119901.fb2 Это темнее, чем ты думаешь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

Это темнее, чем ты думаешь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

У себя за спиной Бэрби услышал шаги. Вскрикнув от ужаса, он обернулся, но это была не белая волчица. Всего-навсего медсестры длиннолицая Граулиц и мускулистая Геллар. Бэрби укоризненно посмотрел на Глена.

- На вашем месте, - мягко сказал психиатр, - я бы пошел с ними. Они уложат вас в постель и помогут уснуть...

- Но я боюсь спать, - воскликнул Бэрби. - Я не могу...

Собрав все силы, он бросился бежать. Но две одетых в белое амазонки поймали его буквально через несколько шагов. Они отвели Бэрби в его комнату во флигеле. После горячего душа зубы Бэрби перестали стучать, а чистая мягкая постель казалась как никогда привлекательной.

- Я буду в холле, - сказала сестра Геллар. - Если вы сейчас же не уснете, мне придется сделать вам укол.

Бэрби не нужен был никакой укол. Сон манил и звал. Навязчивая, липкая паутина, засасывающая его в свои обьятия. Убаюкивающая колыбельная, не дающая открыть глаза. Невыносимаяя мука необходимости. Но спать он не имел права...

Бэрби боролся. Боролся из всех сил, пока что-то не заставило его взглянуть на дверь. Нижние панели медленно становились прозрачными, и мгновение спустя через образовавшееся отверстие в палату проскользнула белая волчица. Она уселась посреди комнаты и насмешливо посмотрела на Бэрби.

- Можешь ждать хоть до рассвета, - устало сказал он. - Ты не сможешь заставить меня обернуться... потому что я не собираюсь ложиться спать!

Ее зеленые глаза смеялись.

- А тебе и не нужно спать, - мягкий, бархатистый голос Април Белл. - Я только что рассказала твоему брату обо всем случившемся на холме Сардис. И он очень обрадовался. Он сказал, что ты, должно быть, очень силен, ведь сестры ничего не заметили. А еще твой брат сказал, что теперь ты можешь оборачиваться когда угодно, и без помощи сна. Видишь ли, раньше твоя человеческая кровь сопротивлялась, и нужно было, чтобы ты уснул, чтобы ослабить это сопротивление. Но теперь...

- Ты это о чем? - Бэрби насторожился. - Чего сёстры не заметили?

Белая волчица хитро усмехнулась.

- А ты сам, Бэрби, разве не знаешь?

- Что я должен знать?! - тревожно спросил он. - И о каком таком моем брате ты говоришь?

- Неужели Арчер тебе так ничего и не обьяснил? - волчица покачала головой. - Да, он не расскажет. Он небось собирался целый год потратить, пробуждая твои наследственные способности, как он это сделал со мной... за сорок долларов в час. Но клан не может ждать. Я сделала тебя свободным именно сегодня потому, что нам надо разобраться с Сэмом Квейном. А из-за примеси человека ты был слишком нерешителен.

- Ничего не понимаю, - растерянно заморгал Бэрби. - Я не могу поверить, что у меня есть брат. Я ведь не знал моих родителей. Мать умерла при родах, а отец вскоре после этого попал в сумасшедший дом. А я рос в приюте, а потом поступил в университет и начал квартироваться у Мондриков.

- Это все сказки, - рассмеялась волчица. - Конечно, Лютер Бэрби существовал на самом деле, но ему и его жене хорошо заплатили, чтобы они усыновили тебя. Но, к сожалению, они почуяли в тебе нашу кровь. Вот и пришлось женщину убить, а ее муженька засадить туда, где он уже не мог никому помешать.

Не веря своим ушам, окончательно сбитый с толку Бэрби покачал головой.

- Но кто..., - прошептал он, - Кто же я тогда на самом деле?

- Мы с тобой, Бэрби, совершенно особые существа, - во всю пасть ухмыльнулась Април Белл. - Нас создали особым способом и для совершенно особой цели... И от Homo Sapience в нас осталось очень и очень мало.

- Сэм рассказывал мне о Homo Lycanthropus, - неохотно кивнул Бэрби. - О примеси в наследственности людей и о возрождении рода ведьм из рассеянных генов.

- Квейн слишком много знает, - заметила белая волчица. - Методика сбора генов путем ментального контроля генетической вероятности было создана и отработана в Гленхавене. Почти тридцать лет тому назад, - добавила она, - эту работу завершил твой знаменитый отец.

Бэрби судорожно схватился за спинку кровати.

- Кто был мой отец?

- Старый доктор Глен, - ответила волчица. - А значит, доктор Арчер Глен - твой брат. По отцу. Он старше тебя на несколько лет, и его комбинация генов не так удачна, как твоя.

С дрожью Бэрби припомнил странное ощущение родства, которое он чувствовал к психиатру...

- А моя мать? - хрипло прошептал он.

- Ты ее знал, - рассмеялась волчицы. - Твой отец избрал ее за удачный набор генов... и устроил в Гленхавен медсестрой. От наших предков ей досталась просто великолепная наследственность, но, как это ни печально, она так и не смогла преодолеть влияние злосчастной примеси человеческой крови. Она по глупости думала, что твой отец ее любит, и, узнав правду, не пожелала его простить. Она присоединилась к нашим врагам... но к тому времени ты уже родился.

Мурашки побежали у Бэрби по спине.

- Это не... - выдавил он, - Не Ровена Мондрик?

- В те годы мисс Ровена Сталкап, - проворковала волчиуа. - Пока твой отец не начал их пробуждать, она даже и не подозревала о дремлющих в ней древних силах. Вся такая из себя высоконравственная... родить ребенка вне брака казалось ей ужасным. И это еще когда она считала, что ты будешь обычным ребёнком.

Април фыркнула.

- А я ее убил, - простонал Бэрби. - Мою мать!

- Ерунда, Бэрби! Нельзя быть таким щепетильным. Подумаешь, прикончили изменницу-полукровку. Да и потом, убила-то ее я. Твоя машина только завершила цепь вероятностей, чтобы мне удалось добраться до горла этой дамочки.

Она весело щелкнула зубами.

- Но..., слабо прошептал Бэрби, - ... если это действительно была моя мать...

- Она была нашим врагом! - Яростно рявкнула волчица. - Она сделала вид, будто присоединилась к нам, потом воспользовалась тем, чему мы ее научили, чтобы сбежать. Она выдала секрет существования клана старому Мондрику... тогда-то он и напал на наш след. Ровена работала вместе с ним, пока в джунглях Нигерии один из нас не вырвал ей глаза. Она, между прочим, искала тогда и почти нашла Камень... это оружие в форме диска, куда смертоноснее серебра... враги-люди зарывали их вместе с костями наших убитых предков, чтобы те не вставали из своих могил.

Бэрби понимающе кивнул. Он припомнил смертоносную вонь, исходившую от зеленого ящика, чуть не прикончившую их с Април в кабинете Сэма. Вспомнил зловонный слепок, над которым работал Ник Спивак в ту ночь, когда его убил гигантский удав. Он обеими руками вцепился в спинку кровати, но не мог унять бившую его дрожь.

- Это должно было послужить ей уроком, - продолжала шептать белая волчиуы, - Но она все равно, как могла, помогала Мондрику. Это она, когда он хотел взять тебя в Фонд, предложила провести проверку.

- Она? - со сомнением переспросил Бэрби. - Странно... Ровена всегда была так ко мне внимательна, так добра... мне всегда казалось...

- Навернно, она тебя все равно любила, - ответила волчица. - В конце концов, у тебя было несколько очень сильных человеческих черт... потому-то мы поначалу тебя м не трогали. Может, она надеялась, что со временем ты восстанешь против клана, как это сделала она. Но она не знала, какая у тебя сильная и богатая наследственность.

Бэрби долго задумчиво глядел на алую ухмылку волчицы.

- Хотел бы я..., - прошептал он, - ... хотел бы я знать это раньше.

- Не расстраивайся, - посоветовала она. - Ты ведь помнишь, эта женщина хотела предупредлить Квейна!

Бэрби растерялся.

- При чем тут Квейн? О чем могла предупредить его Ровена?

- Она знала имя Чёрного Мессии, - напомнила ему Април. - Но мы сумели ее остановить... и ты очень ловко сыграл свою роль с Сэмом: делая вид, будто ты его друг и умоляя, чтобы он позволил тебе ему помочь, и утешая его безутешную жену...

- Что? - Бэрби вскочил с кровати. Внутри у него все похолодело. Перед глазами поплыли разноцветные круги. - Ты не... - он никак не мог найти нужные слова. - Ты не можешь... не хочешь сказать...

- И могу, и хочу, Бэрби, - волчица навострила свои треугольные уши. Ее глаза потешались над его испугом и растерянностью. - Ты один из нас... Ты тот, кому суждено стать нашим новым предводителем. Именно тебя мы называем Дитя Ночи!

Глава 21