119232.fb2
— Минут двадцать… может быть, полчаса.
— И значит, все пассажиры должны вернуться в свои каюты?
— Да, пока не восстановится подача энергии.
— Капитан, а кто-нибудь еще знает, что мы находимся здесь? — поинтересовался Дойл.
— Мой первый помощник, — ответил Хоффнер. — Да и все, кто находится на мостике.
— Это из-за меня? — хмуро уточнил Лайонел Штерн.
Собираясь ответить, Дойл отметил краешком глаза жадное любопытство во взгляде Пинкуса.
— Мистер Пинкус, настоятельно прошу отойти в сторону и постоять там.
— Это еще почему?
— Потому что у нас состоится приватный разговор, — пояснил Дойл, освещая ему путь фонарем.
Пинкус, не возражая, пожал плечами и последовал за лучом в дальний угол, беспокойно косясь на пустые гробы.
— Вы хотите, чтобы я встал лицом к стене?
— Если будете так любезны.
— Э, нет проблем, — буркнул Пинкус, фамильярно махнул рукой и отвернулся.
Дойл жестом подозвал остальных; фонарь он прикрывал полой пиджака, и все пять лиц были едва различимы в тусклом свечении.
— Мистер Штерн, — произнес Дойл, — эти люди не остановятся перед тем, чтобы убить вас, если это позволит им получить книгу.
— А почему бы нам просто не отдать ее им? — спросил Хоффнер.
— Но у нас нет ни малейшего представления о том, где она находится…
— Она находится в моей каюте, — сказал Дойл.
Послышались изумленные восклицания.
— Джентльмены, пожалуйста, — попросил Дойл, посветив на Пинкуса, вертевшего головой у стены. — Будет время для объяснений, когда мы окажемся в другой компании, если только вы не предпочтете прочитать о себе на первой странице газеты.
— Полностью согласен, — кивнул Хоффнер.
— Поскольку им, очевидно, известно, что книги не было в багажном трюме, наши безбилетные пассажиры резонно предположили, что она все еще находится в вашей, мистер Штерн, каюте, откуда ее уже пытались забрать, убив мистера Зейлига. Уверен, что именно к вам в каюту они планируют заявиться снова, под покровом тьмы.
— Почему сейчас? Здесь? Посреди океана? — спросил Штерн.
— Да, вблизи берега их шансы сбежать незамеченными были бы выше. — Дойл уже собирался развить свою мысль, но его перебил младший брат:
— Они поняли, что нам стало известно об их присутствии на борту, и побоялись ждать дольше.
«Очень неплохо, Иннес!»
— Откуда они могли об этом узнать? — осведомился Хоффнер.
— Утечка на мостике, — ответил Дойл.
— Невозможно.
— Не через ваших людей, капитан. Через одного из злодеев.
— Но поблизости были лишь моряки в униформе.
— Боюсь, вам предстоит с сожалением обнаружить пропажу одного из ваших офицеров.
— Mein Gott, тогда мы обшарим корабль от труб до днища и найдем этих негодяев…
— Мы сделаем еще лучше, капитан, но нам нужно действовать не мешкая, в нашем распоряжении менее тридцати минут.
Дойл обратился к механику:
— Есть у вас на борту красный фосфор?
Тот повернулся к Хоффнеру, который перевел вопрос.
— Да, сэр.
— Хорошо. Принесите нам столько, сколько у вас есть, немедленно.
Плотный, приземистый механик, чувствовавший себя не в своей тарелке из-за слабого знания английского языка, получив конкретное задание, испытал откровенное облегчение, бодро отсалютовал и покинул трюм.
— Капитан, можете вы обеспечить нас каким-нибудь огнестрельным оружием?
— Конечно, его держат под замком на мостике…
— Так, чтобы не насторожить никого из ваших офицеров?
Хоффнер одернул мундир и с подлинно тевтонской гордостью заявил:
— Полагаю, с этим я справлюсь.
— Что мы будем делать, Артур? — поинтересовался Иннес.
— Расставим ловушку, — ответил Дойл.
— Правда? Здорово! Могу я принять участие? — спросил Айра Пинкус.