118035.fb2 Чаша Владычицы Морей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Чаша Владычицы Морей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Мужчины с удовольствием подкрепились, отдав должное и винным запасам Хагена.

-- Получается, ты не унаследовал семейное невезение в игре? -- поинтересовался капитан, откидываясь на спинку стула.

-- Не знаю, Сэнди, и проверять не хочу. С этой игрой что-то было нечисто.

Сэндклиф вопросительно взглянул на друга. Тот вздохнул и принялся рассказывать.

-- Понимаешь, сначала Хаген сдал мне десятку. Я, естественно, попросил еще карту. Это оказалась шестерка. Я засомневался, брать еще или нет, но тут в моей голове будто прозвучал женский голос, грудной, приятный. Одно слово: "Еще". Я решил послушаться. Пришла дама. Картинка была удивительно красивая. Девушка с черными, как вороново крыло волосами, с молочно-белой кожей и ярким румянцем. "Бела как снег, румяна как кровь"... Я даже залюбовался и подумал, какая у колдуна колода необычная.

Капитан слушал молча, не перебивая, уставившись на стоящий перед ним кубок и крепко сжимая его ножку пальцами.

-- И знаешь, что еще было странно? -- продолжил Мартин.

Его друг отрицательно мотнул головой.

-- Я на карточные картинки с детства насмотрелся. Они по всему нашему замку валялись. Это уже когда я подрос, мать стала их от меня прятать, а пока маленьким был, она постоянно колодами в отца швыряла, когда они ссорились. Карты так и разлетались, и потом их долго не убирали, потому что со слугами у нас было напряженно.

Он на минуту задумался, вспоминая. Сэндклиф по-прежнему ничего не говорил, следя за невеселым лицом друга и думая, что счастье, судя по всему, не зависит от того, родился ты в замке от благородных родителей или на морском берегу незнамо от кого.

-- Так вот, я прекрасно знаю, как принято изображать карточных королей, дам и валетов. Ты, наверное, тоже не раз их видел?

-- Приходилось, -- кивнул капитан. -- Тебе ведь не дама мечей выпала?

-- Нет, дама трилистников. У нее волосы должны быть русыми.

Сэндклиф опять кивнул. Мартин продолжил:

-- Набрав девятнадцать, я хотел остановиться, но вдруг засомневался. Будто кто-то нашептывал: у Хагена двадцать, а если возьмешь еще карту, придет валет, двадцать одно, чистый выигрыш! И тут тот же самый женский голос у меня в голове произнес: "Стоп!" Я снова послушался. А когда перевернул карты перед колдуном и взглянул на них, увидел самую обыкновенную картинку. Так что в везение свое я по-прежнему не верю и продолжать играть не хочу.

-- Сестренка помогла, Эли, -- вздохнул Сэндклиф. -- Боюсь, требование Хагена будет непростым.

-- Эли? Элизабет, дочь колдуна, которой ты помог отсюда убраться?

-- Да.

-- Почему ты так думаешь?

-- Она показалась тебе на карте. "Бела как снег, румяна как кровь." И голос у нее очень приятный, похож на мамин.

Молодой человек с удивлением смотрел на друга.

-- Но ты-то не колдуна сын?

-- Нет, -- усмехнулся капитан. -- Хаген же при тебе поминал, чей я сын. У нас с Эли одна мать.

-- А кто твой отец?

-- Не знаю. По-моему, это волнует всех, кроме меня.

Кэтрин вдруг заворочалась в постели и тихо позвала мужчин по именам. Они подошли к ней. Дремлющая девушка была так хороша, что Мартин не удержался и легко поцеловал ее в губы.

-- Марти, -- прошептала она, не открывая глаз. -- Ложитесь с Сэнди, наконец. Мне неуютно здесь одной...

Ее возлюбленные, стоявшие по разные стороны кровати, переглянулись и устроились рядом с Кэтрин. Она удовлетворенно вздохнула и задышала ровнее, снова провалившись в глубокий сон. На лице девушки появилась легкая улыбка. Капитан осторожно провел пальцами по щеке подруги, отводя прядь волос, и поцеловал ямочку около ее губ.

-- Ты же видишь, это не блажь. Мы действительно нужны ей оба, -- сказал Мартин, наблюдая за ним. -- Она первая проснулась, когда ты исчез. Мой нос и то позже учуял. Прекрати изводить Кэти своими сомнениями. Я тебя не гоню, а все остальное не имеет значения.

-- Уже прекратил. Я без Кэт не смогу, -- капитан лег на спину и прижался боком к спящей девушке. -- Чуть не спятил, когда колдун меня забрал, а потом вас сюда притащил и все это представление с игрой устроил. Спасибо Эли, что помогла.

-- Да, спасибо, -- Мартин помолчал. -- А сестренка у тебя -- загляденье.

-- Даже не думай, медведь. Вряд ли твой запах смешается с ароматом еще какой-нибудь женщины. И скорее всего, у Эли уже кто-то есть. Она ведь не только Хагена дочь, но и нашей матери.

-- Так ты в мать пошел?

-- Если верить колдуну, то в отца. И давай заканчивать болтовню, Марти. Хаген может вернуться в любую минуту, и церемониться с нами не станет. Глазом моргнуть не успеешь, как кровать исчезнет, и мы окажемся на полу. Надо хоть немного поспать. Только трепангу ведомо, что ведьмак еще для нас приготовил.

Хаген появился в замке через два дня. Утро только началось, Кэтрин, Мартин и капитан сидели за столом и завтракали остатками угощения. Как ни неприятен был им колдун, они обрадовались его появлению, ибо извелись от неизвестности и безделья в четырех стенах огромного зала. Чародей пребывал в дурном настроении, с неудовольствием глянул на троицу, затем движением руки заставил исчезнуть стол и кровать, оставив, впрочем, стулья, на которых сидели пленники. Мужчины и девушка переглянулись, пораженные заботой хозяина замка.

-- Нечего удивляться, -- буркнул тот. -- Если покалечитесь, будет больше хлопот. Дожевывайте, я пришел поговорить.

-- Что я должен привезти от Эли? -- спросил Сэндклиф. -- Скажешь, где ее найти, или сам не знаешь?

-- Мне известно, где живет моя дочь, и тебе рассказать придется. Но вещицы у нее уже нет. Займешься поисками.

-- Мы с Марти не отпустим его одного, -- заявила Кэтрин.

-- Как хотите. Можете отправляться втроем. Приятно было бы оставить вас здесь, моя леди, на то время, пока бродяга с приятелем выполняют мое поручение, но, боюсь, у меня не получится совладать с вашим характером. Да и эти двое без вас увязнут в первом же борделе.

-- Ох, и болтлив же ты, Хаген! -- не выдержал Мартин. -- Говори по существу и отправляй нас отсюда.

Чародей не обратил на слова молодого человека ни малейшего внимания. Он наколдовал свое кресло-трон, уселся в него и сказал, обращаясь к Сэндклифу:

-- Слушай, оболтус. Ты должен привезти мне Чашу Владычицы Морей. Последние пять лет ею владела Элизабет, но несколько дней назад девчонке пришлось с ней расстаться. Я не собираюсь разливаться соловьем, рассказывая, что это за предмет, и почему моя дочь его лишилась. Пусть она сама отвечает на вопросы, ведь мне ты можешь и не поверить. Помни об одном: Чашу уже ищут с десяток колдунов и колдуний, некоторые из них могли нанять помощников. Так что не тяни, а то тебя обскачут. Для начала отправляйся к Элизабет, она сейчас живет у колдуньи Девяти островов. Знаешь, надеюсь, где это?

-- Знаю, -- ответил Сэндклиф. -- Не ближний край.

-- Вот-вот. Поэтому поторопись с отплытием.

-- А если Чашу найдут до нас? -- спросил Мартин.

-- Тогда вам придется отнять ее или украсть, -- пожал плечами Хаген. -- Пока Чаша не вернется ко мне, я не дам вам жить спокойно. Мои возможности вы видели.

-- И ты обещаешь по получении желаемого отстать от нас навсегда? -- решил уточнить капитан.

-- Да, обещаю, -- заверил его колдун. -- Дам тебе в этом клятву. Спросишь у Элизабет, какую лучше потребовать. И не буду больше препятствовать твоему общению с сестрой. Сам видишь, есть ради чего постараться.

-- Ты тоже будешь искать Чашу? -- спросила Кэтрин.