119232.fb2 Шесть мессий - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Шесть мессий - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

— Но как непосредственно могло оно осуществиться?

Дойл покачал головой.

— Может быть, он заметил корабельное привидение, призрак, бродивший по нижним палубам, — предположил Иннес.

— Боже правый!

Дойл уставился на него с широко открытыми глазами, словно его треснули деревянной колотушкой.

— Ты в порядке, Артур?

— Конечно, так оно и есть. Молодец, Иннес!

— А что я сделал?

— Ты разгадал головоломку, старина, — ответил Дойл, быстро увлекая его к ближайшему люку.

— Правда?

Позови снова того механика. Пусть захватит пожарный топор, молоток и лом. Пора поговорить со Штерном и капитаном Хоффнером.

Механик посветил лучом фонаря в темное нутро багажного трюма, выхватив из нагромождения багажа запечатанную деревянную коробку.

— Это ваша, мистер Штерн? — уточнил Дойл.

— Да.

— Конечно, мистер Конан Дойл, это весьма интересно, — с плохо скрываемым раздражением пробормотал капитан Хоффнер, — но я не вижу смысла в данном опыте…

Дойл занес топор и одним коротким ударом раздробил крышку коробки. Штерн ахнул. Дойл наклонился, просунул руку сквозь щепки и извлек содержимое — большую квадратную пачку чистой белой бумаги.

— По весу примерно равно вашей книге, — сказал Дойл Штерну, взвешивая пачку в руке.

— Я не знал, клянусь, — запротестовал Штерн. — Я хочу сказать, я видел ее, я был в Лондоне, когда книгу упаковывали в ящик…

— По-видимому, у вашего покойного партнера, мистера Зейлига, имелись отличные от ваших планы, что, возможно, и объясняет его нежелание покидать вашу каюту.

— Можете вы объяснить, что все это значит? — требовательно спросил капитан Хоффнер.

— Прошу вас немножко потерпеть, капитан. Я скоро все объясню, — сказал Дойл, положив бумагу и подняв топор на плечо. — А сейчас не соблаговолите ли сопровождать нас еще в одно место? Иннес?

Иннес кивнул, и маленький механик — внутренне довольный зрелищем того, что его капитан, суровый приверженец дисциплины, идет на поводу у полоумного англичанина, — направился по лабиринту коридоров и люков к соседнему трюму, холодному и неприветливому сводчатому помещению. В воздухе висел запах разложения, благодаря ему бледный свет свисавших рядами с потолка тусклых лампочек казался призрачным и зловещим.

— Позвольте поинтересоваться, что мы собираемся делать в морге? — спросил Хоффнер.

Иннес посветил фонарем, и Дойл, распахнув один из морозильных шкафов, выкатил из него металлическую каталку, на которой под простыней лежал окоченевший труп. Дойл сдернул простыню с лица и бесстрастно оттянул нижние веки покойного Руперта Зейлига, открыв взору переплетение голубых и пурпурных сосудов.

— В противоположность мнению вашего корабельного врача, утверждающего, будто покойный для его возраста был идеально здоров, осмелюсь заявить, что мистер Зейлиг страдал от сердечного недуга. По состоянию кровеносных сосудов в мягких тканях под веками видно, что у него было очень высокое давление, что он, видимо, держал в секрете даже от вас, мистер Штерн. Вы ведь не знали об этом, верно, сэр?

Штерн покачал головой.

Дойл показал им маленький стеклянный флакончик с лекарством — круглыми белыми таблетками.

— Мистер Зейлиг носил это популярное, хотя и сомнительное по части эффективности гомеопатическое средство — смесь калия, кальция и настойки йода — в потайном кармане, вшитом в подкладку его пиджака.

— Ну что ж, все это очень интересно, мистер Дойл, однако я нахожу, что ваши слова лишь подтверждают вывод моего врача о сердечном приступе как причине смерти этого джентльмена. Но какое это имеет отношение к…

Дойл поднял руку, снова не дав Хоффнеру договорить.

— Не все сразу, капитан. Вы ведь сами любите во всем планомерность и, надеюсь, позволите мне осветить события в надлежащей последовательности.

Дойл снова накинул простыню поверх серого лица Зейлига, подтолкнул каталку, и она с разнесшимся по мрачному помещению металлическим звоном въехала на место.

— Иннес, будь добр… — попросил Дойл.

Иннес взял фонарь у механика и осветил дальний угол морга — упорядоченный ряд гробов на полу у стены.

— Вы приняли эти пять гробов как груз в Саутгемптоне, верно, капитан?

— Да, ну и что?

— И все от того же самого судового агента, я полагаю.

— Это обычное дело.

— Я намерен проверить соответствие груза декларации, — без промедления сказал Дойл, взяв у механика молоток и лом. — Поднимаясь на борт, мы все были свидетелями того, как внимательно работала служба безопасности в отношении живых пассажиров, но распространялось ли это на мертвых?

Дойл просунул лом в щель между корпусом и крышкой гроба из красного дерева и стукнул молотком, вгоняя его поглубже.

— Mein Gott, сэр, подумайте, что вы делаете…

Хоффнер попытался остановить Дойла, помешать ему произвести эксгумацию, но Иннес удержал капитана, в то время как Дойл невозмутимо продолжил:

— Капитан, если шайка профессиональных убийц проникла на «Эльбу» — заверяю вас, что, сколь сие ни прискорбно, мы имеем дело именно с таким случаем, — им пришлось прибегнуть к какому-то менее традиционному способу, чем подняться по трапу у всех на виду.

— Я должен приказать вам немедленно остановиться…

— Вы помните, как один из ваших пассажиров услышал крики «призрака» откуда-то из трюма в первый день после нашего выхода из порта?

Дойл налег на лом, послышался прокатившийся эхом под стальными сводами треск, гвозди подались, и крышка гроба приподнялась над бортом на дюйм. Дойл ухватился за приподнявшийся край крышки и открыл ее.

— Это святотатство…

Капитан Хоффнер вырвался от Иннеса, бросился вперед и увидел, что обитый изнутри розовым атласом гроб совершенно пуст. Немец уставился на Дойла, разинув рот.

— Вскоре после криков «привидения» последовал громкий, ритмичный стук.

Дойл опустил крышку гроба на место и с помощью молотка снова забил гвозди.