, староста моего колледжа, объяснила нашим, что случилось тогда, с боггартом. И я ей поручила вернуть вещи, которые он отобрал у ребят.

Взгляд из‑под ресниц на Невилла дал Андромеде понять, кому принадлежала идея с возвращением вещей. Правда, Невиллу тоже могли подсказать, тут уж она ручаться не будет.

— И разумеется, мистер Ли ей помогал, – улыбнулся Невилл.

— Вы наградили его пятьюдесятью баллами? – спросила Андромеда.

— А разве он заслужил? – отозвался Эван. – Это было бы слишком легко, не находите, миссис Тонкс? В конце концов, юноша сглупил.

Тодорова тронула его за рукав, и он торопливо заговорил по–румынски.

— Мне кажется, Слизерин с Эваном согласен, – заметила Минерва. – Во всяком случае, сегодня утром Долохов явился на зелья. Так что конфликт и в самом деле исчерпан.

Смит договорил и добавил в кружку еще из своей фляги. Тодорова полезла в сумку и снова потянула Смита за рукав.

— Доамнэ директор, – засипел он, – позвольте вручить вам скромный подарок и выразить надежду, что вы посетите заповедник с ответным визитом, но по более радостному поводу. От себя добавлю – поезжайте, не пожалеете.

Минерва с благодарностями приняла вышитую чертополохами закладку с пушистой кисточкой в цветах директорского тартана. Андромеда, рукодельная душа, вежливо сунула нос в подарок и залюбовалась ровным шитьем.

— Эван, передайте миссис Тодоровой мое восхищение, изумительная работа.

— Ей будет особенно приятно услышать похвалу от вас, – кивнул Смит. – Она уже оценила директорский шарфик.

Рукодельные дамы обменялись улыбками, и Тодорова заторопилась уходить.

— Простите, – дублировал Смит, – им пора. Нужно успеть на министерский международный портал. Вы позволите воспользоваться вашим камином, директор Макгонагалл?

— Да, разумеется. Ханна, приведите, пожалуйста, мистера Лэнни…

Все заговорили, задвигали кресла, Андромеда шагнула к стене, чтоб не мешать, Ханна отправилась за уже бывшим подопечным, Макгонагалл последний раз просматривала сопроводительные пергаменты, а Эван и румынская гостья остались у стола. Эван, догрызая тритончика, выкладывал разномастные сверточки и что‑то сипел по–румынски. Она кивала и складывала все в маленькую, но, видимо, бездонную сумку. Понятно, приветы и гостинцы друзьям в заповедник. И уже отворачиваясь, Андромеда перехватила внимательный и напряженный взгляд Невилла – он смотрел на Эвана и Тодорову, и от улыбки не осталось и следа.

Минерва Макгонагалл и вопрос доверия

Сигналка школьных ворот снова предупредила о госте, и это снова был Рем Люпин. Минерва вышла из кабинета, на этот раз твердо пообещав себе, что не позволит себя заболтать, а сама задаст все нужные вопросы.

Ощущение дежавю не проходило: Рем снова стоял у центральной лестницы, задрав голову к большому портрету дамы в голубом. Неужели директор Снейп снова почтил школу своим присутствием? Ах да, бойкот окончен, и Слизерин больше не гоняется за ним с конспектами и домашними заданиями.

– … и я воспользовался твоим советом, Северус, и подумал над твоими словами. А вот ты, сдается мне, не подумал. Ты всячески намекаешь, что коварный Смит неспроста зачастил в мой дом. Но, Северус, посуди сам: Дора проводит здесь почти все время на неделе. Не проще ли обманывать меня здесь? Дома Андромеда, Тедди, в гости все время кого‑то приносит – полно народу.

Профессор Снейп сконфуженно молчал. Минерва, сконфуженная не меньше, надеялась, что Рем не успел услышать ее шагов.

Рем хмыкнул и продолжал:

— Твоя ошибка, Северус, что ты меня всегда недооценивал. С чего ты взял, что Эвана интересует Дора?

Судя по тому, что Рем и не пытался скрыть смех, профессор Снейп стремительно исчез за рамой.

— Минерва, простите меня, пожалуйста, я знаю, вы подобных шуток не одобряете. Но я надеюсь, теперь он перестанет намекать по поводу Эвана и Доры.

Минерва – куда уж деваться – вышла на ступени. И она тоже недооценила его, снова забыла, снова купилась на седину и шарканье – старенький, глуховатый… волк. Теперь бы еще вопросы не забыть задать…

— Здравствуй, Рем. Ты к нам просто зачастил. Надеюсь, по хорошему поводу?

— Если разрешите – то будет хороший повод. Вообще‑то, это идея Эвана, и я себя считаю не лучшей кандидатурой, но решать вам… В общем, речь идет о Джейсоне Ли.

— Эван блестяще справился с этой историей, – заметила Минерва. – К нашему общему стыду…

— Эван считает, что мальчику было бы полезно научиться вызвать патронуса, – чуть неуверенно начал Рем. – Вернее, не научиться, само заклинание им Дора показывала, а… улучшить навыки. Напрактиковаться. Чтобы вынести из этой истории что‑то полезное и перебить ее. И вообще – отвлечься. Он предложил мне позаниматься с мальчиком, считает, что занятие с кем‑то из учителей – это не то, это как дополнительные уроки или даже взыскание, бедняга разволнуется, и толку не будет. Ну а я считаю, что нужно получить ваше разрешение.

Он стоял на пару ступенек ниже, вопросительно глядя на Минерву – но не задрав голову, как прежде перед профессором Снейпом, а наоборот, чуть опустив, чтоб смотреть, сделав «бровки домиком», очень просительным, за душу берущим взглядом. Интересно, подумала Минерва, насколько осознанно он это делает. Вот Сириус Блэк делал так нарочно, это она точно знала. А Рем… Судя по всему, само получается.

— А где и когда вы собираетесь заниматься?

— Эван дал мне расписание пятого курса. В четверг они свободны после обеда, так что можем позаниматься в кабинете у Доры, пока она ассистирует в дуэльном клубе. Ну, и субботу прихватим, если нужно будет.

— Ну что ж, я не возражаю.

Рем улыбнулся.

Вопросы! – напомнила себе Минерва. А то сейчас опять улизнет.

— Там во дворе ребята играют в снежки, – проговорил он. – Если я хоть что‑то понял из рассказов Эвана, руководит ими именно Джейсон. Как раз можно будет поговорить с ним в неформальной обстановке. Раз вы разрешаете…

— Да, именно так. Рем, раз уж ты здесь, я хотела спросить кое‑что. К тебе не заходил на днях Гарри?

— Заходил, – кивнул он. – Об Эване расспрашивал. Вас тоже, да?

— Да, – не стала скрытничать Минерва. – И что ты думаешь?

— Думаю, что Гарри правильно делает, что беспокоится и задает вопросы. Но я доверяю Эвану Смиту. С ним все нормально. Да вы и сами знаете: он ведь друг Чарли Уизли.

О неожиданной поездке, нежданных визитах и непривычной обстановке

Убит. За парнем присмотрю, если надо.

К.

Гарри Поттер и внезапное решение

— Все‑таки эльфийская стряпня самая классная, – подытожил Рон и подобрал подливку хлебной корочкой. – Вкуснятина.

— Осторожно, – усмехнулся Гарри, – Кричер падок на комплименты. Сейчас принесет тебе добавки.

Впрочем, Кричер кормил Джима, и оторвать его от этого занятия было почти невозможно.

— Нет, добавку я не осилю, – вздохнул Рон. – Так хочешь услышать новости?

— Сгораем от нетерпения уже битый час, – вмешалась Джинни. – Рассказывай уже!

— Джордж хочет провернуть одно дельце в Румынии, – с деланной небрежностью сообщил Рон. – Договориться о прямых поставках. Если получится, сэкономим кучу галеонов на посредниках. Так вот, угадайте, кого пошлют в Румынию?

Гарри на всякий случай наступил Джинни на ногу.

— Ты поедешь? Это же здорово!

— По–моему, братец, это признание партнерства, – поддержала его Джинни, и Гарри с благодарностью взглянул на нее.

— Это еще не все, – продолжал Рон. – Я отправляюсь на следующей неделе, так что как раз успеваю заехать в заповедник двенадцатого.

День рождения Чарли, вспомнил Гарри.

— Отлично, успеешь к Чарли! – словно в ответ на его мысли проговорила Джинни. – Здорово, мама будет в восторге, семейный праздник! А наш подарок передашь ему?

— Ну, если мне не придется заказывать для него грузовой портал…

Джинни посадила на колени сытого и сонного Джима и отправила Кричера за подарком – такая коробка из «Твилфит и Тэттинг», плоская, в шкафу посмотри, кажется… Кричер шуршал обертками и громыхал коробками, и в конце концов Джинни ушла искать сама, отдав Джима Гарри.

— Мантия? – скривился Рон. – Джинни так и не ходит к мадам Малкин?

Гарри качнул головой.

— Нет. Но это не мантия, это очень забавная штука, трансформер, куртка, у которой все отстегивается и пристегивается, рукава, карманы, плечи, у Малкин бы все равно такого не нашлось.

— Звучит неплохо, – хмыкнул Рон. – Я посмотрю, ладно?

Гарри кивнул почти машинально, он задумался о другом. Поездка Рона – это превосходная возможность попасть в заповедник и все узнать самому. Расспросить людей, навести справки. Увидеть все своими глазами, в конце концов.

Джинни вернулась. Кричер семенил за ней с коробкой в лапках.

— Слушай, Рон, а если я с тобой поеду? – брякнул Гарри и тут же спохватился: – Джинни, извини, я как‑то не подумал…

— Поезжай, если хочешь, – улыбнулась она. – Неделю без тебя я как‑нибудь протяну. Приглашу Гермиону, устроим девичник… Хотя для девичника поздновато, конечно.

— Пригласи! – обрадовался Рон. – Я как раз хотел попросить, чтоб вы за ней присмотрели.

— Я присмотрю, – еще раз уверила Джинни. – Рон, так что?

— Поехали, – не стал спорить Рон. – Чарли только рад будет. И мама тоже.

Никто и дом терпимости

В районе, где нередки пистолетные выстрелы, на хлопок аппарации мало кто оглянется. Да и некому, в общем‑то, было оглядываться в этом заставленном мусорными баками проулке. Хрипло дыша и кутаясь в остатки мантии, он огляделся по сторонам и уверенно захромал вниз по улице. Адрес он знал хорошо.

***

— Чуууудные девочки! – мурлыкал Игорь, развалившись на диване. – Чуууудные. Рекомендую Анжелу, малыш, она любит… э… молоденьких.

Он краснел, прятал лицо в кружку с глинтвейном, хмелел от вина и близости запретного, в глубине души ужасался сам себе и опять глушил ужас выпивкой. Пухленькая Анжела почти не говорила по–английски, а он не знал ни слова по–румынски, да этого и не требовалось. И снова шевелились где‑то внутри стыд и чувство вины, но умелые пальчики уже расстегивали мантию, голова уже кружилась, и бездумное веселье уже утягивало туда, к накрахмаленным простыням и запаху резеды.

По–английски прекрасно говорила мадам Раковская, тощая, крашенная в винный цвет полька неопределенного возраста. Игорь обращался к ней с заметным уважением. Расплатившись и распрощавшись наутро, они направились уже к выходу, когда Игорь взглянул на младшего приятеля неожиданно серьезно.

— Запомни это место, малыш, – сказал он. – Здесь никогда не задают вопросов.

Он запомнил. И место, и адрес, по которому в течение следующих пятнадцати лет регулярно отправлял посылки с качественным противозачаточным зельем. Просто так, на всякий случай.

***

Дверь оставалась такой же обшарпанной, как и в былые времена. Выцветшая вывеска по–прежнему обещала «стрижку и маникюр недорого». Он знал, что заведение даже держало настоящего парикмахера – для наивных. Сейчас, впрочем, «парикмахерская» была закрыта: час ночи…

На двери с заднего хода висел тяжелый старинный дверной молоток. Он постучал условным стуком: раз – два подряд – еще раз. Подождал. Зажужжала видеокамера над входом, и недовольный голос из динамиков что‑то буркнул по–румынски. Он постучал снова, задрал левый рукав и поднял руку выше, к самому объективу. В динамиках зашуршало, и через полминуты дверь отворилась. Мадам Раковская выглянула наружу, пряча что‑то под полой халата, прищурилась, потом живо кивнула, схватила его за плечо и втащила внутрь.

— Твое счастье, что это ты, – заявила она, демонстрируя пистолет. – Тем летом ваши сюда табунами валили, до сих пор тошно.

Несмотря на усталость, он насмешливо шевельнул бровью: пистолет не самая эффективная защита от палочки. Простой «империус»…

— Зря гримасничаешь, – хмыкнула бандерша. – Тебя сейчас двое на мушке держат. – Она махнула рукой и скомандовала что‑то по–румынски. – Я добро помню. А будь тут кто другой, спустили бы в отстойник.

Она прошлась цепким взглядом по драной мантии, сорочке в бурых пятнах.

— Ранен?

«Нет», – хотел ответить он и обнаружил, что говорить может только шепотом. Мотнул головой.

— Голодный?

Он кивнул.

— Подожди здесь. И палочку отдай.

Он показал ладони – нету. Раковская смерила еще одним внимательным взглядом и вышла.

Все, что было на маленьком подносе, он съел прежде, чем наполнилась ванна, потом лежал в теплой воде, сытый, осоловевший.

— Патлы состригу, – предупредила Раковская. – Ни отмыть, ни расчесать… Где тебя носила нелегкая? Фу, гадость какая… Ты что, сбежал из этой вашей… как ее? Каталажки магической?

Он промолчал. Она щелкала ножницами и жужжала машинкой.

— Бриться будем? Могу побрить опасной бритвой, но это шоу стоит полтинник.

Он пощупал подбородок и качнул головой.

— Ладно, я просто подстригу. Не дергайся… Готово.

Она хлопнула дверью, окликнула кого‑то там, потом вернулась.

— Вылезай, а то уснешь там. Голова не кружится? Не упадешь? Держи полотенце.

Голова не кружилась, а вот спина болела все сильнее, хотя он думал, после ванны будет полегче. С трудом оделся в маггловские шмотки, что принесла Раковская, выбрался в коридор. Куда дальше? К счастью, недалеко – комнатушка с парой кресел и кушеткой, видимо, «парикмахерская». Он с облегчением опустился на кушетку.

— Извини, все спальни заняты – аншлаг сегодня. Поспишь тут, а днем разберемся. Тряпки твои я сожгла, карманы почистила. Вот, держи.

Медальон лег в ладонь, а он уже успел обмереть на секунду.

— Надеюсь, – усмехнулась бандерша, – мне ничего не будет за то, что я к нему прикоснулась.

Он вытащил из медальона фотографию, затолкал в карман джинсов и вложил тяжелый кругляш ей в руку.

— Чего ты? – она нахмурилась.

Тут уже мотанием головой не отделаешься. Он постарался шептать как можно внятнее:

— Мне нужно… – зелье, какое к троллям зелье, – лекарство, спина болит. Мне нужно будет много всего… – палка, жилье, хотя бы на первое время…

Он вдруг понял, что она боится. И правильно делает, вообще‑то.

— Бери, это мое. Искать не будут.

Хорошая, недешевая штука, хоть и новодел, черненое серебро, даже в маггловский ломбард можно сдать спокойно, а если добраться до Косой аллеи, там дадут полную цену. Медальон с секретом, уменьшающие и защитные чары, правда, не очень вместительный, но флакон зелья влезал. Нет, это не Косая аллея, как‑то по–другому…

— Кривая липа – там дороже продашь.

Раковская стиснула губы в жесткую складку.

— Не серди меня, kochanie. Забери свою цацку и спать ложись, днем поговорим. Или спина болит сильно?

Терпимо. Но спать он не хочет, он спал слишком долго.

— Ладно, подожди, я сейчас…

Медальон он тоже сунул в карман и осторожно вытянулся на кушетке – так вроде бы полегче. Раковская вернулась, позвякала склянками, сунула ко рту ладонь с пилюлькой – дрянь небось маггловская первостатейная, но лучше, чем ничего.

— Давай разотру спину, до завтра дотянешь.

Он лежал ничком, кожу жгло, но боль утихала, и он подумал, что метку надо хотя бы прижечь, чтоб в глаза не бросалась, хотя кто ее здесь увидит… Вспомнил, спросил:

— Ты говорила – приходили к тебе?

— Да, еще летом, ваши и эти…

— Авроры, – подсказал он.

— Точно. До осени засада сидела. Девчонок напугали. Про тебя не спрашивали.

Вот и славно. Выжечь метку можно проклятым огнем, но это не получится, пока палочки не будет.

— Яцек… палочку купить.

— Яцека еще осенью взяли, – вздохнула Раковская. – Ты ж сам говорил, он за все денежное берется, вот и добрался. А в лавке дамочка сидит, которая новую палочку продает только после предъявления обломков старой. Флорика жаловалась…

Она осеклась.

— Слушай, как же я сразу не додумалась! Вот туда я тебя и отправлю. Там безопасно и вопросов не задают.

Другой бордель? Не все ли равно.

— Я завтра Джордже позвоню, к нему на неделе наверняка парнишки от Флорики зайдут.

М–мерлиновы панталоны, мужской бордель?!

— А пока здесь побудешь, заодно спину подлечишь. Все, kochanie, ты как хочешь, а я спать. Туалет вон там, дверь запру снаружи. Не шуми.

Она уже была на пороге, когда он окликнул:

— Как там у нас? В Англии.

Она пожала плечами – силуэт на фоне тусклого света из коридора.

— Мало что знаю. Хорошие парни победили, ваших кого убили, кого посадили. Этого… кого нельзя называть – грохнули.

— Про Малфоев слышала что‑нибудь?

Она помотала головой.

— А… Поттер?

— Это герой который? Победитель? Слышала, да. Он приезжал вроде, то ли на открытие, то ли на празднование – я не знаю, не помню. Говорили что‑то под Кривой липой и у Джордже.

— Он… жив?

— Ну да, – удивилась Раковская. – Он же победил. Все, отстань, у меня будут жуткие мешки под глазами, и я распугаю гостей. Днем поговорим.

Щелкнул замок.

Он нащупал фотографию в кармане. Собрался, сосредоточился, засветил слабый – только чтоб немного видно было – бледно–желтый огонек в ладони.

— Он жив, – даже не прошептал, а прошипел. – Я не знаю как, но он жив. Значит, все правильно, да? Значит, теперь все будет хорошо?

Она молчала, как и всегда, но обернулась и посмотрела через плечо. Да, конечно, теперь все будет хорошо. Спасибо тебе.

Гарри Поттер и комнатушка драконолога

Бурно отметив день рождения брата, Рон ухитрился‑таки вспомнить о делах и с утра аппарировал в Бухарест. Гарри решил использовать время с толком и отправился к Чарли.

В комнате едва хватало места двум койкам, шкафу и этажерке, заставленной книгами. Чарли взмахнул палочкой – ворох одежды с кровати послушно убрался в шкаф.

— Садись, Гарри. Спрашивай, чего хотел.

Гарри сел. Жилище Чарли было уютным, несмотря на бардак и тесноту, и он сейчас понял, что комната напоминает ему Нору.

— Я хотел спросить о профессоре Смите.

— Об Эване? Спрашивай. Увидишь его, кстати, – дай пинка. Забыл нас совсем, пишет только Корнелиу.

Гарри кивнул, отметил имя – надо будет спросить потом.

— Ты хорошо его знаешь, Чарли?

— Хорошо? Да я с ним жил шесть лет в этой самой комнате! Тут рефераты кипами лежали, пока он не свалил в Англию.

— Шесть лет?

— Ну да. Как он тут появился, его ко мне и приткнули. Сам видишь, у нас тут не особняки. Еще раньше мы втроем жили, этажерки не было, как раз третья койка влезала. – Чарли ткнул в одну из фотографий на стене: – Камил и Джек, отличные ребята. Камила потом валлийцы сманили, а Джека Mama… Тодорова выгнала. За дело, честно говоря, но все равно жаль. Потом Эван, когда обжился, койку выбросил и книг натаскал. Словари, справочники, потом учебники – это когда его к ребятам пристроили… Так что ты спросить‑то хотел?

Больше всего Гарри хотел рассказать честно о подозрениях и предчувствиях, но сделать это было совершенно невозможно. Паранойя, пусть даже и героя войны, – плохой аргумент против шестилетней дружбы.

— Ты не знаешь, чем он раньше занимался? Он хорошо преподает, его Макгонагалл хвалит.

— Еще бы, – фыркнул Чарли. – После местных ученичков Хогвартс просто институт благородных девиц. А в зельях он шарит получше Дрэджеску. Но чем он раньше занимался, я понятия не имею. Здесь не расспрашивают, а Эван не из разговорчивых.

— Может, он в Дурмштранге работал?

— Может, – Чарли пожал плечами. – Спроси у него.

Откуда он приехал? Где жил до заповедника? – Гарри не рискнул спросить, предполагая, что ответ будет таким же. Он тянул время, рассматривая книги на этажерке, все на незнакомых языках. Кроме словарей. Он провел пальцами по рваному корешку румынско–английского словаря – и его осенило.

— Он, наверное, быстро румынский освоил?

— Да, еще как! – оживился Чарли. – Я, кстати, с ним и занимался поначалу, но он меня быстро обогнал, дальше с ним уже Дрэджеску возилась.

Гарри напал на след – без сомнения. Смит лгал, он не жил в Румынии, он приехал и почти сразу устроился в заповедник. Шесть лет, говоришь… Знать бы еще, где его год после войны носило. Или дольше – он мог сбежать от хозяина, как это пытался сделать Каркаров, только тому повезло меньше.

— Чарли, – решился он. – Как ты думаешь, мог Смит раньше жить в Англии?

Чарли смотрел непонимающе.

— И что?

Он здесь уже много лет, – напомнил себе Гарри. Читать о Волдеморте в газетах или даже в письмах – это совсем не то, что видеть маски упиванцев на расстоянии вытянутой руки.

— Чарли. На чьей стороне он был во время войны?

Чарли долго молчал, Гарри ждал, не отводя взгляда.

— Я не знаю, – сказал он наконец. – Здесь не задают таких вопросов людям. Гарри, я тебя понимаю, поверь, но ты ведь сам знаешь, не все были на стороне Волдеморта добровольно. Кого‑то заставили, кого‑то заимперили – и чем докажешь? Здесь работа та еще, не слаще Нурменгарда. А Эван… Если он и был в чем виноват, разве он не расплатился, когда его Берта пригрела? Хуже драконьего огня только проклятое пламя.

«Они убили Фреда», – хотел сказать Гарри, но осекся, глядя в лицо Чарли. Это было бесполезно. Он верил в честность Смита, и говорить о брате – означало только поссориться с Чарли и причинить ему ненужную боль.

Гарри сдался.

Никто и щипцы для завивки

За завтраком – который в другом месте считался бы скорее поздним обедом – Раковская предупредила, что в Брашов поедет в понедельник. Ему это ровным счетом ни о чем не говорило. Раковская объяснила, что позвонила Джордже и договорилась о встрече, и после еще одного вопросительного взгляда сообщила наконец, что понедельник – это через четыре дня. Он кивнул.

— Пойдем в массажный кабинет, – Раковская отставила чашку. – Я врача тебе вызвала, спину посмотрит. Не бойся, врач свой.

В массажном кабинете уже почти одетая девица завивала волосы щипцами совершенно варварского вида. Раковская турнула девицу, но он придержал ее за рукав и отобрал щипцы.

— От ожогов есть что‑нибудь в аптечке?

— Спрей, – чуть удивленно ответила Раковская.

— Принеси, пожалуйста, – попросил он и аккуратно приложил щипцы к темному пятну на левом предплечье.

Гарри Поттер и именная куртка

Форменную куртку Чарли небрежно бросил на диван. Заслуженная, в паре мест прожженная и потертая. Гарри ее вид показался знакомым, и он тут же вспомнил: точно, у Тедди. Абсолютно счастливый крестник бегал во «взаправдашней куртке драконолога», чуть уменьшенной заклинанием. На белой нашивке на груди и левом рукаве значилось «Эван».

Гарри нахмурился, потянул куртку за рукав. Нашивка «Чарли Уизли». Днем они ходили по заповеднику, и Гарри видел еще персонал: у вольера украинской железнобрюхой драконихи возился седой мужик по имени Всеслав Кротки, а возле главных ворот околачивался рослый парень с нашивкой «Цветан» – это имя или фамилия?

— Чарли? – спросил он, поглаживая куртку.

— Нравится? – усмехнулся Чарли. – В январе должны новую дать, хочешь, эту тебе вышлю?

— Я… – Гарри растерялся. – Спасибо, хочу, конечно. Именная…

— Техника безопасности, – пожал плечами Чарли. – Чтоб мог окликнуть любого хмыря, даже если еще не знаешь его.

— Ну да, точно. Так здесь полное имя пишут?

— Здесь пишут, что человек говорит.

Опять заповедные порядки, понял Гарри. Приходи с улицы и называйся хоть Салазаром Слизерином – напишут, глазом не моргнут. Значит, Эван. Значит, фамилию вы себе придумали попозже, мистер Смит.

Гарри Поттер и новые знакомства

На улице Гарри окликнул первого попавшегося парня с нашивкой на рукаве, ткнул палочкой в подвеску–переводчик и спросил, где найти Корнелиу. Парень ухмыльнулся.

— Он должен быть в кабинете, – проскрипел переводчик.

«Кабинетом» оказалась крошечная подсобка у административного здания. Гарри постучал, услышал вопросительный бурк (переводчик неуверенно скрипнул: «Что вы хотели?») и вошел.

Кроме Корнелиу в подсобке помешался лишь хлипкий столик да ящички вроде библиотечного каталога. Огромный, в лохматой куртке, хозяин «кабинета» царапал что‑то в длинном списке, который переводчик опознал как график дежурств. Он взялся было переводить и надписи на ящичках, но Гарри цыкнул на него.

Несмотря на внешнюю неприветливость, Корнелиу понравился ему, и Гарри быстро понял почему: он был здорово похож на Хагрида – пусть без бороды, но те же габариты и глаза, блестящие, как черные жуки.

— Здравствуйте, – приветливо начал он. – Меня зовут Гарри Поттер, я друг Чарли Уизли. А вы – Корнелиу, верно?

Упоминание Чарли никак не подействовало – Корнелиу смотрел выжидающе, и Гарри подумал, что расспрос может оказаться не таким легким делом.

— У нас в Хогвартсе, – Гарри не стал уточнять это расплывчатое «у нас», – работает Эван Смит, он раньше работал в заповеднике.

— Работал, – согласился Корнелиу.

— Я хотел спросить о нем.

— Что именно?

Сходство с Хагридом стремительно исчезало.

— Он отличный учитель, – Гарри пытался спасти ситуацию. – Наверняка набрался опыта в вашей школе.

Корнелиу вздохнул и проговорил длинную неприветливую фразу.

— Мистер Поттер, – затрещал переводчик, – если у вас есть точные вопросы, то задайте их, а если нет – то… уходите… проваливайте. Я работаю.

— Как долго Эван Смит работал в заповеднике и где работал раньше? – спросил Гарри больше для того, чтобы не уходить сразу.

— У Тодоровой спроси, – хмуро посоветовал переводчик – он быстро приспосабливался.

— Спасибо, так и сделаю.

К его удивлению, Корнелиу оставил последнее слово за гостем, молча вернувшись к своему списку дежурств. Гарри выбрался наружу, в холодные сумерки, и раздосадовано пнул сугроб. С чего он взял, что все в заповеднике кинутся помогать ему, едва услышат героическое имя? Сам ведь хотел оказаться там, где его не знают и не устраивают оваций и истерик. Вот и получил. Как не вовремя‑то… У Тодоровой спроси! Легко сказать… Одно дело – пить хозяйский чай с брусничным вареньем и слушать заповедные байки, но совсем другое – лезть с расспросами. Возвращаться в Лондон, выходить на Шеклболта или просить Тонкс, заручиться какой‑нибудь официальной бумагой? Долго, да и кого будешь дергать в праздники…

Стоять и пинать сугроб было холодно, сыро и глупо. Гарри огляделся и торопливо зашагал к воротам, за которыми призывно сверкала вывеска «Zmey Gorynych».

Заведение порадовало тем, что там говорили, кажется, на всех языках и принимали любые деньги, от галеонов до совершенно незнакомых маггловских. Гарри высыпал на стойку мелочь, забрал свой грог, отыскал свободный столик в углу за музыкальным автоматом и отгородился от жизнерадостной польки заклинанием. Предстояло решить, что делать дальше. Разговор с Чарли дал зацепку, но идти в аврорат по–прежнему было не с чем.

Заклинание на мгновение раскрылось, впустив громкий аккорд и румяную с мороза девушку в лыжном костюме с большим стаканом в руке.

— Можно ведь, да? Это единственное свободное место.

Девушка устроилась напротив, брякнув у стола рюкзак, из которого высовывались кончики уменьшенных заклинанием лыж, вкусно отхлебнула из стакана и сообщила:

— А я вас знаю, вы – Гарри Поттер. С братом Чарли приехали, да? Меня зовут Виола.

Она говорила с заметным акцентом.

— Нам про вас еще в школе рассказывал Виктор Крум. Приезжал дать мастер–класс квиддичной команде и рассказывал.

— А вы играете в квиддич?

— Да, – радостно ответила девушка. Она стянула шапочку, русая копна рассыпалась по плечам. Что‑то мелькнуло в памяти – да, точно, когда Джинни ездила к юниорским сборным…

— Погодите! Вы Виола Пьер… Пьетросу!

Ее глаза вспыхнули.

— Вы меня знаете?

— Ну конечно! Я названия вашей команды ни в жизнь не выговорю, но вы там отбивалой. Агрессивно играете, юная леди! Но очень эффективно.

— Мне ничего другого не остается, потому что соперник считает меня слабым звеном и пытается выбить из игры в первые минуты, – фыркнула Виола. – А где вы меня видели?

— Во Франции в прошлом году, летняя школа.

— Джин Поттер, точно! – Виола хлопнула по столу. – И вы там были! Если бы я знала…

— Что, взяли бы автограф? – поддел ее Гарри. – Не стоит. Лучше дайте автограф мне – через пару лет я буду им хвастаться. Джинни вас хвалила.

Тут он уже приврал – Джинни никого не хвалила, но девочка и впрямь отлично летала.

Виола зарделась.

— А вы на лыжах катаетесь?

— Пытаюсь и буду очень рад получить пару уроков. Думаю, Рон тоже.

Гарри возвращался в коттедж Тодоровой в прекрасном настроении: Виола пообещала зайти за «учениками» утром. Она работала в лаборатории заповедника и, если Гарри правильно посчитал, бывала в заповеднике, когда здесь появился Смит. Но даже если он ошибся, идея катания на лыжах сама по себе звучала соблазнительно.

О подтверждающихся гипотезах, подозрительных типах и начале с нуля

Мимо. E3. Слав сказал, возьмется и деньги возьмет, хорошее дерево дорого стоит. День рождения нормально, подарок ко двору пришелся.

К.

Нимфадора Тонкс–Люпин и супружеская верность

Тонкс не удержалась от искушения, подкралась к двери и прижалась ухом.

— Когда нападает дементор, сложно думать о хорошем, – говорил Рем. – Все происходит очень быстро, несколько секунд – и уже паникуешь. Важно не растеряться в эти секунды. Ты уже знаешь, о ком или о чем думаешь, чтоб не поддаться страху и не впасть в отчаяние, теперь ты можешь придумать якорь. Понимаешь? Чтобы зацепиться за него, быстро вспомнить. Яркий образ, слово… Патронусы стремятся воплотиться в живое существо, зверя или птицу, хорошо, если твой якорь будет…

Тонкс улыбнулась, но тут же помрачнела. Рем мог быть отличным учителем, вернее, уже был, и в обучении защитным чарам он особенно преуспел. Вот только никто не знал – во всяком случае, так думала Тонкс, – что сам специалист по патронусам собственного патронуса не имел.

Нет, он прекрасно выполнял патронус–чары, и серебряный щит эффективно разгонял дементоров, но воплощенный патронус… А ведь его форма часто была красноречивее любых слов и признаний, и Тонкс порой мечтала — а хорошо бы это был хамелеон или хотя бы барсук… Но какой, к горгульям, барсук, он прожил без нее всю свою странную и таинственную жизнь, а она свалилась ему на голову со своей любовью в тридцать пять лет! И делай Рем материального патронуса, это наверняка был бы волк. Как у нее – чем не утешение.

А еще без патронуса было просто неудобно. Он не мог отправить ей срочное послание, зато ему нравилось получать патронус–почту от нее. В случае чего он отправлял записки каминной сетью, но зато была особая прелесть в аккуратных кусочках пергамента, заполненных твердым четким почерком.

Очередной она получила сегодня утром: Рем напоминал, что придет на занятие с Джейсоном, и предлагал вернуться домой вместе. Так что пора прекращать подслушивать. Если она хочет освободиться к часу, нужно бежать проверять стопку дурацких рефератов прямо сейчас.

Рем заглянул в ее кабинет в без четверти час – Тонкс как раз дочитывала предпоследний реферат.

— Извини, я раньше времени, – он потоптался на пороге. – Ты ведь скоро?

— Что, раньше закончили? – Тонкс поколебалась, махнула рукой и вывела «выше ожидаемого» в уголке. В конце концов, мальчик старался…

— Закончили, – кивнул Рем. – Он показал хорошего материального патронуса, дальше пусть сам тренируется.

Тонкс нацарапала «посредственно» в углу полупустого пергамента и взвыла, обнаружив под ним еще три эссе в счет пропущенных занятий.

— Не торопись, – усмехнулся Рем. – Я пока навещу старого друга.

Тонкс успела проверить одно эссе, прежде чем вспомнила, что Хороший человек еще утром усвистел в Хогсмид встречать большую и очень таинственную посылку из Румынии, да и с каких пор он «старый друг»?

Рем нашелся в боковом коридоре. Тонкс свернула за угол и увидела – он стоял перед большой нишей, где пряталась картина с итальянским квартетом. Постоял немного, вглядываясь в картину, потом подошел вплотную, мягко коснулся рамы и тихо окликнул:

— Северус.

Тонкс вздрогнула. Надо было уходить, но ноги словно приросли к полу. Такие знакомые интонации, такая… нежность?

Она не видела его на картине, но слышала.

— Люпин… – неуверенно отозвался Снейп.

— Помнишь Швейцарию, Северус? – заговорил Рем вдруг тихо, торопливо, все еще касаясь рамы. – Помнишь маленькие шоколадные булочки и остывший эрл грей? Тебя всегда раздражал запах бергамота, но ты терпел.

Стало жарко. Уходи, напомнила себе Тонкс, но только прижалась к стене.

— Помнишь лунный свет над Фирвальдштетским озером? – звенящим шепотом спросил Рем.

— Помню, – едва слышно ответил Снейп. – Как будто это можно забыть…

Рем качнулся вперед, прижался к раме лбом.

— Помнишь твой нелепый подарок?

— Прекрасный кардиган, в глубине души ты всегда любил яркие цвета, – ворчливо возразил Снейп.

— Он полинял, – признался Рем. – Но он все еще со мной.

Тонкс наконец нашла силы отлипнуть от стены. Сквозь шум крови и звон в ушах она еще услышала:

— Фирвальдштетское озеро, Северус. Это все, что у меня осталось. Играй, пожалуйста, играй.

Нежные звуки Лунной сонаты наполнили коридор. Тонкс наощупь нашла двери кабинета, плюхнулась за стол, уставилась в недочитанное эссе невидящим взглядом. Дверь за спиной скрипнула.

— Дора?

Она нашарила перо, склонилась над пергаментом.

— Я… почти…

— Дора.

Он присел рядом, заглянул ей в лицо.

— Дора, я должен был проверить. Это ведь не Северус, это его портрет. Холст, краски, болтливая болтушка, заклинание. Он говорит то, чего от него ждут, он ведет себя так, как хочет зритель. Дора, я всегда говорил с ним, как с… не врагом, но… и всегда получал ровно то, чего ждал: колкие замечания и упреки. Я просто хотел посмотреть, что будет, если я заговорю, как… И ты сама слышала.

Он потянулся к ней, ткнулся головой в бок.

— Прости меня… И за это, и за… Я старый подозрительный дурак.

Облегчение было – будто дементоров отогнали. Тонкс прижалась щекой к седой макушке, хмыкнула еще не очень уверенно:

— Бедный старый муж, да?

Рем молчал, тепло дышал под мантию. Любимая поза – носом в подмышку, уши прижать, хвостом молотить. Ну, сегодня обошлись без хвоста, но это не мешает. Тонкс улыбнулась, взъерошила ему затылок.

— Ну ты даешь. Ты б сразу учуял, дурья башка.

Он шумно вздохнул. Тонкс обняла его крепче.

— Пойдем домой. Эван в Хогсмид пошел, обещал зайти.

— Я знаю, – пробормотал он. – Сейчас пойдем.

Гарри Поттер и инструкция по пользованию

Виола, румяная от холода и смеха, плюхнулась за столик.

— Нам всем нужно срочно выпить что‑нибудь горячего, иначе мы превратимся в сосульки, – заявила она.

— Намек понял, домнишоара Пьетросу, – Рон изобразил галантный поклон.

— Домнишоарэ, – поправила его Виола. – Раз уж вы так обращаетесь…

— Постараюсь запомнить. И не рассказывайте без меня!

Он направился к стойке, а Гарри уселся рядом с девушкой.

Они прекрасно поладили друг с другом, все трое. Гарри быстро заметил эти небрежные упоминания Виктора Крума и после первой же лыжной вылазки ударился в воспоминания о Турнире Трех Волшебников и мировом чемпионате по квиддичу. Виола слушала, затаив дыхание. Рон с удовольствием присоединился к воспоминаниям – и в его изложении стычка с подводным народом засверкала яркими красками. Они расстались друзьями в тот день и катались на лыжах ежедневно к общему удовольствию.

Рон принес три дымящихся кружки и затормошил Виолу:

— Так что же дальше там было‑то, с Бертой?

— Да вам разве Чарли не писал?

— Писал, – отмахнулся Рон. – Но вы классно рассказываете. И я только сейчас понял, что Эван, который там был, – это наш Смит и есть.

— А, да. Он же Смит. Вы знаете, его все здесь Эваном звали – ну, кроме детей, понятно. Я тоже не сразу сообразила, о ком вы.

И снова «Эван» без «Смита». Гарри сделал зарубку в памяти – пригодится. Виола меж тем продолжала свой рассказ о Норберте и двух драконологах, из которых вышел неплохой дракон.

— Это сейчас смешно рассказывать, – заключила она и допила остатки из кружки. – А тогда страшно всем было – и когда Берту привязывали, и когда все чуть не накрылось… медным тазом. Нет, мне Чарли это все уже с хохотом пересказывал, но я‑то понимаю… И закончилось все грустно: Эван сунулся в огонь, чтоб Чарли спасти, с тех пор в повязке щеголяет.

Хуже драконьего огня только проклятое пламя, вспомнил Гарри. Смит спас Чарли жизнь, и тот его не сдаст, даже если есть что сдавать. Значит, прямых вопросов задавать нельзя, а только подбирать случайные факты, пока их не наберется достаточно, и можно будет просить у Шеклболта – что? Гарри пока не знал.

Рон остался в «Горыныче», туда как раз пришел Чарли, а Гарри провожал Виолу до ворот – аппарировать на территории заповедника можно было далеко не везде.

— Я понимаю, что вижу заповедник с парадного бока, – проговорил он, неловко улыбаясь, – но здесь все кажется очень здорово. Я не про лыжи и сувениры, я про людей. Вы все здесь очень открытые….

— Это вы, англичане, закрытые, – отозвалась Виола. – Впрочем, вы правы, здесь, наверное, иначе нельзя. Работа в огневой зоне очень сближает… Я, правда, не работала, но видела.

— Удивительно, что Смит уехал отсюда, – решился Гарри. – Хотя… Мне показалось, он как раз очень закрытый.

Виола пожала плечами.

— Сам себе на уме – да, но в нем нет ничего опасного, если вы об этом. Просто нужно уметь с ним обращаться.

— А вы умеете?

— Эван Смит, инструкция по применению, – объявила Виола. – На самом деле довольно простая, если следовать кое–каким правилам. Скорее всего, он не даст возможности оказать ему услугу, но найдет способ оказать услугу вам. Или даже две. Вскоре после этого, не сомневайтесь, он обратится к вам за помощью, и вы потратите столько же усилий, сколько потратил он на вас. Вот и все – после этого вы в расчете, можете спать спокойно. Если Эван время от времени оказывает вам мелкие знаки внимания – можете не беспокоиться, это он вас прикармливает, чтобы была заначка на черный день. Разве не удобно?

— Удобно, – признал Гарри. – Только как‑то… не по–человечески.

— Да ладно! – фыркнула Виола – Всем на свете все равно не поможешь, а так сам себе назначаешь ближних – и делаешь добро к взаимной выгоде и радости.

Они остановились у ворот, Виола, чертыхаясь, зашарила в карманах.

— Забыла перчатки на столике.

— Возьмите мои, я ваши заберу и отдам завтра.

— Берете метод Эвана на вооружение? – Виола расхохоталась необидно. – Шучу. Я тоже верю в то, что делать подарки и оказывать помощь можно просто так, особенно друзьям, но то я – наивное романтичное дитя. А Эван – побитый жизнью мужик, ему лучше знать.

— И все же у него есть друзья, – возразил Гарри.

— Всеслав? Корнелиу? Они обязаны Эвану, каждый по–своему.

— И Чарли?

— Чарли он жизнь спас. Тогда, кстати, Всеслав пригодился: какое‑то невероятное зелье с кровью оборотня помогло ему руку вылечить.

— А за что он Чарли жизнь спас? – спросил Гарри без улыбки. – В кредит или в расплату?

Виола задумалась.

— Выходит, в расплату. Чарли его же в заповедник привел, вот Эван и вернул должок.

Она поежилась, засунула руки в карманы поглубже.

— А в самом деле, одолжите мне перчатки, мне нужно еще забежать по делам. Вы правы, по–эвановски жить удобно, только противно как‑то.

Гарри Поттер и драконье пламя

Чарли сложил дрова шалашиком, чиркнул спичкой, и вскоре в камине загудел огонь.

— Здорово! – не сдержался Гарри. – А мы с Роном по полкоробка переводим, пока разожжем.

— Это с непривычки, – Чарли не стал гордиться. – Магглы умеют разжигать костер с одной спички – чем мы хуже?

— А почему нельзя заклинанием? – Гарри наконец задал этот вопрос.

— Техника безопасности. Чтоб сразу бросить эту манеру и не полыхнуть палочкой при драконе. Потому что «люмос» или «инсендио» в присутствии дракона заканчиваются быстро и одинаково – палочке кранты, руке ожог. Новички часто попадаются. Особые умники умудряются спалить по две палки, пока запомнят. Хотя… Я сам так одну палочку сжег. Примерещилось что‑то в углу загона, ну и решил подсветить… Отделался легким испугом, можно сказать, Ромашка сонная была.

— И что?

— Я ж говорю, пронесло. Мне от Тодоровой сильнее влетело, когда я ее поднял среди ночи, чтоб она мне новую палочку дала.

— А чего ж ты ее трогал среди ночи? – удивился Гарри. – Утром бы…

— Утром бы она меня убила. Сотрудник заповедника без палочки не должен ходить вообще. Случись чего – и мне как, с огнетушителем на дракона лезть? Или браконьеры. Так что пришлось из двух зол выбирать меньшее и будить Тодорову.

— И где она тебе раздобыла палочку среди ночи? У вас разве есть?

— Ну а как же? Я ж не первый и не последний. У Тодоровой есть запас на складе, ну а кто попридирчивее, тот уже потом в свой выходной чешет под Кривую Липу подбирать и покупать. Но это редко кто делает, честно говоря. Палочки все равно ломаются, не наездишься и денег не напасешься.

Склад неучтенных палочек – покойного Моуди бы удар хватил, узнай он о таком. Шеклболт, конечно, не параноик, но и он бы не одобрил. Смит знал, где прятаться, дери его дракон. Он здесь обзавелся и палочкой, и чистыми документами – теперь Гарри был уверен в этом.

Никто и новое место

Если он правильно прочел вывеску, заведение называлось «Старый князь» – но обстановка была не так пафосна, как название. Ни чучел мышей, ни полуоткрытых гробов по углам не наблюдалось – хотя кто их знает, может, они появляются вечером, вместе с посетителями. Сейчас низкий зальчик был пуст – не считая хозяина за стойкой и двух посетителей в самом дальнем углу. Туда его и потянула Раковская уверенно. Хозяин вылетел из‑за стойки с поклонами и приветствиями на незнакомом языке – впрочем, и без перевода было ясно, что он счастлив видеть гостью и пеняет ей, что бывает редко. Приняв заказ и поцеловав ручку, хозяин наконец пустил их к столу, за которым сидели здоровенный мрачный тип и – он вздрогнул – Уизли. Чарльз Уизли, ну конечно, а значит, обещанное Раковской убежище – румынский заповедник. Можно было догадаться. Куда еще податься преступнику в розыске, без палки и документов. Отступать поздно, да и риск невелик, вряд ли Уизли узнает его, через столько лет, стриженого под машинку и обросшего бородой…

Уизли галантно выдвинул Раковской стул, она села и – умница, и впрямь впору к ручке приложиться – заговорила по–немецки.

— Спасибо, что откликнулся, Корнелиу, сердечный друг. Это тот парень, о котором я…

— Ольга, – загудел, не дослушав, мрачный тип. – Ты меня убиваешь, честное слово. Ну куда его в заповедник, его соплей перешибешь. Я его если Тодоровой приведу, она меня на смех подымет.

— У него был неудачный период… в жизни, – пожала плечами Раковская и взяла у подоспевшего хозяина чашку кофе – на удивление, приличного. По крайней мере, судя по запаху… – Привыкнет, научится, отъестся.

Корнелиу смерил пристальным взглядом Ольгиного протеже и шумно отхлебнул из своего стакана.

— Ну нахрена он мне нужен?

— А мне? – резонно возразила Раковская. – У меня для него вакансии нет.

Уизли прыснул – видимо, пытался представить вакансию. Раковская улыбнулась ему мимолетно и снова повернулась к громиле:

— Корнелиу, не обижай даму, я тебе еще пригожусь. Возьми мальчика. Он хороший.

— Да уж лучше не придумаешь! Мне как раз такой нужен – навоз грузить. Чайной ложкой…

— Остынь, Корнелиу, – вмешался Уизли. – Если пани Ольга просит – отказывать ей нельзя. Давай хоть поговорим с человеком. Что пить будешь? – Это уже ему.

— Не заработал пока, – прохрипел он.

— Охренеть работник, – покачал головой Корнелиу. – Без документов, без голоса, за палкой небось непростительный хвост?

— Палочки нет.

— Ага. В розыске?

Он молча покачал головой и не выдержал – зашелся мучительным кашлем. Ему срочно нужно зелье для горла, а значит, ему нужен заповедник и любая работа в нем.

Он проковылял к стойке, надеясь, что заповедная парочка не аппарирует, пока он, хрипя и жестикулируя, объяснял хозяину, что ему нужно. Вернулся к столу с чистой миской и огрызком карандаша, сел рядом с Раковской и принялся как можно аккуратнее малевать руны по ободку. Закончив, поставил миску посреди стола.

— Вот.

— Это что? – подозрительно осведомился Корнелиу.

— Вам лучше знать, – Раковская пожала плечами.

— Мыслив. Должен работать.

«Да ну?» – Уизли не сказал этого вслух, но гримаса была достаточно выразительной.

— Ладно, Корнелиу. – Это уже вслух. – Зато сразу понятно, будет толк или нет. Рискнешь туда башку засунуть?

— Сам суй, коли делать нечего, – буркнул Корнелиу.

— Так обеспечь материалом! И осторожно выбирай – а ну как и вправду заработает?

Корнелиу поколебался, сверля пристальным взглядом Ольгу и ее протеже, но все‑таки поднес палочку к виску и вытащил серебристую нить.

Уизли усмехнулся.

— Давай, босс. Я нырну, а ты пока подержи этих двоих на мушке!

Он подмигнул даме – шутка, мол! – и нахлобучил миску на макушку. Минутой позже радостно захохотал и пихнул Корнелиу в бок.

— Ты не поверишь – этот лысый хрен собрал мыслив на коленке!

Корнелиу поскреб подбородок и махнул хозяину. На столе появилась кружка пива.

— С зарплаты отдашь. Звать как?

Он просипел имя и снова закашлялся. Корнелиу вопросительно посмотрел на Раковскую, но та лишь повела плечом – а я почем знаю, как его зовут?

— Как? Эван?

Он кивнул. Да. Эван. Годится.

Гарри Поттер и удачная встреча

Гарри слышал вроде бы, а может, это Джинни прочитала ему вслух из какой‑нибудь книги – когда носила Джима, она читала книги пачками, полулежа в кресле, поглаживая большой живот, – да, в один прекрасный день она с таинственным видом прочла: «Если чего‑то очень хочешь, вся Вселенная будет способствовать исполнению твоего желания». Гарри рассмеялся высокопарной фразе и спросил, не хочется ли чего‑нибудь Джинни. Ей хотелось всевкусных леденцов со вкусом брокколи, и в первой же распотрошенной пачке их нашлось штук пять. «Вот видишь!» – Джинни округлила глаза, и Гарри спрятал палочку.

Когда камин засигналил о входящем вызове и в языках изумрудного пламени появился Виктор Крум, Гарри готов был взять назад весь свой скепсис. Только вчера он подумал о том, что Крум – единственный знакомый ему выпускник Дурмштранга, и хотя вряд ли он знает Смита (а сам Гарри много ли знал выпускников Хогвартса на двадцать лет старше себя?), но у него хотя бы можно будет спросить, или заручиться рекомендацией, или хоть что‑нибудь… В общем, это была единственная зацепка с Дурмштрангом, и вот не прошло и суток, как эта самая зацепка появляется у него в камине и дружелюбно улыбается:

— Твой элф говорил, ты ехал в Романия с другом. Я догадался про заповедник.

Крум был удивлен не меньше самого Гарри. Это ведь надо было надоедать отделу международных связей, заказать камин с Англией, и все только для того, чтобы обнаружить на той стороне насупленного эльфа, который сообщил, что хозяин в Румынии, и погасил камин. Правда, добраться до каминной сети заповедника была едва ли не сложнее, чем до английской, но племянник министерского работника… Короче, можно ли поговорить с Гарри Поттером прямо сейчас?

Гарри радостно указал на кресло и демонстративно помахал подвеской–переводчиком – продираться через крумовский акцент было куда хуже, чем слушать перевод.

Строго говоря, Круму нужна была Джинни. Они – кто они, у Гарри не было ни малейшего желания разбираться – подготовили книгу о молодых квиддичных командах Восточной Европы, такая замечательная и полезная книжка, помогает поверить в свои силы и отличный подарок для будущей звезды спорта, и было бы очень здорово, если бы сама Джинни Поттер написала для книги такой маленький отзыв или чуть побольше предисловие, а то и вовсе бы рассказала о ней для газеты. Книжка, кстати, вот – сигнальный экземпляр. Да, чай, и спасибо, капелька бренди будет в самый раз.

Гарри похвалил идею, книжку, посулил предисловие и интервью для газеты сразу после Рождества. Потом обсудили погоду, вкуснейшие бисквиты, катание на лыжах и Виолу, которую Крум прекрасно помнил и велел передавать привет, и тогда Гарри решился:

— Виктор, можно вопрос? Я понимаю, что звучит он странновато и шансы невелики, но вдруг. В Дурмштранге учился такой Эван Смит. Ты не знаешь его?

Виктор нахмурился.

— Смит? А когда учился?

— Лет двадцать назад, – обреченно выговорил Гарри.

— Эван Смит… Э, так это же Бладжер Эван!

— Бладжер Эван? – переспросил Гарри, покосившись на кулон. – Как в квиддиче?

— Его так прозвали в команде, – кивнул Крум.

— Он играл в квиддич?

Если Смит и был похож на что‑то из квиддичной экипировки, то скорее на биту.

— Нет, но он страшно хотел стать спортивным обозревателем для «Вестника». Или хотя бы просто корреспондентом. Писал что‑то время от времени, но я не читал толком. Крутился возле команды, пытался разжиться интересной информацией. Надоедливый был, маленький, круглый – налетал, как бладжер, и отделаться от него было невозможно.

Гарри молчал и дышал через раз, боясь спугнуть удачу. Что должно случиться с человеком, чтоб из напористого крепыша он превратился в тощего молчуна, да еще и подрос? Явно что‑то очень серьезное. Нет, можно конечно, подозревать совпадение имен. Вот только много ли Эванов Смитов могло учиться в Дурмштранге?

— А где он сейчас? – спросил Гарри как можно небрежнее.

— О, там что‑то печальное, – помрачнел Виктор. – Вроде как он пытался подобраться к Карпати – ты не знаешь, был здесь такой деятель лет пять назад. Причем странно, был не из наших, но дела крутил темные и опасные. Говорили, что после встречи с ним Бладжер стал сам не свой…

Гарри весь обратился в слух. Что за мутная история, не новый ли Волдеморт нарисовался?

— Будто ему память стерли, – продолжал Виктор. – Или еще что. Я не встречал его, слышал, как ребята в команде говорили. Кажется, его поместили в больницу.

— В какую? – это все больше походило на допрос, и Гарри оставалось лишь надеяться, что Крум, увлеченный разговором, не заметит этого.

— Не знаю. В Тырново. Или в Тырговиште. А что, ты его знаешь?

— Н–нет. Я думал, это родственник одного из наших Смитов, но, видимо, не он.

Гарри обругал себя. Для больницы нужно будет придумать легенду посерьезнее.

— А что за Карпати?

— А, – Виктор отмахнулся, – нет его уже, но это лучше у местных узнай. Он же здесь, в заповеднике погиб.

Гарри достал блокнот и под диктовку Виктора записал Карпати и на всякий случай Тырново и Тырговиште. Все нужно было проверить у Чарли, а Виктора – выпроводить, пока он не начал подозрительно коситься. Гарри еще раз похвалил книжку, посулил восхищенный отзыв и с облегчением помахал рукой гостю, исчезнувшему в камине.

Нужно было найти Чарли.

Гарри Поттер и мастер зелий

— В «Горыныче» вы были уже, – отмахнулся Чарли. – Пойдемте‑ка лучше попросим Mama пустить в «Старого князя». Побывать у нас и не навестить старину Джордже – это ни в какие ворота. Заодно новости узнаем.

— Попросим? – неуверенно уточнил Рон.

— Шататься туда обратно без дела нечего, так что к сети подключен только камин у Тодоровой в кабинете. Но она пустит без вопросов, вы же гости, да и праздники на носу. Заказов нет – считай, затишье перед бурей.

Чарли сплюнул и постучал по косяку.

— Сейчас только к Корнелиу мотнусь, спрошу, не передать ли чего. Я мухой!

Дверь хлопнула и через пару минут хлопнула снова. Гарри успел удивиться – и впрямь мухой! – но вошла незнакомая тетка. Гарри нашарил за пазухой переводчик.

— Добрый вечер, – улыбнулась тетка. – А где Карол?

Гарри растерянно развел руками.

— Не знаю.

— Я принесла письмо для Ольги, он сказал, передаст. Он же собирался в Брашов?

До Гарри дошло.

— Он пошел к миссис Тодоровой, просить разрешения на камин.

Гостья понимающе закивала.

— Я его подожду. Непременно погуляйте там, очень красивый город. И в «Князе» обязательно попробуйте сосиски на углях, это такое объедение, их предлагают к пиву… Честно говоря, больше там ничего особо и не предлагают, но сосиски дивно хороши. Ох, простите, я и не представилась. Я Флорика Дрэджеску. А вы брат Карола и его друг, да?

Тетя Флорика, вспоминал Гарри, пока Рон, к счастью, развлекал гостью беседой. Виола рассказывала, что приезжает сюда к тетке, а та работает в лаборатории и местной школе… Рискнуть? Была не была!

— Миссис Дрэджеску, Эван Смит велел передавать вам привет.

Дрэджеску расцвела.

— Какая прелесть! Передайте ему привет и скажите, что он поросенок невозможный! Пусть чиркнет хоть строчку, все равно сов к Корнелиу гоняет каждую неделю.

Рон смотрел удивленно, но помалкивал, дружище, умница.

— Он отличный учитель, правда? – Гарри надеялся, что нащупал правильный тон.

— Ой, после местных сокровищ ему ваш Хогвартс, наверное, курортом кажется. Тут сами понимаете, что за контингент. Я с ними не всегда справлялась, часто звала на помощь Стоянку – директора, я имею в виду. Так что Эван меня просто спас, когда взял на себя старших ребят.

— Он зелья вел?

— А он у вас зелья ведет? Нет, зелья я в основном сама вела, он вел опасное: защиту, магических существ…

Да уж, в заповеднике уход за магическими существами превращался, наверное, в самый опасный предмет.

— А с зельями – это он в лаборатории нахватался. Он и там мне здорово помогал, я без него просто пропадала, Виола еще маленькая была, чтоб доверять ей что‑то серьезное, теперь‑то уже другое дело.

— Мы познакомились с Виолой, она такая очаровательная девушка, – подхватил Гарри. Во–первых, правда, а во–вторых, вдруг эта милейшая тетка к слову скажет еще что‑нибудь. Внезапно он понял, что «тетка» не так уж сильно его старше, просто полненькая и взъерошенная, живо напомнила ему профессора Спраут, и зря он ее, наверное, «миссис» назвал…

Дрэджеску хотела сказать что‑то, но камин вспыхнул, высунулась голова Чарли.

— Путь свободен, народ, гребите к Тодоровой! Ой, Флорика, ты здесь?

— Письмо Ольге, – Дрэджеску помахала конвертом.

— Давай сюда.

Чарли протянул руку.

— Ольга мне его, кстати, и рекомендовала, – добавила Дрэджеску, обращаясь уже к Гарри. – Эван наверняка рассказывал о ней, да?

— Флорика, – Чарли почему‑то смотрел укоризненно.

— А что такого?

— Ничего. Гарри, Рон, бегом сюда, пока Mama не передумала. Только давайте через улицу, а то невежливо.

Камин погас.

Уже на пороге Гарри успел торопливо нацарапать в блокноте «Ольга – рекомендовала Смита, говорить о ней – проблема. Спросить у Чарли. Переписка с Корнелиу – NB!».

Гарри Поттер и вельможная пани

Они воспользовались советом Дрэджеску и немного побродили по городу, даже пристроились на некоторое время к маггловской экскурсии (кулон опять пригодился), а потом добрались наконец до «Старого князя».

Вытянув гудящие ноги, отхлебнув пива и съев горячую сосиску, Гарри решил, что Брашов ему нравится. Зал пустовал, кроме них троих была еще ведьма за столиком в углу да пара мятых типов у стойки. Хозяин притащил еще пива и подсел к гостям.

— Тихо у тебя, Джордже, – посочувствовал Чарли.

— К вечеру подтянутся, – вздохнул тот. – Днем у меня народу немного. Вы вот зашли, уважили старика.

— Нашел старика, – фыркнул Чарли. – Не прибедняйся, принеси еще сосисок и расскажи гостям из далекой Англии про Карпати – они о нем не слышали, представляешь?

Джордже взмахнул палочкой – тарелка наполнилась шипящими сосисками.

— Было бы о чем рассказывать. Чай не Гриндельвальд…

— Ну не скажи, шороху он успел наделать.

— Это ты хвалишься, потому что ему у вас кирдык пришел.

— Расскажите, – решился встрять Гарри. – Интересно ведь. Это когда было?

— Да вот лет с десяток назад объявился такой себе мужик…

— Это когда Волдеморт вернулся? – Гарри снова чувствовал, что взял след.

— Нет… В смысле да, по времени да, но Карпати был маггл и объявился среди магглов. Про вашего этого – ни сном ни духом. Занимался бизнесом, импорт–экспорт, что повыгоднее…

— Конкурент, а, Джордже? – усмехнулся Чарли.

Хозяин усмехнулся в ответ.

— Выходит. Ну ладно, заработал деньжищ и полез в политику, добрался до самых верхов – там‑то про нас и узнал. Видать, крыша и съехала, решил, что мы ему чего‑то помогать будем. Сюда не добрался, а в Бухаресте всех на уши поставил, пытался возглавить Ковен.

— Весь Восточный Ковен, – уточнил Чарли. – Вот, а ты говоришь, рассказывать нечего.

— Про всех психов рассказывать – дня не хватит, – пожал плечами Джордже. – Дальше уж тебе карты в руки, он же к вам сунулся.

— Ну да, он решил, что если заповедник будет за ним, Ковен станет посговорчивее. Ну, Тодорову ты сам видел, старушка божий одуванчик, Карпати, видать, решил, что с ней управиться – как у ребенка конфету отобрать.

Чарли рассмеялся, и Гарри вместе с ним: он вспомнил, как нынче утром они с Роном торопливо шагали к дому Тодоровой, где их у камина ждал Чарли. Маленькая, седая и улыбчивая, очаровательная директорша их не видела – она разговаривала с двумя работниками в кожаных куртках с форменными нашивками. Вернее, орала на них, пока те вжимали головы в плечи, как провинившиеся старшеклассники. Все еще включенный кулон что‑то начал переводить про кривые руки и вычет из зарплаты, но скрипнул, выдержал паузу и ограничился фразой: «Нецензурно бранится, перевод затруднен». Чарли маячил у двери и быстро втащил их внутрь со словами: «Наши орлы только что грохнули ящик драконьей крови, так что на глаза доамне директору лучше не попадаться, она сначала огнем пыхнет, потом будет разбираться».

— Ну–ну, пошел он к директору, – напомнил Рон.

— Ушел и не вернулся, – Чарли театрально развел руками. – Берта им позавтракала. Не надо было ему на мамочку замахиваться, Берта ее очень любит. Не кривись, Гарри, Карпати – дрянь и слова доброго не стоит. И потом – что‑то же там было, если местные перетряслись. Берта была на первой полосе «Вестника». Магглам, понятно, наплели про автокатастрофу и даже отдали все, что осталось, для похорон.

— Это тогда вы решили устроить Берте горячую ночку? – спросил Джордже.

Гарри вопросительно взглянул на Чарли. Тот кивнул.

— Да, тогда решили, что от героини дня нужно срочно получить потомство. Тодорова не возражала и сказала – в следующую течку. Но дальше вовсе не весело.

— Да ладно не весело, драконий угодник, – оживился Джордже. – Помню, как тут пили за вас – ублажили крошку Берту!

— Тут говорят о любовных усладах? – незнакомый голос, продублированный переводчиком, раздался у Гарри над ухом.

— Пани Ольга, спасение мое! – Чарли подскочил, отодвигая стул. – Какими судьбами? Я и надеяться не мог…

— Всегда нужно надеяться!

Девица в кожаной куртке с заклепками и усыпанных блестками джинсах опустилась на предложенный стул и с улыбкой оглядела сидящих. Уже через мгновение Гарри понял, что, как и с Дрэджеску, здорово промахнулся с возрастом. Гусиные лапки у глаз, морщины вокруг рта, руки – уж никак не девица, скорее старушенция, вот только это слово не больно ей подходило.

— Чарли, ты снова растерял манеры в своем заповеднике…

— Мильон извинений, пани, мой братец Рональд, мой друг Гарри Поттер.

– Matka boska! Такое знакомство, и даже некому похвалиться! – пани Ольга прижала к груди руки, украшенные парой перстней. Крупные серьги качались и звякали, когда она переводила восхищенный взгляд с Рона на Гарри.

— Очаровательная пани Ольга Раковска, – представил ее Чарли. – Составьте нам компанию, чудесная! Хотите пива?

— Я бы с удовольствием, но через час выезжаю. Только маленькую чашечку кофе, самую маленькую, какую только здесь подают, Джордже.

— Ольга, ты же знаешь, здесь кофе вообще не подают, – добродушно заворчал хозяин, – для тебя одной варю.

Она улыбнулась так тепло и благодарно – морщинки у глаз собрались и резче обозначились, и Гарри, глядя на ее темно–красные, с каким‑то аж фиолетовым оттенком волосы, на ярко накрашенные губы и ногти, вдруг подумал: «Она похожа на Тонкс на пенсии», – и стало легко, будто они давно знакомы.

— Вам понравилась Румыния? – спросила она то ли у Рона, то ли у Гарри, переводчик ее больше не заглушал, она перешла на хороший английский, они заговорили вдвоем, рассмеялись и заговорили снова, перебивая друг друга. Ольга слушала, спрашивала что‑то, пила кофе, шутила…

Гарри обалдел просто, когда она вытащила из кармана мобильный телефон.

— Мне так жаль, – проговорила она печально, – с вами так хорошо, я бы хотела побыть с вами еще, но если я не выеду через пятнадцать минут, то не доберусь до дома засветло, а я боюсь ездить по темноте, и дорога не очень, снег. Надеюсь, что это не последняя наша встреча.

Она протянула руки вперед, сразу обе. Рон чмокнул правую, Гарри левую, они едва не столкнулись лбами. Она необидно рассмеялась и поднялась.

— Мне правда жаль, но время, а у меня еще и вещи наверху, и машину прогреть…

— Я прогрею, ребята вещи вынесут, – поднялся Джордже.

— О, я сама… – начала было Ольга, но на нее замахали, Джордже поймал ключи, Чарли, Гарри и Рон тащили коробки, сумки и бумажные пакеты с флаконами, пузырьками и баночками, и Чарли возмущался бухарестскими снобами, которые не дают очаровательной пани доступ в Кяжну или хотя бы разрешения ее друзьям провесить для нее портал!

— Чарли, сердце, если мне откроют проход в волшебную часть Кяжну, я перестану ездить сюда – боюсь, Джордже тогда не скажет тебе спасибо. И не ругай Ковен, после этого ужасного Карпати они держатся от магглов так далеко, как только могут. Вы меня просто спасли, благодарю, нет, эту коробку в салон, пожалуйста, это духи, я потратила на них состояние, я теперь глаз с них не спущу.

Пани Ольге еще раз поцеловали руки, она уселась в машину и исчезла в снежной пыли. Гарри обнаружил в руке визитку «Салон Bucurie, стрижки, маникюр», и Рон, держа такую же, выговорил наконец то, что поразило Гарри минут десять назад:

— Она что, маггла?

— А не скажешь, да? – отозвался Чарли. – Она потрясающая. И да, «Bucurie» – это бордель. Только не проболтайтесь Флорике.

Гарри Поттер и неизбежные выводы

Рон спал. Он заснул, едва добравшись до кровати после длинного, полного событий дня, и Гарри очень хотел последовать его примеру, но нужно было все проверить в последний раз – завтра они уезжают. Конечно, остаются совы и камин, но с каминной связью много возни, и ни одно самое подробное письмо не заменит живого разговора. Нужно все успеть до отъезда.

Итак… Гарри перелистал свой блокнот. Смит появился в заповеднике шесть лет назад, не знал румынского, назвался Эваном, наверняка без документов. Отследить палочки нет возможности, у Тодоровой склад, не требовать же у нее книгу учета, даже если она таковую и ведет. Да это и не важно, важно то, что, даже имея за палочкой след непростительных заклинаний, Смит мог ее здесь сжечь в первый же день «люмосом» и получить новую, чистую.

Дальше, вернее, раньше. Искусственное осеменение Норберты, из‑за которого Смит спас Чарли жизнь и сильно обжегся, потерял глаз – не рассчитывал, поди, что так дорого заплатит за возможность сунуть левую руку под струю драконьего пламени? Наверное, можно было поискать и более веские основания для подозрений, но Гарри просто доверял интуиции: Смит хотел спрятать след от метки.

И еще немного раньше: Смита взял под опеку Чарли, потому что его порекомендовала Ольга, очаровательная пани Раковска, обаятельная хозяйка маггловского борделя, кстати, визитку надо будет выбросить, а то Джинни еще наткнется, он запомнил название и посмотрел в словаре – «bucurie» значит радость. Навести справки об этой «радости», и вот это, похоже, придется делать уже дома: здесь у него ни одного выхода на министерство. И найти настоящего Смита – в конце концов, обыскать все европейские больницы, ну не миллион же их!

Все складывалось в цельную картинку, и Гарри был уверен: проверка борделя Раковской и встреча с настоящим Смитом окончательно подтвердят: Смит никакой не Смит, а беглый упиванец, с чужими документами и под обороткой. Пришло время поговорить с Кингсли Шеклболтом.

Гарри закрыл блокнот и заснул, едва коснулся головой подушки.

Эван и начало новой жизни

— Заходи, – Уизли гостеприимно распахнул дверь. – Две свободные койки, выбирай любую. Сундук. Удобства вон там. Здесь посуда, красная кружка – моя.

Взгляд метнулся от койки к койке, и Эван выбрал ту, что подальше. Сел на прожженное в паре мест одеяло, поднял крышку сундука – на дне валялись скомканные пергаменты, еще какой‑то мусор. Уизли заглянул, махнул палочкой – мусор исчез.

— Как вещи появятся – сложишь. Держи памятку работнику заповедника – выучить и применять. Постельное белье в нижнем ящике. Вроде все.

Уизли убрался в свой угол. Замолчал – и стали слышнее звуки снаружи: отдаленный рев дракона, шум и грохот от складов, кто‑то прошел под окнами, перебраниваясь на незнакомом языке.

Эван все так же сидел, трогая колючее одеяло. Нужно было подниматься, обустраиваться в этом выбранном углу – чем, как? Нужно было читать и учить памятку, нужно было найти Флорику Дрэджеску и поступить в ее распоряжение или хотя бы выяснить, говорит ли она по–английски. Нужно было спросить Уизли, есть ли учебник румынского или словарь, где взять протиоожоговой мази, и была еще сотня всяких «нужно».

Он еще никогда не начинал с такого нуля. Всегда было куда вернуться, к старым друзьям или старым врагам, всегда была нора с припасами, зельями, вещами, деньгами. Теперь все норы далеко и под абсолютным запретом. Есть только палочка – и это уже достижение. Час назад не было ничего.

Он сжал руку – палочка не отозвалась привычной дрожью. Да, это не чувствительное орудие, выбравшее себе владельца, это стандартная рабочая палка, чуть ли не на токарном станке выточенная. Но она есть, и она работает.

Он вызвал книгу с полки и почувствовал себя лучше.

Камин полыхнул зеленым пламенем. Он лениво повернулся – и тут же вскочил, увидев взъерошенную директрису.

— Почта, – сообщила она. – Подвинься, ящик немаленький. И учти, это в первый и последний раз я твою почту через камин принимаю. Пусть воронов гоняют.

Он растерянно обернулся – это точно ему, а не Уизли? Тодорова исчезла, и камин потух.

Картонный ящик из‑под пива аккуратно заклеен скотчем. Он пожал плечами и дернул край ленты. Стопка одежды, высокие ботинки, бумажный сверток. Он вытряхнул на ладонь несколько монет и подвеску на цепочке. Мелкие строчки разбегались по листу: «Джордже взял медальон. Я просила его купить тебе палочку, но он сказал, там дадут. А тебе больше пригодится переводчик. Надеюсь, он прав, потому что почти все ушло на эту штучку. Удачи, Эван».

О министрах, анимагах и патронусах

Ранен. Слушай, Нельсон, держи ухо востро. Приезжал с братом Чарли типчик – по твою душу. С Виолой сошелся, с Ольгой говорил. Очкастый, шрам зигзагом. Если что – сигналь.

К.

Гарри Поттер и министр магии

Гарри прошел в министерство через вход для посетителей, чему был очень рад. Серьезная девушка в деловой мантии – секретарь господина министра – помахала ему рукой. Кажется, училась в Хаффлпаффе годом старше, но имени ее Гарри не помнил.

— Министр ждет вас, мистер Поттер.

Он подумал, не попросить ли называть его Гарри, но, наверное, не положено.

Тяжелая дверь впустила его в кабинет Шеклболта. Кингсли сиял улыбкой, а за окном сиял солнцем летний пейзаж.

— Гарри, страшно рад видеть! Проходи. На окно не обращай внимания, или наоборот, обращай и любуйся. Зимний вид нагоняет на меня тоску.

— Мистер Шеклболт…

— Кингсли!

— Я тоже рад! – Гарри крепко пожал руку. – И мне чертовски неловко, но я по делу.

Шеклболт указал на удобный стул.

— Расслабься, Гарри. Я и сам в делах по уши. Рассказывай, что у тебя. Ты же знаешь – все министерство к твоим услугам.

Он улыбнулся, показывая, что это шутка, конечно, но в каждой шутке…

— У меня вопрос, который касается еще, наверное, первой войны. Тогда, в восемьдесят первом, ты ведь был аврором?

— Так точно, сэр, – усмехнулся министр.

— Там не фигурировала где‑нибудь такая Ольга Раковска?

Кингсли откинулся в кресле:

— Мадам Раковски? Пани Радость? Гарри, что общего у тебя с румынской бандершей?

Гарри буквально увидел, как зажегся указатель правильного пути.

— Не у меня, а у, собственно, моего дела. Кингсли, расскажи мне о ней, пожалуйста.

— Да рассказывать особо нечего, – Шеклболт погладил макушку. – Дикоглаз был к ней неравнодушен – в смысле, все пытался доказать ее причастность и тому подобное, но я думаю, он преувеличивал. Она маггла, была замужем за волшебником, он ей показал наш мир – в Румынии, понятно. Овдовела. Держала заведение. К ней наведывались упиванцы – но я до сих пор не думаю, что ее завербовали. Она клялась, что они были просто клиенты, как и магглы, честно платили, а если при этом обсуждали свои дела – так она ни при чем, и девочки ее тоже. Думаю, так оно и было. Мы ее допросили и оставили в покое. Хотели оставить сигналку в переулке, но с Ковеном договориться не смогли – мол, вмешательство в маггловский мир.

— Так значит, упиванцы там ошивались?

Кингсли кивнул.

— Было дело. Я все‑таки ошибался? Мадам повязана?

Гарри неуверенно покачал головой.

— Я думаю, она всего лишь перевалочный пункт. У меня нет оснований подозревать ее. Но теперь есть все основания подозревать одного из ее клиентов.

И Гарри решительно вытащил блокнот и бумаги, привезенные из заповедника.

Рассказ вышел очень коротким. Кингсли слушал молча, хмурился и барабанил пальцами по столу. Потом так же молча выдернул из ящика фиолетовый листок – внутреннюю связь.

— Гермиона не в курсе пока… – вставил Гарри на всякий случай. Кингсли кивнул, нацарапал что‑то на листке, сложил его самолетиком и выпустил в коридор.

— Нужно проверить этого Эвана Бладжера Смита, – проговорил он. – Если ты прав, Гарри…

— А если неправ?

— А если неправ – хорошо и отбой тревоги. Но что‑то мне подсказывает, что мы облажались, а вот ты…

В дверь просунулась встрепанная голова – смутно знакомая физиономия.

— Вызывали, сэр?

— Да, Аберкромби. Мне нужно узнать, в какой из восточно–европейских больниц находился либо находится на лечении Эван Смит. Обойдетесь своими силами, Гермиону Уизли не дергайте. И если найдете – свяжитесь с руководством, чтобы нам разрешили его навестить.

Аберкромби исчез. Кингсли повернулся к Гарри.

— Ну вот. Теперь только ждать. Могу предложить чаю и материалы дела Долохова, где всплыла мадам Раковски.

От материалов Гарри отказался. На мрачное помещение суда он насмотрелся до конца жизни – и в реальности, и в воспоминаниях. Так что пил чай, любовался летним пейзажем и ждал, благо ждать пришлось недолго. Аберкромби вскоре появился с вполне ожидаемой информацией – Эван Смит находился в палате для неизлечимо больных в больнице св. Михая в Тырговиште.

Минерва Макгонагалл и непочтительность к павшим

Минерва вышла из «Льва и змеи» и направилась к центру площади: поймать там «Ночного рыцаря» было куда проще. У мемориала героям Второй мировой она не удержалась и нырнула под пелену. Поттеры встретили ее привычной тишиной – даже шум машин с площади доносился сюда еле слышно, как издалека. Хлопок аппарации в этой тишине почти оглушил ее. Из снежной завесы шагнул Рем Люпин.

Минерва качнулась было вперед, но Рем оглянулся, будто ждал кого‑то. Мгновение спустя рядом возникла знакомая тощая фигура.

Минерва отступила за массивный постамент.

— Ну, вот он, – раздался голос Рема. – Любуйся.

Смит промолчал – снег хрустнул под тяжелой походкой.

– Creatura bella bianco vestita, – проговорил он. – Не очень похожа на фотографии, а?

— Говорят, Северус часто приходил сюда.

— Верю, – подхватил Смит.

— Что приходил?

— Что говорят. Видимо, рыдал и носил цветы охапками… Нет. Пожалуй, не охапками. Носил лилии – по одной. И скупая мужская слеза катилась по его рано постаревшему от неизбывной скорби лицу.

— Мне кажется, Эван, или ты его за что‑то заочно невзлюбил? – в голосе Люпина явно слышалась ирония.

— Между прочим, мы довольно тесно общаемся уже полгода, – хмыкнул Эван и снова замолчал. Потом заговорил неожиданно серьезно: – Может, и правда ходил. Сюда, не на пепелище. Такую, белую, любить проще: не язвит, не вредничает, не читает нотаций, не водится со всякими неприятными личностями… Смотри, если встать вот здесь, твоего приятеля будет почти не видно. Только она – любовь всей жизни.

— Малыш на руках не смущает?

— Ну, если очень постараться, можно не увидеть в нем Поттера–младшего. Смотреть в любимые глаза и упиваться собственным одиночеством.

Оба снова замолчали. Минерва неслышным кошачьим шагом придвинулась ближе.

— Добрый вечер, профессор Макгонагалл! – моментально отозвался Рем. – Позволите угостить вас пуншем? Вы тут, наверное, совсем озябли.

Минерва мысленно дала себе очередного пинка.

— Добрый вечер, – она подошла, уже не прячась, Смит ответил полушутливым поклоном. У слепых, говорят, тоже обострен слух. Интересно, относится ли это к Циклопу?

— А вы тут уже…

— Да, у нас обзорная экскурсия по местам боевой славы, – энергично кивнул Люпин. – У Визжащей хижины были, в лесу были, на побережье у могилы Добби были. На очереди музей.

— Музей? – Минерва осознала, что проходит в галантно приоткрытую дверь паба. Ах да, пунш…

— Да–да, Спиннерс–энд. Гвоздь программы.

— Я уже много раз слышал о музее, – вставил Смит. – Пора посмотреть собственными глазами… глазом.

— Воочию, – деликатно поправил Рем. – Тебе тоже пунша, Эван?

Смит побренчал мелочью в кармане, выложил монеты на стойку.

— Можно и пунша. А что, много посетителей в музее?

Рем молча пил, жмурясь от удовольствия, явно переложив на Минерву почетную обязанность рассказать о музее. И в общем он был прав – она раза три сопровождала школьную экскурсию.

— Было много сразу после открытия, – начала Минерва. – Когда все раскрылось о Северусе, многим хотелось посмотреть, где он жил, как… Ходили слухи о полуразвалившемся замке с мрачными подземельями, но действительность, как всегда, оказалась куда прозаичнее: маггловский дом. Хотя мне наоборот всегда было интересно, как живут наши в маггловском мире. Ну, знаете, если не скрываются от супруга. Если в доме есть и каминная сеть, и телефон.

— У нас был телефон, – отозвался Рем. – Отцу даже звонили из министерства несколько раз – кажется, там есть возможность подключаться к линии. А ты что скажешь, Эван?

— Отец не афишировал, что мама из магглов: меня могли не взять в Дурмштранг. Формально полукровок принимали, но мало ли… так что мы жили без маггловских штук. А ты во всем этом разбираешься?

Рем пожал плечами.

— В метро ездить умею, машину не вожу. Боюсь, у меня б возникли сложности с получением прав.

Минерву вновь охватило подзабытое неприятное чувство: понимание, что о милом и замечательном общем любимце Реме Люпине она знает очень мало. А о двенадцати годах с гибели Поттеров и до прихода в школу – ровным счетом ничего.

Смит почесал нос.

— Так у тебя и маггловские документы есть?

— Были, – кивнул Люпин. – Потерял в девяносто шестом. В общем‑то, можно восстановить, да вроде ни к чему. Но, Эван, музей!

— Верно, музей. Извините, директор Макгонагалл, вы начали рассказывать.

— Особо нечего рассказывать, – отозвалась Макгонагалл. – Это очень скромный дом, главное украшение которого – богатейшая библиотека.

— Разве он не завещал книги школе?

— Завещал, – подтвердила Минерва. – Вот только защиту не снял. Сломать ее не удалось, так что роскошная коллекция бесценных фолиантов украшает музей.

— Жаль, – уронил Смит.

— Пожалуй, – согласилась Минерва. – Нескольких книг нет даже в Хогвартсе. К тому же большинство визитеров даже оценить не могут, какие сокровища у них перед глазами. Хотя это, скорее, к лучшему. Не пытаются стащить. Ну вот – библиотека, на которую можно только любоваться, и портрет профессора Снейпа, который почти всегда пуст, потому что он почти всегда в школе. Сейчас там немного посетителей.

— Ну, тем лучше, – Смит поднялся и звякнул монетой о прилавок. – Сможем все рассмотреть.

— Я угощаю, Эван, – улыбнулся Рем. – А ты купишь мне билет в музее. Минерва, вы с нами?

От реки тянуло прохладой и вонью. Смит поежился, поднял воротник своей драконьей куртки.

— Неприветливое местечко. И где музей?

— Вон по той улице до самого конца, – Рем махнул рукой. Яркие стрелки, на всякий случай невидимые для магглов, указывали дорогу среди однообразных кирпичных домов.

Минерва взялась за предложенную руку и зашагала вслед за Смитом – он, как всегда, рванул вперед.

— Чем дальше, тем страшнее, – проговорил он, миновав очередной дом с выбитыми окнами.

— Антиаппарационный барьер у самой реки, – пояснил Рем. – Думаю, Северусу хорошо помогли его поставить – у авроров не получилось снять. А эта часть города практически заброшена.

— Тоже профессор постарался? – хмыкнул Смит.

Рем спрятал улыбку. Казалось, эта странная экскурсия по памятным местам доставляет ему особенное удовольствие, и Минерва никак не могла понять почему. Вроде как прежде Рем Люпин не любил бряцать военными наградами.

— Я плачу за вход? – уточнил Смит, когда дом, украшенный памятной табличкой, показался в тупике.

Люпин беззлобно и прилично ругнулся.

— Забыл совсем. Жаль, сегодня не суббота, по субботам тут дежурит смотритель. Можно взять маггловскую одежду напрокат и побродить по городу.

— Там есть куда пойти? – фыркнул Смит.

— Паб, кафе, супермаркет…

— Где герой пил, ел и покупал туалетную бумагу?

Рем продолжал веселиться, как ребенок на рождественском гулянии. Минерва даже ощутила неприятный укол – ладно Смит, но от Рема она не ожидала насмешки над памятью Северуса Снейпа.

— Еще кинотеатр. А в той части города – бывший дом Эвансов. Они уехали давно, еще в семьдесят седьмом, но посетителям по–прежнему интересно.

— Посетительницам, – уточнил Смит.

— Разумеется. Кстати, если хочешь, можем сходить, я помню дорогу и без экскурсовода.

— Зябко, – поморщился Смит. – Впрочем, может, вам интересно, директор Макгонагалл…

— Я видела, когда водила ребят, – сухо ответила Минерва, и Рем бросил на нее быстрый виноватый взгляд. Кашлянул.

— Идемте внутрь, там тепло. Простой осмотр – добровольный взнос. Обычно оставляют пять сиклей.

— Галеон за троих – пойдет?

— Более чем, – кивнул Рем. – Прошу вас, Минерва.

Аккуратная табличка на дверях предлагала желающим заклинание для сопровождения экскурсии подробным рассказом. Смит взглянул, молча качнул головой и прошел в крошечную гостиную.

За два года, что Минерва не была в музее, тут не изменилось ровным счетом ничего. Тот же столик – его сначала вроде бы унесли наверх, но комната стала совсем нежилой, и столик вернули. Теперь на нем лежала книга, стояла чашка, валялся свиток пергамента с пером, чтобы казалось, будто хозяин здесь, просто вышел в соседнюю комнату. Кажется, смотритель переставлял экспозицию раз в неделю или в месяц – перекладывал перо и пергамент, менял книгу. Сейчас на столе лежал справочник Филлиды Спор. Смит клюнул носом у стола и фыркнул насмешливо. Рем стоял у пустой рамы, поглядывая в нее без особой надежды. Смит сунулся к книжным полкам, протянул руку.

— Там защита, – напомнила Минерва.

— Ах да. И не сломали, надо же, – удивился Смит. Он потыкал в полки, словно проверяя слова Минервы.

— Ну так кто ставил, – хмыкнул Рем.

Смит еще немного полюбовался книжными корешками, рассеянно скользнул взглядом по раме, шагнул к двери.

— На второй этаж посетителей не пускают, – предупредил Рем. – Выход через кухню.

На кухонной двери висел рекламный плакатик «Истории Принца» – в отличие от «Святой сволочи», эту книгу можно было читать без отвращения. Смит задержался у плаката.

— Автор наверняка уделил особое внимание печальному детству героя?

— Ты же сам читал «Святую сволочь», – отозвался Рем. – О детстве никто ничего не знает, одни домыслы. Скитер кусала локти, но разыскать его родителей ей не удалось.

— Родителей? – удивился Смит, глядя в камин.

— Отца. Мать, кажется, умерла еще до первой войны.

Минерва помалкивала. Старшего Снейпа нашел аврорат, а потом Гарри Поттер. Минерва не выспрашивала подробностей встречи, они и без расспросов видела, что мальчик подавлен.

— Он не придет на похороны, – горько проговорил Гарри. – Профессор Макгонагалл, я пытался оставить ему адрес, но он ведь не сможет ни сову послать, ни в Хогсмид приехать…

— Ты сделал, что мог, Гарри, – сказала она тогда. – Я позабочусь об остальном.

Она поехала в Омскирк Райз осенью, когда немного улеглась суета первых учебных дней. Пришла по адресу, взятому у Гарри, познакомилась с миссис Рейчел Макгроу, дамой вполне приятной, хоть и грубоватой. К возвращению мистера Снейпа дамы пили чай и разговаривали так дружелюбно, что Тобиас не стал огорчать сестру и не выгнал гостью из дому, хоть и сразу понял, кто она такая. Когда Рейчел ушла за новой порцией дивного овсяного печенья, Минерва тихо и быстро объяснила, что будет присылать сову раз в месяц. Птица толковая, внимания не привлечет, но может забрать письмо, если нужно. Что они могут встретиться в Годриковой Лощине, туда ходит автобус, вот расписание, а оттуда можно добраться до Хогсмида, где могила. Мистера Снейпа встретит либо она, либо кто‑нибудь… Нет, лично она.

Сова дважды слетала впустую, но на третий раз принесла записку «Черт с вами, еду в Лощину в субботу». Минерва встретила мистера Снейпа, привела в «Льва и Змею», познакомила с хозяином – Хаффлпафф, восьмидесятый год выпуска, «Запомните этого джентльмена, мистер Макмиллан, и помогайте ему с камином до дома Люпинов в Хогсмиде. Это отец одного из наших учеников». Объяснить все Андромеде было еще проще, и в ее молчании Минерва была уверена. В отличие от Макмиллана. И, как выяснилось, Рема Люпина. Какая муха укусила Рема, Минерва не поняла, но он болтал без умолку.

– … Так что Андромеда помогала ему сориентироваться здесь, а потом отправляла обратно в «Змеюку». Колоритный тип.

— Вот как? – Смит потерял интерес к плакату и тяжело зашагал к выходу.

— Да! – едва ли не радостно подтвердил Рем. – Мы не разговаривали, но я его видел. Знаешь, он ходил к обелиску.

— Вот как, – повторил Смит и полез за неразлучной фляжкой. – В твоем доме, подумать только. Теперь понимаю, что москитные сетки были очень кстати. Стало быть, и у меня были шансы пересечься с таинственным мистером Снейпом?

— Это вряд ли, Эван, он не появлялся уже года четыре. Но время от времени дает о себе знать. Верно, Минерва?

Минерва поджала губы. Понятно, Рем нашел себе друга, но есть вещи, о которых она предпочла бы не говорить с посторонними. Особенно если эти посторонние с болезненным интересом копаются в прошлом и вызывают подозрения у Гарри, Невилла, да и у нее самой. Но Рем! Просто сам не свой с этой экскурсией и музеем, а теперь вот еще явно и совершенно навязчиво предлагает пройтись все‑таки до дома Эвансов.

К облегчению Минервы, Смит отказался.

— Смеркается. Толку‑то смотреть на него в темноте? В отличие от некоторых, у меня нет ночного зрения.

— Не прибедняйтесь, Эван, – с удовольствием проговорила Минерва. – А то я вашей регистрации не видела? У ежей прекрасное ночное зрение.

— Значит, еж, – пробормотал Люпин.

Смит подчеркнуто вздохнул.

— Конец моей маленькой колючей тайне.

— Ежик, – повторил Люпин.

— Ну, не феникс. Зато полезно для профессии – свежесть некоторых компонентов легко определить на вкус. Пойдемте домой, а? Люпин, мы тебя проводим. Проводим ведь, директор Макгонагалл?

****

Огни Хогсмида остались за спиной. Снег вкусно похрустывал под тяжелыми ботинками Смита.

— Вы на меня сердитесь, директор Макгонагалл.

Он не спрашивал. Минерва замялась.

— Вас огорчило, что я не проявил должного уважения к памяти героя. Мы, вернее. Я на самом деле понимаю, как много он сделал, но согласитесь, прогулка по городу и дом, где Эвансы жили тридцать лет назад, – это уже чересчур.

Минерва молчала. Она и сама иногда думала об этом. Все начиналось правильно: похороны в Хогсмиде, оправдание в глазах общества, портрет в кабинете директора – Северус Снейп это заслужил. Но пышные букеты лилий на могиле, обелиск и экскурсии для поклонниц к Тому Самому дому – это действительно было через край.

— Вы человек новый, профессор Смит. То, что понятно вашему другу или мне, может показаться невежливым другим.

— Я постараюсь быть повежливее, – вздохнул Смит.

Дорога повернула. Минерва замедлила шаг.

— Там впереди ученики, не будем их догонять, – предложила она.

Смит кивнул.

— С ними мистер Ли, кажется? За старшего? И… погодите, там первокурсники.

— Я разрешила. Сочельник все‑таки.

В школе осталось с десяток младших ребят, и когда им разрешили пойти в Хогсмид с Джейсоном, еще неизвестно, кто больше радовался: то ли младшие, что увидят легендарных «Умников Уизли», то ли Джейсон, что ему снова доверяют. Теперь они возвращались в школу, засыпанные снегом, груженные покупками, а их радостный смех было слышно, наверное, в Хогвартсе.

— Я думала, профессор Смит, вы уедете в заповедник на каникулы.

— Еще не хватало! – фыркнул Смит. – Там сейчас холодно и людно, все разрываются между зимними стойлами и туристами, каждый человек на счету. Я себе не враг.

Он тоже был рад сменить тему. В следующие минуты Минерва узнала, что творится в заповеднике на Рождество, когда толпа туристов в последние дни штурмует сувенирную лавку. Хуже только летом, когда у девочек кладка.

Он скрипуче засмеялся, полез за фляжкой, но та, видимо, была пуста. Смит закашлялся и замолчал. Что у него все‑таки там, лекарство или оборотка? Неужели Гарри прав в своих подозрениях? Почему нет, ведь казалось, кому доверять, как не Аластору, самому бдительному из авроров, а что вышло…

Минерва поежилась. Холодало, снег скрипел все противнее, по краям дороги мерещились темные тени.

Никто и невыплаченные долги

Говорят, у ежей повышенная сопротивляемость к змеиному яду. Чушь. Укуси ежа королевская кобра – откинул бы лапы не хуже любого другого.

Говорят, при трансформации анимаг восстанавливает силы, если зверь меньше человека: масса переходит в энергию. Правда. После памятного визита Упивающихся в школу Макгонагалл неделю лежала в кресле, свернувшись клубком.

Говорят, анимагии можно научиться только в детстве. Неподтвержденная, но правдоподобная гипотеза: с возрастом мозг и тело «костенеют», теряют гибкость во всех смыслах. Одно из самых жутких наказаний древности – насильственное превращение: в мышь, слизня, паука, лягушку. Долго человек не выдерживал – сходил с ума.

Говорят, бывали случаи спонтанной трансформации не–анимагов. Фатима Аль Бахр превратилась в львицу, когда крестоносец занес меч над ее ребенком. Грегор Мжезинский обернулся лягушкой, когда его небрежность убила отца, и лишь любовь невесты спасла князя от страшной участи. Один британский зельевар превратился в ежа и уполз под шкаф, когда понял, что помереть спокойно ему не дадут.

Он ждал. Легилимент, которого учил сам Лорд, не мог не увидеть в чужой голове свою смерть. Он даже думал, что готов.

Просчитался. Тварь вцепилась в горло мертвой хваткой и медленно двигала челюстями – жевала, давая яду впитаться.

— Прочь! – шипел он, уже не пугаясь, что Лорд узнает его нехитрый секрет. – Не тронь!

Поздно. Как и пытаться оторвать змею от себя, даже если бы клетка не сковала плечи. Он кричал, пока был голос, потом ноги ослабли. Он растянулся на полу, змея исчезла, слепящее сияние – тоже. Неужели придется умирать так по–идиотски? Недожив, недодумав, недовыполнив…

Громкий треск – палочка сломалась под каблуком Лорда, обломки отлетели к дальней стене. Где‑то далеко заскрипела и хлопнула дверь. Медальон. Пробка скользила в окровавленных пальцах, стекло хрустнуло на зубах. Сколько там у него времени? С четверть часа, чтобы найти Поттера – в кровь из… Он зажал горло одной рукой, опираясь на другую, попробовал сесть, но лишь дернулся на полу. Подступал холод, только по правой руке текло горячее и влажное.

Поттер вынырнул из обморочной темноты перед глазами. Откуда он здесь? Неважно – важно, что не надо никуда ползти. Просто сказать ему, что делать дальше.

Воздух с шипением и хлюпаньем вырвался из разорванной глотки. Проклятье! Мальчишка подошел ближе. Ухватить за мантию дрожащими пальцами, притянуть к себе. Сил на долгое объяснение не было.

— Возьми это…

Он надеялся, что Поттер сумеет собрать его воспоминания и добраться с ними до мыслива. В любом случае, другой возможности не будет.

Воспоминания, казалось, вытекали вместе с жизнью. Темнота вокруг сгущалась, в ней сияли только глаза Лили. Хотелось думать, что еще несколько минут мучительного холода и боли – и он сможет взять ее за руку.

— Смотри на меня…

«Лили», – хотел добавить он, но в парселтанге не было таких звуков. Он разжал паль…

Ледяной голос Лорда выдернул из убаюкивающей тьмы. Мальчишка. Поз–з-заботься о мальчике… – тупой иглой вонзилось в висок. – Северус, пож–ж-жалуйста…

Смерть снова отменялась. Неизвестно как, но надо выжить, надо выполнить, надо… в–в-в–в-выж–ж-ж–ж-ж–ж…

Реальность свернулась в плотный колючий шар.

Гарри Поттер и таинственный пациент

Больница святого Мунго пряталась за фасадом универмага на вечном ремонте. За чем пряталась больница святого Михая в Тырговиште, Гарри так и не узнал – министру Шеклболту открыли каминную сеть, так что они выбрались сразу в приемный покой. Там толпились посетители и колдомедики в непривычных форменных мантиях, одному из которых Кингсли предъявил министерский пергамент. Тот вздохнул, бросил выразительный взгляд на толпу посетителей и попросил обождать (снова пригодился кулон–переводчик).

Гарри уселся на потертую кушетку. Всю короткую дорогу до Тырговиште он думал об одном и теперь решил поделиться сомнениями с Шеклболтом.

— Кингсли, – он тронул спутника за локоть. – Слушай, а если я все‑таки ошибся и мы зря здесь? Это всего лишь имя…

— Много ли Эванов Смитов в Дурштранге? – хмыкнул Шеклболт. – Поверь официальному ответу от директора, ровно один. Эван Смит, с семьдесят первого по семьдесят шестой.

Давешний колдомедик вернулся в сопровождении круглой кудрявой колдуньи – она и повела гостей в палату для неизлечимых.

— Хорошо, хоть кто‑то навестил Ваню, – с улыбкой проговорила она на лестнице. – Он, бедняга, здесь уже давно, и никто к нему не ходит…

Гарри смутился, но Кингсли, похоже, не был настроен разводить сантименты. Наверное, проснулись аврорские ухватки.

— Извините, мэм, но мы не по дружбе, а по делу.

— Лучше чем ничего, – не обиделась медичка. – Он грустить не будет, он о вас забудет через десять минут после ухода, но пока вы с ним, ему будет приятно, что он кому‑то нужен.

Зачем мы здесь? – в очередной раз подумал Гарри, и в очередной раз ответил себе: увидеть и убедиться. Чтобы рассказ Крума, копии дурмштранговских документов и все нестыковки в легенде Смита сошлись наконец в одной точке. Увидеть настоящего Эвана Смита, энергичного толстяка по прозвищу Бладжер, и окончательно убедиться, что хогвартский зельедел – чужак с фальшивыми документами и под оборотным зельем, скорее всего бывший упиванец, который маскируется под… кого, интересно?

Кудрявая медичка распахнула дверь.

— Эван! – позвала она. – К тебе гости!

Никто, долгий сон и полная луна

Рядом, в паре ярдов, заворчал и тихо заскулил оборотень. Сердце екнуло – и заколотилось все сильнее, разгоняя кровь по жилам, пробуждая мозг. Животный инстинкт и старый полудетский ужас сделали свое дело: он рванулся прочь по темному низкому проходу, выскочил на светлый участок, выпрямился во весь рост – и сразу рухнул на пол, задыхаясь. За стеной снова раздалось ворчание – он скорее почувствовал его, чем услышал: звериный слух оставил его вместе со звериным обличьем. Разламывалась спина. Нестерпимо болела шея, заставляя прижимать подбородок к груди. Хотелось прокашляться, но он боялся привлечь внимание оборотня и замер, почти не дыша. В окно светила полная, до рези в глазах яркая луна.

Утром он увидит то, чему когда‑то не придали значения авроры: среди брызг крови – темно–бурые отпечатки маленьких лапок, ведущие под массивный шкаф, который в свое время не смог разломать даже оборотень. Он сядет на грязный пол, обхватит голову руками, потом, кряхтя и постанывая, распрямит шею, ощупает горло и найдет старые, давно подсохшие рубцы. Много позже он узнает, что проспал под шкафом больше года, что ежиная спячка схожа с летаргией, – и осознает, что рык ночного гостя спас ему жизнь и рассудок. Пока что в голове крутились только две мысли. Выжить. Позаботиться о мальчике.

Он скорчился на полу и заснул.

Минерва Макгонагалл и стая патронусов

Минерва поежилась. Холодало, снег скрипел все противнее, по краям дороги мерещились темные тени. Смит замер и выругался шепотом. Минерва выхватила палочку: они, красавцы!

— Ли, патронуса! – рявкнула она. – Уводи детей.

Заклинание Ли было едва слышным, а вот патронус удался. Большущая черепаха неторопливо развернулась над испуганной стайкой первокурсников, окутывая их белым сиянием. Ли, умница, держал патронуса и двигался к школе. Темные тени уже не мерещились, они стекались к островку света, окружая его.

Минерва взмахнула палочкой:

– Expecto…

Серебристая лань выпрыгнула из‑за плеча и метнулась в гущу черной стаи.

– … Patronum, – договорила ошеломленная Минерва.

Ее кошка присоединилась к патронусу Смита. Когда Минерва, запыхавшись, добежала до детей, все уже закончилось. Кошка прыгнула на плечо и рассыпалась теплым облаком. Лань потянулась носом к Смиту и растаяла, когда он потрепал ее по холке. Минерва моргнула. Лань?!

— Получилось! Вы видели, профессор Смит? Профессор Макгонагалл, у меня получилось!

Смит кивнул и растопырил пятерню.

— Пятьдесят баллов Слизерину, – подтвердила Минерва. – Великолепный патронус, мистер Ли. Спасибо за помощь, профессор… Эван.

Эван изменился в лице. Кажется, он только теперь понял, что патронуса узнали. Отчаянный взгляд развеял последние сомнения: он!

— Все возвращаемся в школу! – приказала Минерва. – Эван, вы впереди, Ли, дети, следуйте за профессором Смитом. Я прикрою.

И прослежу, чтобы до школы добрались все, – добавила она про себя. – Второй раз не скроетесь, профессор.

Дементоры исчезли, и вечер снова был хорош. Нет. Чудесен.

Засыпанный снегом Хогвартс сиял праздничными огнями, дети восхищенно переговаривались, а Минерва улыбалась тихонько и думать могла только об одном.

Живой!


  1. Начало стихотворения П. Верлена «Nevermore»

  2. кит.— Ты ведь говоришь по–китайски?— Ага.

  3. рум.fiu de cățea - сукин сын

  4. лат. Начало «лакримозы» — секвенции в реквиеме:Полон слез тот день,когда восстанет из прахадля суда грешный человек…Далее Смит говорит о «Лакримозе» Моцарта в аранжировке Evanescence.