119232.fb2
Не найдя никакого предлога для отговорок, Фрэнк отдал кольт.
— Но кобуру, если не возражаете, я оставлю.
— Оставляйте, мы вовсе не против, сэр, — чуть ли не хором проблеяла молодежь.
— Вот и хорошо!
«Если что, оставшиеся в кобуре патроны вполне могут пригодиться для той пушки, которая спрятана у меня за голенищем».
— Будьте любезны, сэр, снять шляпу и поднять руки над головой, — попросил другой.
— Это еще зачем?
— Чтобы мы могли надеть на вас рубаху, — пояснил еще один.
Еще двое развернули белую рубаху, но Фрэнк быстро решил, что обойдется без этого наряда.
— Нет, спасибо.
Он отдал обратно список правил и вышел из конюшни. «Комитет по встрече» последовал за ним, как стайка озабоченных утят.
— Но, сэр, каждый, кто хочет присоединиться к нам, должен надеть такую одежду.
— Так написано в правилах.
— Вы не можете не следовать им.
Франк свернул на главную улицу, присматриваясь к потоку деловитых улыбающихся прохожих. Все они действительно были одеты в белое, и среди них попадалось немало китайцев. Но ни один из азиатов не соответствовал сведениям о Чоп-Чопе, однако уже сама их многочисленность наводила на мысль, что он на правильном пути.
Остановившись, Фрэнк чиркнул спичкой о ближайший столб и раскурил сигару. Пятеро следовавших за ним принялись смущенно перешептываться, потом один из них, чернокожий паренек в очках, выступил вперед.
— Прошу прощения, сэр, но в Новом городе нельзя курить…
Фрэнк уставился на него, и под его взглядом говоривший осекся.
— По доллару на каждого. — Он выудил из кармана пригоршню серебряных монет.
Юнцы потрясенно переглянулись.
— В Новом городе деньги не в ходу.
— У нас и так есть все, что нужно.
— Нас обеспечивают всем необходимым.
— Тогда понятно, — пробормотал Фрэнк, убирая деньги.
— Главное — во всем следовать правилам.
— Конечно, приятель, иначе настанет анархия и будет невозможно управлять железной дорогой.
Некоторое время они тупо таращились на него, пока круглолицый чернокожий не продолжил настоятельно убеждать:
— Особенно если кто-то хочет к нам присоединиться. А они говорили, что вы хотите.
— Они так сказали, вот как?
— А разве вы не хотите присоединиться к нам, сэр?
— Я об этом думаю, — ответил Фрэнк, поглядывая на улицу. Взгляд его зацепился за яркую цветную афишу на стене большого здания, и он направился туда.
— Дело в том, что у нас есть строгие правила, касающиеся новообращенных…
Похоже, его не хотят оставить в покое!
— Меня это почему-то не удивляет.
— Правда, нужно, чтобы вы следовали…
— Тебя как звать, паренек?
— Кларенс, сэр, — ответил чернокожий.
— Вот что я тебе скажу, Кларенс: дай-ка мне сначала самому во всем тут разобраться. Ответь, например, кто заправляет здешним шоу?
— Прошу прощения?
— Кто тут самый главный?
— Наш вождь.
— Кто пишет правила?
— Наш вождь, преподобный Дэй.
— А что в нем такого особенного, в этом преподобном? — осведомился Фрэнк.
— Преподобный Дэй говорит с архангелом, — ответил Кларенс. — Он приносит нам слово нашего владыки.
— Через преподобного мы зрим его.
— Мы беседуем с ним, — поправил Кларенс.
Это заставило Фрэнка остановиться на тротуаре.
— Что вы делаете?