119517.fb2 Экспансия - 3 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Экспансия - 3 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Краймер удивился:

- Какой смысл, Мэксим? За две страны надо брать именно как за две! Вы же сами говорили о вреде безвозмездности...

- А я и не предлагаю устраивать благотворительный тур. <Куки> должны уплатить нам за идею, а мне, в довершение ко всему, дать эксклюзивное право на обмен валюты своим клиентам.

- Что-то я вас не понимаю, - Краймер потер лицо ладонями.

- Ну и хорошо, что не понимаете. Значит, я не дурак, это только дурака можно понять сразу... Если хотите, завтра зайдем к адвокату и заключим сделку: <Куки> рекламируют тур в две страны за цену, которую брали за посещение одной, а я организовываю катания в двух странах... Деньги делим поровну. Первый взнос - пять тысяч долларов. Четыре - мне, одну - вам, точнее, вы мне платите четыре, потом сочтемся доходами.

- Нет, я вас не понимаю, - Краймер выпил две таблетки аспирина. <Хочет протрезветь, почувствовал жареное, дурак не почувствует, дело пахнет большими деньгами>.

- А вы подумайте. Дик. Я отвечаю за реализацию идеи, вам только надо приготовить мешок для денег, ничего больше... Всю практическую работу я беру на себя. Хотите серьезно говорить - заключаем соглашение у адвоката Гутоньеса, он здесь главная шишка, мужик с головой, не хотите - не надо, найду другого клиента.

- Вы не верите мне? Не хотите объяснить д е л о? Как же я могу заключать с вами сделку, не зная, что вы продаете?

- Если вы готовы заключить сделку, идею я выложу у адвоката, - это справедливо, согласитесь...

- Но вы заломили баснословную цену за идею... Четыре тысячи - это нереально!

- Нереально, так нереально, - согласился Штирлиц. - Разве я спорю? Я никогда никому не навязывался, Дик. Я живу так, как мне нравится... Загораю, катаюсь на лыжах и занимаюсь любовью с женами, озверевшими от своих пресных мужей... Очень удобно и никаких трат, они же еще и поят... Ладно, я пошел спать и вам советую... Завтра буду гонять по самому крутому склону...

- Нет, погодите, так не годится, - рассмеялся Краймер. - Вы меня разожгли, а теперь делаете бай-бай ручкой? Это не по-мужски. Я готов купить вашу идею за тысячу баков, одну идею, это хорошая сделка...

- Ну и заключайте ее с вашим Чарльзом, - ответил Штирлиц и поднялся.

Сговорились на двух тысячах: <К адвокату пойдем завтра, после катания, там и решим все окончательно>.

Ночью Штирлиц вернулся к Манолетте, старик уже был в кровати:

- Этот твой Ганс не подваливал к <гринго>, Максимо... Он пошел на калле де Чили, второй этаж, контора сеньора Рикардо Баума, ты должен знать его сына, старик занимается транспортировкой красного дерева из Пуэрто-Монта, к ним зашел Чезаре Стокки, он вожжается с этими сумасшедшими физиками, что торчат на островах, а оттуда слинял домой...

Кемп говорил Штирлицу про человека, занимающегося в Барилоче торговлей красным деревом из Чили; имени не знал, но подтвердил, что это резидент Гелена; Стокки был коллегой Мюллера в Риме; вот что значит врать по малости, милый, маленький Ганс! <Я не умею завлекать иностранцев, Макс, это унизительно!> А что же ты нес в первый день нам с Манолетте про то, как заманивал американских солдат в свою венскую контору по сдаче в наем гражданской одежды?!

Неужели и Отто Вальтер включен в систему Гелена? Не может этого быть. Он сказал, что Ганс какой-то племянник двоюродной сестры... Какой к черту племянник?! А если и племянник? Он вполне может быть здесь не тем, кем был дома: Гелен учил своих людей конспирации с первой минуты, - когда еще принимал решение взять человека на службу в отдел армии <Восток> вермахта Адольфа Гитлера; чистая з а м е н а, поди, проверь, Вальтер не был в Европе с двадцать девятого!

У адвоката Гутоньеса перед тем, как идти ужинать (катались отменно; Мэри дважды шлепнулась, но оба раза сделала это для того, чтобы Штирлиц, обняв ее, помог встать), составили соглашение: <Я, Макс Брунн, и я, Ричард Краймер, заключили настоящее соглашение о том, что фирма <Кук и сыновья> может продавать за прежнюю цену тур в Аргентину (Барилоче) и Чили, то есть в две страны, рекламируя семидневную поездку как горнолыжную (пять суток) и рыболовную - Чили, порт Пуэрто-Монт (двое суток). В случае, если <Кук и сыновья> (или же другая туристская фирма) заинтересуется предложением за одну цену организовать посещение двух стран, Макс Брунн и Ричард Краймер должны получать - паритетно - три процента с прибыли и обладать исключительным правом обслуживать туристов и проводить обмен долларов на местные валюты.

Идея Макса Брунна оплачена Ричардом Краймером двумя тысячами долларов, которые депонированы на счет <Банко де Архентина> и не могут быть сняты вплоть до сообщения Ричарда Краймера о том, что предприятие начато. В случае, если ни одна из туристских фирм не заинтересуется такого рода предложением. Макс Брунн имеет право получить одну тысячу долларов, и одна тысяча будет перечислена на счет 52678 в <Нэшнл Сити бэнк>, отделение в Сан-Франциско, на имя Ричарда Краймера, что вменено в обязанность совершить Хосе-Аделаида-Аугусто-Эсперанса-и-Мирасоль Гутоньесу>.

Дата, подписи, печать, документ - все по форме.

...Провожая американцев на аэродром, Штирлиц незаметно сунул в карман Краймера записку:

- Это адрес женщины, которая меня когда-то любила. Если вы поймете, что наше дело перспективно, тогда я позвоню вам и попрошу отправить этот проспект горнолыжного тура за одну цену в две страны моей подруге. Только в конце допишите: <Если вы остановитесь в отеле <Анды>, он будет у вас на следующий день>. И все. Не приедет - значит, не судьба, приедет - буду счастлив.

Тот кивнул, вздохнув:

- Меня тревожит во всем этом деле, Мэксим, то, что вы романтик... Такие губят бизнес... В нашем деле нужны люди, с к р е п л е н н ы е семьей, постоянной любовницей и необходимостью вносить ежемесячные взносы за строительство нового дома с подземным гаражом - сейчас это входит в моду - и бассейном посреди гостиной...

1

Строго секретно, Его превосходительству

в одном экземпляре! генерал-лейтенанту

Армандо Виго-и-Торнадо.

Ваше превосходительство!

Поскольку Вы, любезно инструктируя меня в Мадриде накануне моего

возвращения в Буэнос-Айрес, изволили подчеркнуть, что наблюдение за

<объектом М. Брунн> ведут в основном наши друзья из <Организации

генерала Верена>, то на мою резидентуру возлагается исследование

контактов <объекта> в основном с испанцами (если таковые будут

зарегистрированы), я отдал соответствующее распоряжение моему

представителю в Барилоче.

При этом я посчитал возможным запросить представительство в

Барилоче сообщить мне все материалы, собранные ранее по интересующему

<объекту>.

Из данных выборочного наблюдения явствует, что <объект М. Брунн>

не проявляет видимого интереса к строительству, развернутому на

острове. (К чести аргентинской службы безопасности, здесь проведены

такого рода маскировочные работы, которые не дают возможности

составить истинного представления о происходящем, если, конечно, речь

идет не о профессиональном атомном физике.)

Более всего <М. Брунна> интересуют горнолыжные трассы.

Одним из первых, кого он посетил в Барилоче, был Отто Мейлинг,

прибывший сюда еще в 1929 году, построив вместе с Гербертом

Тутцауэром первый приют <Серро Отто>, положивший начало лыжным