117842.fb2 Цитадель Огня (Последняя Руна - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 108

Цитадель Огня (Последняя Руна - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 108

- Я не понимаю, о чем ты...

- Нет, понимаешь. - Он сделал глубокий вдох. - Грейс, после всего того, что мы вместе пережили, ты могла бы ответить на мой вопрос.

Грейс смертельно побледнела и посмотрела мимо Тревиса, на Эйрин и Лирит, а потом вновь взглянула на него.

- Не знаю, как тебе объяснить, Тревис. Может быть, именно поэтому я не стала ничего говорить раньше, хотя, наверное, мне следовало. Но я думаю, что колдуньи...

- Эй, послушайте! - Громкий голос Фолкена перекрыл стук копыт. - Мы остановимся на несколько минут.

Тревис и Грейс остановили своих скакунов. Фолкен и Мелия соскочили с коней и склонились над чем-то в траве. Грейс взглянула на Тревиса.

- Посмотрим, что они нашли?

Тревиса уже начали пугать вещи, которые находили бард и леди. Однако он спрыгнул на землю, взял Тиру из протянутых рук Грейс и поставил на землю. Грейс тут же оказалась рядом с ним. Они последовали за Фолкеном вместе с Эйрин, Лирит и Бельтаном. Дарж остался в седле, внимательно поглядывая по сторонам.

- Что это такое? - спросила Лирит, разглядывая молочный камень, торчащий из травы.

Тревис подошел поближе. Камень явно имел искусственное происхождение. Кто-то придал ему форму пирамиды, высота которой доходила Тревису до пояса. Хотя время сгладило поверхность камня, он разглядел на ней какие-то узоры.

- Это талмарен, - сказал бард, внимательно разглядывая камень. Путевая веха - реликвия времен войны против Бледного Властелина, которая бушевала тысячу лет назад.

Голубые глаза Эйрин широко распахнулись, и она отступила на шаг назад.

- Реликвия? Нечто вроде пилона?

- Нет, - ответила Мелия. - Талмарены не имеют ничего общего с Бледным Властелином. Их поставили здесь таррасцы, которые воевали с Берашем. Каждый такой камень отмечал место, где проходило сражение, и служил указателем для тех, кто приходил сюда позднее.

Бельтан показал на путевую веху.

- И что тут написано? Боюсь, я не могу положиться на свое знание древнего таррасского языка.

Мелия опустилась на колени и провела тонкими пальцами по поверхности талмарена.

- Здесь пали Галарус из Золотого Горна и Тайлерос Молчаливый. Двадцать малтеру были сражены их стрелами, пока не появились силтери.

Тревис покачал головой.

- Кто они такие, Мелия? Малтеру и силтери?

Мелия встала.

- Малтеру на таррасском значит фейдрим. - Она обратила к Тревису свои янтарные глаза. - А силтери - бледные призраки.

Тревис поправил очки, и перед его мысленным взором вдруг возникли прозрачные призраки на склоне ближайшего холма, два блистательных воина, пускающих одну стрелу за другой в месиво серого меха и желтых клыков, но вот новые враги показались на вершине холма: бледные и смертоносные, как иней на стали клинка.

Голос Грейс заставил исчезнуть поразительное видение.

- Фолкен, один из символов на камне напоминает тот, что изображен на твоей броши.

Тревис взглянул на символ, высеченный на талмарене, о котором говорила Грейс: стилизованный узел с четырьмя петлями. Она не ошиблась - на серебряной броши, украшавшей плащ Фолкена, был точно такой же узел.

Бард прикоснулся к броши.

- Да, это символ Малакора.

Грейс нахмурилась.

- Но мне показалось, что ты назвал путевую веху реликвией Тарраса.

Теперь рассмеялся Фолкен, но его глаза оставались печальными.

- Совершенно верно. Малакор основала императрица Эльзара из Тарраса вместе с королем Ультером из Торингарта. Вот посмотрите. - Он провел пальцем по поверхности броши. - Этот символ немного отличается от того, который вырезан на камне. В центре узла расположена звезда Торингарта, а не солнце Тарраса.

Мелия вздохнула.

- Как же много храбрых воинов погибло в Войне Камней. Все это произошло так давно - и я забыла. А мне не следовало.

Фолкен положил руку ей на плечо, и в его выцветших голубых глазах появилась тревога. Мелия коснулась его пальцев, продолжая смотреть на талмарен.

Тревис поскреб рыжую бороду. С этим камнем связано нечто важное. Вот только что?

- Вы родились на юге, леди Мелия, не так ли?

Она обратила к Тревису свои блестящие глаза.

- Да, так, - ответила она. Тревис перевел взгляд на Фолкена.

- А ты, Фолкен? Где родился ты?

- В Ашероне, - едва слышно проговорил бард. Бельтан фыркнул.

- Ашерон? Никогда о нем не слышал.

Фолкен мрачно посмотрел на рыцаря.

- Потому что его больше нет.

Он отвернулся и молча зашагал к лошадям. Бельтан грустно взглянул на Мелию.

- Мне следовало промолчать?

Мелия потрепала его по плечу.

- Дорогой, ты тут ни при чем. Боюсь, причина в его собственной боли. И она посмотрела в спину уходящего Фолкена.

Бельтан пожал плечами.

- Барды.