119517.fb2 Экспансия - 3 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 96

Экспансия - 3 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 96

Когда Гуарази вернулся в гостиную, Роумэн допивал второй стакан.

- Ну и как? - спросил он. - Что боссы?

- Они просили передать вам привет, Макс. Операция санкционирована. Так что ложимся спать, а утром гоним на аэродром, билеты сейчас закажем. Гуарази, не оборачиваясь, негромко позвал: - Ребята, ну-ка сюда...

В гостиную вошли двое черноволосых, квадратных молодых парней; один был небрит, глаза мутные, мешки, как у старика.

- Что, траур? - спросил Роумэн.

Парень не ответил, молча посмотрел на Пепе.

- Да, убили его брата, - ответил тот. - Вы снова верно поняли. Макс. Его зовут Леон. А второго - Джузеппе. Если трудно запомнить имена, зовите Леона <первым>, а Джузеппе - <вторым>. Это надежные люди, я им верю.

- Говорят по-английски? - спросил Роумэн.

- Да, - ответил Пепе. - Они здесь родились. Ну, пошли спать? Ребята, распорядитесь, чтобы были заказаны билеты на Панаму. Два первых класса, два экономических. Ответ, что билетов нет, меня не устроит.

Оба молча вышли; создалось впечатление, что они немые; Пепе понял Роумэна:

- Не судите их, Макс. Они дети улицы, рождены в кварталах нищеты. Они смущаются говорить, не знают, как стоять и что за чем есть в ресторане, когда им приходится сопровождать меня. Зато они умеют р а б о т а т ь. Так, как никто в этом городе... Не судите их строго. Не судите строго всех нас... Мафия, мафия, злодеи, убийцы... А вы знаете, с чего мы начинались в этой стране?

- С того, что торговали вот этим, - Роумэн кивнул на бутылку виски, когда ввели <сухой закон>.

- Нет. Все в прошлом веке, когда несчастные итальянцы ринулись в эту страну... Вы с удовольствием принимали норвежцев, немцев, ирландцев, а на нас смотрели с презрением, Макс, согласитесь. И сейчас о нас говорят как о <паршивых макаронниках>... А ведь это мы, макаронники, дали миру и Рафаэля, и Данте, и Пуччини... Ну, ладно, это все трум-трум, удары в медные тарелки, а вот когда мои соплеменники в прошлом веке приехали в Новый Орлеан, они оказались на положении бездомных бродяг, и обращались с ними как с собаками. Вот тогда-то и организовалась группа <Черная рука> братьев Матранга, которые прибыли из Палермо. Да, они собирали дань с торговцев фруктами, с итальянцев, заметьте, а за это защищали их от грабежа со стороны янки, - бандитами город кишел. А когда кто-то убил шефа местной полиции Энесси, он перед смертью шепнул, что во всем виноваты мы, макаронники. И был устроен суд Линча, и наших людей повесили вниз головами. Вот с чего все началось, Макс... И тогда мы поняли, что в этом государстве надо быть организованными, как нигде в мире: или ты - их, или они - тебя... Да, мы организовали группу <Зеленые> в Сент-Луисе, да, мы стали опекать гетто в Чикаго, особенно <зону спагетти>, возле Вест-Тейлор-стрит и Гранд-авеню. А уж после того, как вы приняли восемнадцатую поправку к конституции, запрещавшую производство и продажу алкоголя, после того, как преподобный отец Билл Санди в двадцатом году опустил в землю штата Вирджиния гроб с телом Джона Ячменное Зерно, вы, янки, обратились к нам за помощью. И мы не смогли отказать вам, ведь вы наша вторая родина, мы стали снабжать вас виски, и в это дело вошли ваши губернаторы и судьи, банкиры и депутаты. Мы, макаронники и евреи-христопродавцы, объединились, чтобы делать свой бизнес, - вы же не пускали нас в свой, респектабельный, охраняемый законом. Вот с этого все и началось, Макс, - с бесправия, нищеты и расовой сегрегации. И, пожалуйста, не надо обвинять нас во всех смертных грехах: вы, янки, породили нашу организацию, вы и несите всю меру ответственности, ладно?

- Не хотите перейти на работу в прессу? - спросил Роумэн. - Складно излагаете мысли.

- У нас все складно излагают мысли. Только грамотных мало, школ не кончали, пишем с трудом. Макс.

- Ваши люди дрались против фашистов на Сицилии... Как же вы могли пойти на сотрудничество с нацистами в Лиссабоне и Мадриде, Пепе?

- Дик, пожалуйста, не забывайте, что я Дик.

- Простите, - Роумэн налил себе третий стакан, медленно выпил, простите и не сердитесь... И ответьте на мой вопрос, я же ответил на все ваши...

- Вы заинтересованы во мне, поэтому и отвечали. Все вы заинтересованы в нас. Это же так удобно, когда есть люди, которые спокойно нажмут на спусковой крючок пистолета, похитят нужного человека и заставят его сделать то, что нужно вам, протестантам, людям света, чурающимся грязи, для этого есть <даги> из <зоны спагетти>, <макаронники>.

- Выпьем, Дик?

- Я не пью.

- Вообще?

- Вообще не пить нельзя. Это мучительная пытка - лишать человека жидкости. Я пью <кьянти>, соки и кофе. Это вкуснее, чем ваша гадость.

- А что вы делаете, когда вам очень плохо?

- Мщу.

- Кому?

- Тем, кто виноват в том, что мне плохо.

- А если вы не знаете, кто конкретно виноват в этом?

- Я знаю, - отрезал Гуарази. - А если мне хорошо, я собираю цветы. Уезжаю за город и собираю огромный букет. И дарю моей младшей сестре. Она этого заслуживает. Пошли спать. Макс.

Роумэн покачал головой:

- Нет, Дик. Мне нужно позвонить. Отсюда я этого делать не стану. Вы организация, вы - сила, а я - один. Если меня запишут те, которые охотятся за мною, удар будет таким, от которого я не оправлюсь.

- Намерены позвонить той очаровательной веснушчатой девушке?

- И ей тоже.

- Вы к ней не дозвонитесь.

Роумэн поднялся стремительно, словно бы подброшенный пружиной; Гуарази усмехнулся, и глаза его стали еще более грустными:

- С ней все в порядке. Макс. Она в море. Мы ведь тоже пытались ее найти. Она и семья Спарка в море. И никто не знает, где они. Хотите позвонить Спарку в Гавану? Звоните отсюда, я дам вам его номер.

- Дайте номер, но звонить я буду не отсюда. Пусть ваши люди отвезут меня на центральный телеграф, там трудно фиксировать переговоры.

- Я могу, конечно, отправить вас в центр. Макс, но стоит ли попусту светиться? Вас ищут. Макс. Причем весьма активно.

- Кто? Я имею в виду почерк?

- Люди Гувера. Так, во всяком случае, кажется моим коллегам, отвечающим за нашу безопасность... Кому вы еще хотите звонить?

- В Лондон.

- Кому?

- Репортеру. Это необходимая страховка. Ваша - в том числе.

- Фамилия?

- Майкл Сэмэл.

- Телефон и адрес?

Роумэн долго раскуривал сигарету, тяжело затягивался, потом, наконец, ответил, поинтересовавшись при этом:

- Вообще-то, вы с кем-нибудь дружите. Дик?

Тот поднялся, позвал шофера и ответил:

- Не комментируется...