119128.fb2
Она кивнула.
— Во ай ни.
Ли Мэй порывисто обняла меня. Поцеловала.
Наконец — сама. Первая.
Обратно мы решили добираться на метро — оказалось, по наземке тут по прямой всего несколько станций.
Рассказал Ли Мэй о московском метро — шумном и старом, но романтичном.
— Почему? — удивилась она.
Мы как раз ступили на эскалатор и поднимались, стоя на одной ступеньке. Можно было бы сказать «плечом к плечу», но она была значительно ниже.
— Встань чуть повыше, — попросил я Ли Мэй.
Она шагнула. Взял ее за талию и развернул к себе. Поцеловал. Тут же повернул обратно — подъем закончился.
— Удобно? — подмигнул ей.
Довольно кивнула.
— Только у нас, в Москве, эти лестницы бывают длинные-предлинные. На несколько минут точно хватает. Поэтому влюбленные не теряют времени даром...
На секунду я погрустнел. Ли Мэй мгновенно заметила.
— Ты в порядке? Что случилось?
Заглянула мне в лицо.
— Да все хорошо... Просто жаль, что день закончился.
Говорить ей о том, что мне некстати вспомнился длинный эскалатор на «Тимирязевской», я не стал. Инку, когда только начали встречаться и не жили еще вместе, провожать было неудобно — от метро до ее дома всего пара минут ходьбы, не нацелуешься. Если ее мать углядывала нас в окно — а женщина она была зоркая! — непременно выходила в подъезд, а то и на улицу. Инкиной матери я побаивался: она работала водителем трамвая и запросто, в одиночку, могла тягать трамвайную сцепную железяку.
Зато на эскалаторе мы своего не упускали... Аж губы опухали...
— Но ведь мы увидимся. Я два дня буду занята, а на выходных — полностью твоя!
Светлая радость мягко стукнула в сердце, прошлась по нему, разогнав тени прошлого.
«Полностью твоя».
Какие эскалаторы?.. Нам, влюбленным, постелены все земные поля. Чтобы петь — во сне и наяву.
Я дышу. Я живу. Я люблю.
Раздались трели свистков — смотрители станции, пожилые дядьки в серой форме с повязками на рукавах, предупреждали о прибытии поезда...
...Вечерний кампус порадовал малолюдностью. Лишь на площади перед входом, как всегда, шла суета: раздвигали толпу желтые, зеленые, красные такси, копались в лотках с дисками студенты, суетились охранники.
Мы дошагали до середины кампуса.
Едва различимо серел монумент Мао.
— У нас было прекрасное свидание… — Ли Мэй прижалась губами к моему плечу, голос ее звучал глухо. — Я так волновалась утром...
Знала бы она, как волновался я...
— Жаль, что уже пора. Общежитие закрывают в одиннадцать.
— Еще куча времени!
Я взглянул на часы.
— Оно пролетит, я не замечу и опоздаю. И меня не впустят до утра.
Я решился.
— Хочешь, пойдем ко мне.
Она не ответила, но я почувствовал, как напряглись ее плечи, и застыла спина.
— Извини... — дернула она ремешок своей сумочки. — Мне действительно пора.
Аккуратно высвободилась и торопливо, почти бегом, скрылась в боковой, едва освещенной аллее.
Я догнал ее, осторожно тронул за руку.
— Извини... Я не то имел в виду...
В темноте я почти не видел ее лица.
— Ну что ты, все в порядке. Я просто не могу привыкнуть...
Она подалась ко мне.
Под звон комаров и мерное поскрипывание какого-то ночного жука мы процеловались минут пять.
— Все, я побежала! — снова вывернулась она из моих рук. — Во ай ни.
— Во ай ни.
Стук каблучков...
Я остался в темноте один.