119629.fb2 Электрополис - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Электрополис - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

- Нет?

- Я не воображаю, я знаю, что сделаю это, и пустыня осчастливит сотни тысяч людей.

- Мы запретим вам это. Мы вышлем вас отсюда. Вы и все ваши друзья и сотрудники должны покинуть Австралию в трехдневный срок. Вы поняли меня?

- Да.

- И вы исполните мое требование?

- Нет.

- Тогда мы заставим вас исполнить.

- Интересно узнать, каким способом?

- В крайнем случае мы пришлем солдат. Если понадобится, целый полк.

- Вы можете прислать целую армию.

- И вы будете сопротивляться?

- Нет.

- Вы смеетесь надо мной?

- И не думаю. Мне не придется сопротивляться, потому что напасть на Электрополис невозможно. Вы упорно не хотите считаться с теми средствами, которыми я располагаю... Я уверен, что у вас был вполне исправный самолет и опытный пилот. Но когда мне понадобилось, я послал навстречу вам те лучи, о которых я уже говорил. Повинуясь моей воле, вы должны были спуститься, а ваш аппарат сгорел. Вы хотите послать сюда ваших солдат... Дорогой лорд, я не сторонник кровопролитных войн. Я не хочу убивать людей, но я предупреждаю вас: без моего желания ни один человек не переступит границу моей земли. Я говорю это совершенно серьезно. Если вы не обратите внимания на мое предостережение, то по вашей - вы слышите по вашей, а не по моей вине, множество людей поплатится за это жизнью.

- Фантазия!

- Возможно. Но в таком случае фантазией было и уничтожение вашего аэроплана.

Оба они - лорд Альбернун и дядя - стояли друг против друга, как враги. Лорд спросил коротко и резко:

- Значит, вы хотите войны?

- Нет. Я хочу мира и уважения моих прав.

- Посмотрим. Прощайте!

- До свиданья, лорд! До скорого свиданья!

- Мы никогда больше не увидимся.- Лорд повернулся и вышел, сопровождаемый своим секретарем. Слуга открыл перед ними дверцу электрического вагончика.

Мы остались одни.

- Дядя, ты нажил себе смертельного врага. Он улыбнулся.

Подожди, представление еще не кончено. Раздался свисток

сигнал того, что вагончик вернулся,- и в комнату вошел слуга.

- Его светлость просит выйти к нему мистера Шмидта.

- С величайшим удовольствием. Пойдем, Фриц. Мы увидели

лорда, нетерпеливо шагавшего взад и вперед перед глинобитной хижиной. Дядя вежливо поклонился ему и спросил с легкой иронией:

- Я был прав, когда сказал: "до свиданья?" Лорд Альбер

нун, красный от гнева, пробормотал: - Как же мне уехать

отсюда, раз у меня нет ни аэроплана, ни автомобиля?

- Совершенно верно. Но лорд так быстро и так строптиво пожелал удалиться, что я не успел предложить ему никакого средства передвижения.

Лорд, делая над собой усилие, проговорил:

- Я должен просить вас... Дядя с полной готовностью по

вернул рычаг, и через несколько минут на землю опустился совершенно новый аппарат. - - Разрешите мне предложить вам этот аэроплан взамен сго ревшего.

- Я не хочу принимать от вас ничего. Доставьте меня только до границы.

- К сожалению, мой пилот занят, но у вас есть свой собс твенный, и аэроплан принадлежит вам.

Лорд и его секретарь молча сели в кабину. Когда гигант

ская птица взвилась в воздухе, дядя сказал: - Не хотел

бы я быть на месте этого лорда, когда он возвра тится в Канберру и сделает доклад парламенту.

Настал вечер. Перед тем как проститься с дядей я нерешительно спросил его:

- Послушай, почему ты знаешь буквально каждую мысль человека?

- Разве это так трудно? - видя, что я молчу, дядя подошел ко мне и, положив по своей привычке обе руки мне на плечи, сказал серьезно и почти торжественно:

- Мальчик мой, я вижу, что пришло время поделиться с тобой одной из моих могущественных тайн. Я люблю тебя. Ты стал мне близок, как сын. Пусть же ты будешь наследником той тайны, которая - как я думал - умрет вместе со мной.

В моей способности читать чужие мысли нет ровно ничего удивительного. Ведь ты умеешь обращаться с радио. Ты знаешь, что звук, вызывающий легчайшее сотрясение воздуха, передается по волнам в эфир. Каждая энергия может вызывать такие же волны, и такой энергией является, между прочим, человеческая мысль.

Те аппараты, которыми я располагаю, и те возможности, которые предоставляют мне гамма-лучи и лучи Риндель-Маттью, открывают мне доступ в мыслительный аппарат человека. Я могу так усилить тончайшие волны человеческой мысли, что они заставят вибрировать тончайшую же мембрану. Разумеется, для этого необходимо, чтобы человек, мысли которого я хочу прочесть, был в теснейшем соприкосновении со мной и с моим аппаратом. Поэтому я заказал сетчатые рубашки, в ткань которых вшиты почти невидимые проволочки и точно такие же проволочки прикреплены к верхней одежде. Такая сетчатая рубашка надета на тело и соприкасается с верхней одеждой, а верхняя одежда в свою очередь соприкасается со спинкой стула, внутри которого вставлен мой передающий аппарат. Этот стул соединен особым проводом с моим креслом, и волны, идущие от моего собеседника, принимаются мною. Ведь ты знаешь, что человек слышит не только ушами; бывают случаи, когда глухие воспринимают звук зубами... Мембрана, находящаяся у меня на спине, передает посылаемые чужим мозгом волны моему спинному мозгу... Разумеется, это можно было бы упростить и прикрепить слуховой аппарат к голове, но я предпочитаю читать мысли людей так, чтобы они не подозревали о этом. Поэтому-то я стараюсь устраивать так, чтобы приходящие ко мне люди надевали специальное белье и одежду... Поэтому-то я и заставил лорда Альбернуна проехать по раскаленной пустыне в автомобиле... Мне было надо, чтобы он, вспотев, согласился переменить белье... Разумеется, для него было приготовлено мое сетчатое белье.

Дядя крепко стиснул мою руку.

- Ты должен дать мне честное слово, что не будешь злоупотреблять моей откровенностью. Мое изобретение - страшное оружие в руках человека. Если я предам его огласке, я возьму на себя огромную ответственность, а я не хочу этого.- Он пристально посмотрел мне в глаза.

- Даю честное слово, дядя, что я буду молчать. Мы разош