119935.fb2 Эфиоп (Книга 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Эфиоп (Книга 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Графиня молчала. Ей было больно, жгло ягодицу - будто пчела укусила. Этот негр ее чем-то уколол или ущипнул. Возможно, это африканский способ ухаживания. Нельзя быть такой недотрогой в такие времена, надо что-то ответить...

- Mais laissez-moi donc, monsieur; mais etes-vous fou? - сказала графиня. - Voyez autour de combien jolies demoiselles?*7

Гамилькар засомневался, правильно ли он употребил последнее слово на "л", - возможно, следовало употребить другое русское слово - то самое слово, на "ы", как учил его Скворцов-Гумилев, но он, кажется, правильно выбрал именно это слово, на "л". Когда хорошо знаешь язык, можно легко выбирать слова и скрывать мысли; когда плохо знаешь язык, приходится говорить то, что думаешь, а это не всегда удобно. Гамилькар почесал себе спину под левой лопаткой и опять перешел на французский:

- Qu'a-t-on decide? Je suis votre*8.

- Oui,*9 - с трудом выдавала из себя графиня, боясь оглянуться.

О ужас!.. Графиня Л. К. сама себе не поверила. Она ответила африканцу "oui", как отвечают последние припортовые шлюхи!

__________________________________________

1 Грязный медведь (франц.).

2 Ax, милая Л. К., я вас и не узнала. Воображаю, как вы настрадались (франц.).

3 Что за красавица! Отлично сложена и свеженькая. Какая ножка, какой взгляд! Богиня! (франц.).

4 У меня есть на вас виды на этот вечер (франц.).

5 Послушайте, милая... Постойте! (франц.).

6 Ой! (франц.).

7 Оставьте же меня, сударь; с ума вы сошли?.. Посмотрите вокруг, сколько хорошеньких девушек (франц.).

8 Что решили? Я ваш (франц.).

9 Да (франц.).

ГЛАВА 21

Критиковать - значит объяснять автору, что он

делает не так, как делал бы критик, если бы умел.

К. Чапек

ГРАФФИТИ НА СТЕНЕ

ГУЛЯЙ-ГРАДСКОГО ДРАМАТИЧЕСКОГО ТЕАТРА

(Молдавия)

Сашко Гайдамака

АМОРАЛЬНОЕ

Пуля щелкнула. Старуха,

охнув, кинулась к ограде.

И десятая зарубка

не возникла на прикладе.

Слушай, снайпер, ты не спятил?

Удрала - и дьявол с нею!

Ты ж на сдельщине, приятель!

Режь зарубку покрупнее.

Это ж выгодное дело

(нам приписывать не внове):

и старуха уцелела,

и заплатят в Кишиневе.

Снайпер хмурится, бормочет,

вновь берет винтовку в руки.

Он обманывать не хочет.

Он не сделает зарубки.

(C) Евгений ЛУКИН.

Запись и литературная обработка.

ГЛАВА 22

ПЕРЕБОР

Автор намерен был закончить первую часть романа

"очком" - т.е. главой со счастливым 21-м числом;

но, разыскивая место для любимого его сердцу

авторского отступления и, признаюсь честно,

пребывая "под мухой" (хорошо бы "под веселой