117751.fb2 Цена ошибки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Цена ошибки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

— Как вы познакомились? — осторожно забросила она крючок.

Ей показалось что на мгновение девушка сжала зубы — высокие скулы проступили чуть отчётливей.

— Я была его тренером фитнеса. Можно ещё сока?

Налив ещё стакан, Сара протянула его обратно и уселась рядом с Рики на диван. Внезапно ей стало жалко эту грубоватую девушку. Молодая, красивая, выскочившая замуж за деньги, она настолько явно была несчастна, что это сквозило в каждом её жесте. Её подруги с презрением и оттенком зависти считают её удачливой вертихвосткой, а общество её мужа — временной прихотью богатого стареющего человека. Отсюда и вызывающее поведение — поняв что её никогда не примут, она намеренно шокирует окружающих, находя в этом небольшое утешение. Получив всё, что хотела, девушка обнаружила что не знает что теперь делать. Жизнь богатой красавицы на поверку оказалась скучной и тоскливой.

— Может быть это не моё дело, но если ты его не любишь, может быть тебе стоит уйти? — Сара мягко коснулась пальцами руки девушки, желая смягчить значение слов. К её удивлению девушка отреагировала совершенно спокойно.

— У нас чисто деловые отношения. И они меня вполне устраивают.

— Милая, деньги — это вовсе не самое главное. Разве тебе не хочется свободно пожить? Делать что-то, что тебе по настоящему нравится?

— Наша… эм… договорённость, даёт мне именно этим и заниматься.

Несколько сбитая с толку, доктор открыла было рот, но тут её собеседница кивнула в сторону часов на стене.

— Нам пора.

Женщины взяли сумочки и покинули номер. Стоящий у дверей охранник кивнул Саре:

— Желаю хорошо провести время, мэм.

— Спасибо, но разве вы не идёте с нами?

Мужчина отрицательно покачал головой.

— Господин Штайнер сказал что сегодня можно не беспокоиться.

— О, понимаю…

— Доброго вечера, мэм.

Прежде чем двери лифта закрылись, Сара успела заметить оценивающий взгляд, который Рики бросила на агента безопасности. Внезапно девушка стала нравиться ей значительно меньше.

— Есть другой мужчина? — спросила она, не зная как относиться к этому. Какое, в конце концов, её дело? Имеет-ли она право вмешиваться в чужую жизнь? Её собственный брак скучно и даже как-то ожидаемо умер, оставив после себя двух людей, пообещавших "остаться хорошими друзьями" и рассчитывающих больше никогда не увидеть друг друга. Какой уже совет она может дать?

— Возможно… — неожиданно печально ответила девушка, отвлекая Сару от размышлений.

— Между вами что-то было?

Рики помотала головой, как-то отречённо смотря в сторону. Серебрянные серёжки засверкали в зеркалах вокруг.

— Нет, ничего подобного. Он на меня и не смотрит.

Сара вздохнула.

— Ты его любишь?

Какое-то время была слышна только тихая работа моторов лифта.

— Он может меня понять. А это редко встречается.

Сара спрятала печальную улыбку. В этом возрасте все думают что они уникальны и неповторимы, и понять их очень сложно. С другой стороны, сколько действительно находят такого человека?

— Может быть тебе следует сказать ему об этом, — не смотря на девушку сказала доктор. — Часто другие думают совсем не то, что нам кажется. Возможно он тоже думает о тебе.

— На врядли. Он глянет на меня как на дуру и скажет что это плохо скажется на деле. А это может рассердить моего мужа, — добавила она почему-то очень весело.

— Какую… работу ты делаешь для своего мужа? — спросила Сара, неуверенная в том, что хочет услышать ответ.

— Ну, скажем так — он заводит знакомых, а я ими занимаюсь.

Саре стало нехорошо. Друг Зигмунда заставляет свою молодую жену заниматься проституцией для своего бизнеса? Чуть не с ужасом она оглядела Рики, по новому осматривая девушку. Розовая помада, открытая спина, высоченный разрез чуть не до трусов. Неужели сегодня вечером она тоже "на работе"?

— И ты относишься к этому спокойно? Тебе не противно?

— Противно? Да нет, мне как раз нра… Эй!!

Карие глаза Рики широко ракрылись, щёки порозовели.

— Ты думаешь что я для него трахаюсь?! Мать твою во все дыры!

Сара испуганно отодвинулась, заметив вдруг насколько девушка мускулиста. Сейчас она напоминала пантеру со вздыбленной шерстью. Неужели её, доктора биологии, сейчас изобьёт в лифте отеля хулиганка-проститутка?

Совершенно неожиданно Рики успокоилась. Мускулы под бархатистой кожей расслабились. И вдруг она рассмеялась. Искренний, приятный смех.

— Это моя вина, на самом деле. Что тебе ещё оставалось подумать? Ладно, давай так: завтра утром я тебе расскажу чем именно занимаюсь. Если к тому моменту ты сама не поймёшь. Думаю что ты так или иначе увидишь меня в действии. Поверь — на это стоит посмотреть, я чертовски хороша!

Она улыбнулась, и взглянув в её глаза, Сара вдруг ощутила что это она — молоденькая неопытная девушка, а её собеседница — опытная умная женщина. Страх пропал, уступая место любопытству. Слова Рики заинтриговали её. Что-же такое может делать эта вульгарная красавица?

В этот момент двери лифта раскрылись, и их моментально охватил гул разговоров, смеха и музыки. Большой зал был наполнен мужчинами в смокингах и женщинами в вечерних платьях. Тут и там сновали официанты в белых рубашках, разнося на серебрянных подносах бокалы и закуски.

— Миссис Спартер, доктор Эвертон, прошу вас, — возникший из воздуха гигант чуть склонился, рукой указывая им направление к столику. Позабыв про учтивость, Сара несколько секунд рассматривала мужчину. Огромный и широкоплечий, чёрные очки вечером в закрытом помещении. Наверное телохранитель мужа Рики — пришла догадка. Вот и по имени её знает. Несмотря на свои угрожающие размеры и низкий хрипловатый голос, великан говорил совершенно спокойно. Всё в его облике излучало уверенную непоколебимость. Утёс, годами обмываемый морской водой, наверное говорил-бы точно-также, умей скалы разговаривать.

Штайнера не было видно, и какое-то время они сидели вдвоём. Сара медленно цедила шампанское, даже не пытаясь заговорить. Сейчас у неё хватало тем для размышления. Разговор с девушкой перепутал все ощущения, сбив их с привычных устоев и расставив на новых местах. Теперь находящиеся вокруг люди, смеющиеся, танцующие и общающиеся между собой, не казались ей весёлой и приятной атмосферой. Сейчас в каждом мужчине она подозревала заговорщика, в каждой женщине — интриганку. И каким-то неожиданным образом это волновало и будоражило её, чувство было необычным, и даже чем-то приятным. Никогда ещё за свою жизнь Сара Эвертон не была замешана в чём-то противозаконном. Но если подумать — она и не летала до этого на другой конец света чтобы помогать разрабатывать боилогическое оружие! Последняя неделя была настолько невероятна, что сейчас всё происходящее казалось одним большим и странным приключением. И что было ещё более странным — Сара вдруг подумала что ей нравится в этом приключении участвовать.

Рики сидела на месте, внимательно всматриваясь в окружающих их людей. Один раз она вышла в туалет и вернувшись продолжила свой поиск. Огромный смуглый охранник куда-то исчез, приятному мужчине, пытавшемуся пригласить одну из них на танец, Рики пообещала разбить бутылку об голову если он ещё раз приблизится к их столику. Больше женщин никто не беспокоил, если не учитывать переодически подходящую рыжую официантку, интересующуюся не надо-ли им чего-нибудь принести. Один раз она позвала Рики, и девушки отошли в сторонку.

Сара пыталась понять что думает о этой странной девчонке. Что-то детское, беззащитное, мешалось в ней с грубостью и нахальством, казалось совершенно ей неподходящими. Что-бы не случилось, будет очень интересно узнать завтра чем именно она занимается. Как она сказала — "если ты сама не поймёшь"? Что именно она должна увидеть?

— Мисс, не откажете мне в танце?

Приятный голос возле уха чуть не заставил её подпрыгнуть. Рзавернувшись, она уставилась на высокого стройного мужчину. Классическое "высокий, темноволосый и красивый" как нельзя точнее описывало его. Особенный шарм придавала ему игравшая в глазах смешинка.

— Я давно слежу за вами, — улыбнулся незнакомец, — И вижу что вы скучаете. Ваша подруга — не очень общительный человек.

— Вы её знаете? — любопытство игриво защекотало где-то внутри.