120085.fb2 Я надену чёрное. - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 66

Я надену чёрное. - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 66

чем обычно шума:

– А то я твердил те, ага твердил, что та штуковина наперед, а не назад, но нетушки, ты дажно не

утрудился послухать! Может я и валенок, но не тупой.

«Голова Короля» или другая его часть анатомии, как бы она не называлась, была не далеко, но

уже в ста ярдах от заведения ведьмам пришлось проталкиваться через огромную толпу, и большая

часть собравшихся людей держали в руках кружки. Миссис Прост с Тиффани носили подбитые

гвоздями ботинки, что было подарком для человека, собирающегося пробиться сквозь толпу быстро

и туда, куда надо. А перед ними была… – если хотите слово получше, хотя Фиглы часто пользуются

другим словом, и нисколько не стесняясь – и там правда была, к большому облегчению, спина

«Головы Короля». Здесь красовалась задняя дверь, которая сейчас выполняла роль входной двери.

Стоя в проеме, хозяин заведения, господин Вилкин, одной рукой выдавал кружки с пивом, а другой

собирал деньги. Вид у него был как у кота в день, когда с неба пролился мышиный дождь

Между своим героическим делом, он ухитрялся сказать пару слов худой, выглядящей

целеустремленной даме, которая записывала его слова в свой блокнот.

Миссис Прост толкнула Тиффани.

– Видишь ее? Это мисс Крипслок из Таймс, а там… – она ткнула пальцем в высокого мужчину в

форме Стражи, – видишь? Мужчина с которым она разговаривает Командор городской Стражи

Ваймс. Достойный человек, всегда выглядит суровым, и не терпит чепухи. Это будет интересно, поскольку он не любит ничего королевского, и один из его предков отрубил голову последнему

королю.

– Но это же ужасно! Он это заслужил?

Миссис Прост мгновение помолчала, а потом ответила:

– Ну, если то, что нашли в его личной темнице, было правдой, тогда ответ огромными буквами

«да». Они предали предка Командора суду, поскольку отрубание голов королям всегда вызывает

ненужные пересуды. Когда он вышел на эшафот, то сказал: «Если бы у чудовища было сто голов, я

бы не отдохнул ни секунды, но отрубил бы каждую». Его повесили, а позже поставили ему памятник, что говорит о людях больше, чем хотелось бы знать. Его прозвище было Старик Камнелицый, так что

если хорошенько приглядишься, у них это наследственное.

Тиффани так и сделала, тем более, что командующий шел прямо к ней с видом человека, у

которого есть еще тысяча более важных дел, чем это. Он уважительно наклонил голову в сторону

миссис Прост и безуспешно постарался не замечать Тиффани.

– Это вы сделали?

– Нет, сэр!

– Знаете, кто это сделал?

– Нет, сэр!

63

Терри Пратчетт. Плоский мир. Я надену чёрное.

Командующий Стражи нахмурился.

– Юная леди, если в дом вламывается разбойник, все оттуда выносит, а затем возвращает все

обратно, как было, преступление все равно налицо, вы это понимаете? И если здание было почти

разрушено, вместе со своим содержимым, а на следующее утро его находят чистеньким и сияющим, но повернутым в другую сторону, то это тоже является преступлением, а значит и все причастные к

этому, невзирая на лица – преступники.

«За исключением того, что я понятия не имею, как именно это назвать и если честно, просто

избавился бы от этого проклятого дела».

Тиффани удивленно заморгала. Она не услышала последнее высказывание, не совсем услышала, но каким–то образом оно само всплыло в ее голове. Должно быть это задумка! Она оглянулась на

миссис Прост, и в голове Тиффани возник ответ – « да».

Вслух миссис Прост сказала:

– Командор, мне кажется, никакого вреда не приключилось, и насколько я могу судить, господин

Вилкин организовал тут у «спины» Короля столь бурную торговлю, что не захочет, чтобы заведение

снова стало «Головой Короля».

– Точно–точно! – прокричал владелец, который как раз лопатой сгребал деньги в мешок.

Командор Ваймс еще больше нахмурился, и Тиффани уловила задумки, которые он подумал, но