120085.fb2 Я надену чёрное. - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

Я надену чёрное. - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

– И этот тоже?

– О… ну, может чуточек брехни, даже не брехня, а кой–чо, о чем тебе не должно быть ведомо.

Тиффани повернулась к улыбающейся миссис Прост:

– Нак Мак Фиглы считают, что правда настолько ценна, что ею не стоит разбрасываться направо

и налево, – как бы оправдываясь пояснила она.

– А, эти парни мне по сердцу, – ответила миссис Прост, и потом, словно что–то вспомнив

добавила: – Если оно у меня есть.

Раздался топот тяжелых сапог, который быстро приближался. Оказалось, что сапоги

принадлежат высокому и худому стражнику, который вежливо отдал честь миссис Прост, приложив

руку к шлему и кивнул Тиффани.

– С добрым утром, дамы! Меня зовут констебль Хаддок, и мне необходимо вас уведомить, что

вас отпускают с предупреждением, – сказал он. – Но должен добавить, насколько могу сказать, никто

не знает о чем именно вас следует предупредить. Поэтому на вашем месте я бы подумал, что делать в

ситуации, когда вас предупредили, как сейчас, в общем и целом, но не определенным образом, и

слегка наказали за проступок. Но я уверен, ничего личного. – Он покашлял и продолжил, нервно

взглянув в сторону миссис Прост. – И Командор Ваймс просил меня прояснить, что личности, известные как Нак Мак Фиглы до заката должны убраться из города.

С потолка послышался хор возмущенных голосов. В чем Фиглы, по мнению Тиффани, добились

не меньшего успеха, чем в воровстве и пьянстве.

– Ух, ты ба не обвинятил нас, когда б мы были большевиками!

– То были не мы! То наделал верзила и смылся.

– Нас тама не было! Спроси вона у них! Их, кстати, тама тоже не было! У меня ишо есть такие ж

засвидетели, ага.

Тиффани загрохотала своей оловянной миской по решетке, пока вокруг не установилась тишина.

Потом она сказала:

– Прошу прощения, констебль Хаддок. Уверена, они все очень сожалеют о кабаке… – начала

было говорить она, но коп махнул рукой.

– Если хотите совет, мисс, просто тихо уходите и ни с кем не обсуждайте тему кабака.

– Но, постойте… мы все знаем, что они разрушили «Голову Короля», и…

Констебль вновь ее прервал:

– Я буквально этим утром проходил мимо «Головы Короля», и здание вполне определенно не

62

63

было разрушено. На самом деле, вокруг него толпился люд. Все собрались на него взглянуть.

Насколько я могу судить, «Голова Короля» точно такая же, как и была, кроме одной малюсенькой

детали. Теперь кабак стоит задом наперед.

– Что вы подразумеваете под «задом наперед»? – спросила миссис Прост.

– Я подразумеваю, что он стоит не той стороной на улицу, – спокойно пояснил коп. – И

поскольку я только что там был, то могу поспорить, теперь его нельзя будет назвать « Головой

Короля».

Тиффани нахмурила лоб.

– Значит… они называют его «Шеей Короля»?

Констебль улыбнулся:

– Мда, как я погляжу, вы очень воспитанная юная леди, мисс, потому что большинство как раз

называют его Королевской…

– Я не потерплю непристойностей! – жестко заявила миссис Прост.

«Вот как? – подумала Тиффани. – Это при том, что половина витрины ее магазинчика забита

розовыми надувными штуками и другими таинственными предметами, которые я не имела

возможности внимательно рассмотреть. Но полагаю, это был бы довольно странный мир, если б все

люди были одинаковыми. Особенно такими, как миссис Прост».

Сверху доносилось шушуканье Нак Мак Фиглов, и при этом Вулли Валенок производил больше