117930.fb2 Чары кинжала (Дэверри - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Чары кинжала (Дэверри - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Галрион почувствовал, что наступил момент сказать правду, хотя на самом деле он еще не был готов к серьезному разговору.

- Он зарабатывает себе на жизнь, собирая травы, это правда. Но прежде всего он владеет двеомером.

У Илейны перехватило дыхание.

- Дерьмо! - рассвирепел Адорик. - Неужели ты действительно думаешь, что я поверю всей этой болтовне? Я хочу знать, зачем ты проторчал у него столько времени, вместо того чтобы гостить в крепости Ястреба, как было условлено?

- Я учусь у него, - ответил Галрион. - Почему принц не может обучаться двеомеру?

- О, боги! - воскликнула Илейна. - Я всегда знала, что ты покидаешь меня ради этого.

Адорик тяжело развернулся и пристально посмотрел на свою жену, заставив ее замолкнуть.

- Ты спрашиваешь, почему не может? - продолжил король. - Потому что я запрещаю!

- Послушай, ты только что назвал это пустой болтовней, - заметил Галрион. - Так почему же ты так бесишься из-за сущей ерунды?

Размахнувшись, Адорик с силой ударил его по лицу. Илейна вскрикнула, король повернулся к ней:

- Уйди отсюда, женщина! - приказал он. - Сейчас же.

Илейна бросилась за занавеску, в коридор, ведущий в женскую половину. Адорик выхватил клинок и ударил им о спинку стула с такой силой, что, когда он отдернул руку, клинок продолжал вибрировать в дереве.

- Я хочу, чтобы ты дал мне клятву, - проговорил король, - торжественную клятву, что выбросишь эту чепуху из головы.

- Я не могу обманывать собственного отца. И не могу поклясться в этом.

И снова получил пощечину.

- Проклятье, отец! Что ты имеешь против этого?

- То же, что любой здравомыслящий человек. Кого не вывернет наизнанку от этой грязи?

- При чем тут грязь? Жрецы придумали эти сказки для женщин, чтобы те не занимались колдовством.

Замечание попало в цель. Адорик сделал над собой видимое усилие, чтобы оставаться спокойным.

- Я не могу все бросить, - продолжал Галрион. - Слишком поздно. Я уже знаю многое, и это не дает мне покоя.

По тому, как Адорик отшатнулся назад, Галрион окончательно понял: его отец испугался. И это - человек, который способен ввязаться в безнадежный бой, не прося пощады ни у кого - ни у людей, ни у богов...

- Так что же ты знаешь? - прошептал король. Регор разрешил Галриону показать один небольшой фокус для того, чтобы убедить отца. Он поднял правую руку и представил себе, что она горит голубым пламенем. Только когда видение окрепло в сознании, он вызвал обитателей Эфира, которые бросились исполнять его приказ и доставили голубое пламя в реальность, чтобы Адорик тоже мог видеть его. Огонь вспыхнул, словно факел, рожденный в его ладони. Адорик отпрянул назад, закрывая глаза рукой.

- Прекрати! - прокричал он в ужасе. - Я сказал, останови это немедленно!

Галрион убрал огонь только тогда, когда королевская гвардия вбежала в комнату с обнаженными мечами. Адорик взял себя в руки, стараясь выглядеть таким же спокойным, как его сын.

- Вы все свободны, - сказал, усмехаясь, король. - Благодарю вас, но я всего лишь спорил с самым упрямым щенком во всем помете.

Капитан гвардейцев поклонился, подмигнув в сторону принца. Как только люди ушли и дверь за ними закрылась, Адорик вынул кинжал из спинки стула.

- Я почти готов перерезать тебе горло, чтобы разом покончить со всем этим, - небрежно заметил Адорик. - Ты не будешь больше делать этого в моем присутствии?

- Хорошо, не буду, но это очень помогает ночью, если вдруг уронишь факел.

- Прикуси язык, - Адорик снова судорожно сжал рукоять клинка. Подумать только: мой сын... и холоден как лед, говоря о таких вещах!

- Но послушай же, отец, разве ты не видел? Отступать уже поздно. Я хочу оставить двор и учиться. Для меня нет другого пути.

Адорик держал свой клинок так, что на лезвии отражалось пламя факела.

- Уходи, - прошептал он, - уходи, пока я не совершил чего-нибудь непоправимого.

Галрион повернулся и медленно направился к двери. По его спине пробежали мурашки. Благополучно переступив порог, он тяжело вздохнул, благодаря богов за то, что клинок все еще в руке отца, а не в его спине.

Наутро Галрион поднялся рано и вышел разыскивать свою мать. Он застал ее во дворе, где она давала наставления служанкам. Ему хотелось поговорить с ней, и он и решил пока пройтись по саду. Задумавшись, он спустился с холма к первым воротам. "Естественно, король должен бояться принца с колдовской силой: он ведь опасается любой угрозы для своего трона", - размышлял Галрион. В воротах два гвардейца, шагнув ему навстречу, преградили путь.

- Просим извинить нас, принц, - сказал один из них, - но король дал приказ не пропускать вас.

- Вот как? - возмутился юноша. - Может, вы еще и поднимете на меня руку?

- Сожалею, принц, - гвардеец нервно облизнул губы. - Если таков будет приказ короля, то да.

Галрион ринулся назад в башню. Он решил, что ответит на оскорбление короля, чего бы это ему ни стоило. Он бежал вниз по коридору, а слуги разлетались, словно птицы, в стороны, освобождая ему дорогу. Галрион рванул дверь зала собраний, сбил с ног пажа, пытавшегося задержать его, и замер, увидев короля, разговаривающего возле окна с приезжим юношей, опустившимся на колени у его ног.

- Ну вот и договорились, - сказал Адорик незнакомцу, - завтра ты сможешь выехать в обратный путь с посланием о наших соболезнованиях лорду Герранту. Наше сердце скорбит вместе с кланом Ястреба.

Только теперь Галрион узнал юношу - это был один из пажей Герранта. "О, боги, - подумал он. - Двин умер". Он осознал вдруг, что все его планы разрушены, как постройка из деревянных кубиков от дуновения ветра.

- А вот и принц, - заметил Адорик, - твой лорд прислал сообщение для него?

- Да, ваше величество, - сказал паж. - Мой принц, лорд Геррант объявляет траур до начала осени. Он покорно просит прощения и рассчитывает на ваше сочувствие и понимание.

- Я прошу передать, что все правильно понял. Перед возвращением в крепость зайди ко мне. Я дам тебе письмо к моей госпоже.

Адорик отпустил пажа и приказал, чтобы его накормили и устроили на ночлег. Теперь они оставались вдвоем. Король отбросил свою напускную вежливость.

- Так, - произнес Адорик, - по-видимому, ты знаешь, что произошло? Твое проклятое ясновидение предсказало смерть Двена?

- Да, - ответил Галрион. - Только я не думал, что это произойдет так скоро.

Лицо короля сначала побледнело, затем сделалось багровым. Галрион заговорил первым.

- Отец, почему ты приказал гвардейцам задержать меня?

- А ты как думаешь? - вскинулся Адорик. - Я не хочу, чтобы ты уехал отсюда тайком к своему проклятому старому отшельнику. А теперь еще это печальное известие о лорде Двене напомнило мне о твоей женитьбе. Что ты намерен делать? Жениться на ней и увезти в лесную хижину, пока ты будешь учить там свои заклинания?

- Да, именно так, если она согласится.