11903.fb2 ГУЛаг Палестины - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 296

ГУЛаг Палестины - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 296

From the beginning of his life as a professional writer, Kosinski had to protect a terrible secret: He could not write competently in

the language in which he was published. Whenever he wrote a simple business letter, his reputation was at risk. Even a letter he

wrote to his British agent, Peter Janson-Smith, required a hasty followup; the solecisms and grammatical errors were explained

as the result of failure to proofread.

(James Park Sloan, Jerzy Kosinski: A Biography, Dutton, United States, 1996, p. 174)

In view of Kosinski's inability to write, it is little wonder that he was

accused of using ghost writers and translators who contributed more

than their translation. He was also accused of plagiarism:

On June 22, 1982, two journalists writing in the Village Voice challenged the veracity of Kosinski's basic account of himself. They

challenged his extensive use of private editors in the production of his novels and insinuated that The Painted Bird, his

masterpiece, and Being There, which had been made into a hit movie, had been plagiarized from other sources.

(James Park Sloan, Jerzy Kosinski: A Biography, Dutton, United States, 1996, p. 6)

The accusation that Kosinski's Being There was plagiarized was

particularly easy to document:

In its protagonist, its structure, its specific events, and its conclusion, the book bore an extraordinarily close resemblance to

[Tadeusz] Dolega-Mostowicz's 1932 novel The Career of Nikodem Dyzma, which Kosinski had described with such excitement

two decades earlier to his friend Stanislaw Pomorski. The question of plagiarism is a serious one, and not susceptible of easy

and final answer; ultimately the text of Being There resembles the text of Nikodem Dyzma in ways that, had Dolega-Mostowicz

been alive and interested in pressing the matter, might have challenged law courts as to a reasonable definition of plagiarism.

(James Park Sloan, Jerzy Kosinski: A Biography, Dutton, United States, 1996, p. 292)

As in the case of other great frauds like Stephen Glass, Jerzy Kosinski

for a time appeared unassailable no matter how outrageous his

falsehoods. The reference below is to a letter from Jerzy Kosinski to

The Nation literary editor Betsy Pochoda:

The letter had been riddled with such errors that, in her view, its author could not possibly have been the writer of Kosinski's

award-winning novels. Over the years she had picked up literary gossip about Kosinski's supposed "ghost writers" and had

decided that such gossip was altogether plausible. In early 1982 she shared her opinion with Navasky, and made him a strange

bet. People well enough situated in America, she bet him, could get away with anything, even if their most shameful secrets were

revealed.

(James Park Sloan, Jerzy Kosinski: A Biography, Dutton, United States, 1996, p. 384)

A second condition which might promote the creation of a great liar

might be an environment which condones or even encourages lying.

Sloan demonstrates that at least Jerzy Kosinski's mother did indeed

provided such an environment, and goes on to describe how such

lying may have originated as a survival tactic. Please note that

Sloan's description of the wartime environment which might have

created a subculture based on lying not only provides an excuse for

habitual lying, but provides also an excuse for greeting with a

measure of skepticism some of the more extreme stories told by

immigrants coming from such a subculture. The situation Sloan

describes below is one in which Jerzy Kosinski's career success has

depended upon his telling stories of his youth which his mother,

Elzbieta Kosinski, would know to be untrue, and with the mother

arrived from Poland to dote on her successful son in New York:

At the same time, there was a dilemma to be resolved. By that time he had regaled the entire Polish emigre circle and much of

Mary Wier's New York society with stories of his catastrophic and solitary adventures during the war - the wandering from village

to village, the dog that had leaped at his heels, the loss of speech, the reunion at the orphanage where he was identified by his

resemblance to this mother and the mark on his rib cage. What if conversation got around to those wartime experiences? What,

God forbid, if someone casually asked her where the adult Kosinskis had been during the war? The question had come up, and

he had managed to get away with vague answers. Sweden, he sometimes said. It was a big country. Some Poles must have