120272.fb2 006 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 130

006 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 130

Тарген, Ниу и Харгрет взошли на мост перекинутый через ров и остановились.

− Я Авурр, Повелитель Хийоакир! − громко произнесла Авурр. Среди людей это сообщение пролетело эхом и стражники начали открывать ворота.

Путешественники въехали в город. Несколько человек побежали вперед сообщать всем о появлении Повелителя Хийаокир. Тарген, Харгрет и Ниу медленно двигались по улицаам. Вокруг была куча зевак. Некоторые из них увидев Ниу прятались, другие были посмелее и не скрывались полностью.

− Никогда не видела город людей. − сказала Харгрет. − Это как большая деревня.

− Да, Харгрет. − ответил Тарген. − А на других планетах бывают и еще большие города. В них дома в несколько этажей и что бы пройти с одного конца до другого нужно несколько часов. На этой планете нет таких больших городов.

− А мы полетим на другую планету?

− Когда нибудь, обязательно полетим. − ответила Авурр.

Они шли дальше и Авурр показывала и рассказыва Харгрет о том, что было в городе. Начали появляться двухэтажные дома, окруженные заборами и небольшими садами. Четверо друзей шли дальше не обращая внимания на множество людей. Некоторые из них что-то кричали, другие махали руками. Для Харгрет это было что-то новое и она смотрела по сторонам, постоянно спрашивая для чего те или иные вещи.

Впереди появилось несколько всадников, которые остановились недоезжая до четверки. Они что-то спросили у людей, после чего развернулись и скрылись за поворотом.

Друзья повернули на другую улицу, которая должна была привести их к замку, находившемуся в центре города и вскоре они оказались у высокой стены. Они прошли до ворот, где их уже ждали.

Часть 10.

− Я Тариен Лио Гранндес, Первый Советник Северного Наместника. − произнесл человек, встретивший четверку около ворот замка. Он поклонился и пошел вперед, показывая дорогу.

Авурр соскочила с Таргена, когда они оказались перед входом в сам замок. Стражники открыли двери и четверка проследовала за Первым Советником внутрь. Они оказались в большом холле где уже собралось множество людей. Среди них был и Северный Наместник, который выделялся своей одеждой.

Наместник произнес несколько приветственных слов, которые были вызваны больше страхом перед пришедшими, нежели действительным расположением к ним. Он не знал что делать. Ответ на послание Императору должен был прийти только через несколько денй. Он знал только, что войска Хийоакир разбили два года назад армию возглавляемую самим Императором.

− Странные они все. − проговорила Харгрет. − Столько говорят и все без толку. Авурр знаком остановила слова Наместника.

− Мы пришли сюда не на долго. − сказала Авурр. − Мы пришли сюда, что бы вы знали нас и что бы сообщили всем о нас.

− Мы уже послали гонцов в столицу.

− Ву должны сообщить не только в столицу, но и во все города и деревни. − ответила Авурр. − А теперь мы отправляемся дальше.

− Вы не хотите принять участие в торжественном обеде? − спросил Наместник.

− Вы будете есть сырое мясо вместе с нами? − спросила Авурр. − Не будете? Мы тоже не едим то что едят люди.

− Но вы же человек.. − проговорил Наместник.

− Кто?! − подняв голос спросила Авурр. − Вы назвали меня человеком? Да как вы смеете меня оскорблять?! Я хийоак! − Авурр переменилась на глазах людей, превращаясь в Большую Кошку.

Авурр показала знаком своим друзьям следовать на выход. Люди расступились и через минуту Таргена с Авурр на спине, Харгрет и Ниу покинули замок. Они пошли через город и вскоре вышли через южные ворота.

− Ну и вид же у них был! − воскликнул Ниу, когда четверка выехала из города. − Еще бы немного и я взвыл бы.

− Какой вид? − переспросила Харгрет. Авурр и Тарген рассмеялись.

− Люди всегда трясутстя от страха, когда видят что-то непонятное. − сказал Ниу. − Особенно, если это непонятное кажется им опасным.

− Они увидели что-то опасное?

− Они боятся превращений как огня. Они не умеют так делать, поэтому и боятся. Люди почему-то всегда думают, что те кто может превращаться, хотят им зла.

− Странно. Они, наверно, ничего не понимают в превращениях.

Город скрылся позади. Дорога теперь лежала через поля, на которых работали люди. Большинство людей не замечало движущихся по дороге халкенов и миу, другие издали принимали их за обычных всадников и только некоторые, оказавшиеся поблизости, видели необычность четырех путешественников.

Впереди показался лес, в котором решено было сделать остановку. Как обычно Ниу и Харгрет отправились на охоту, а Авурр и Тарген выбрали место для ночевки и развели огонь.

До столицы Империи надо было идти еще четыре или пять дней. Одной из проблем на пути мог стать вопрос с поиском мест для охоты. Последние пятьсот километров были сплошь заселены. Лесов в тех местах почти не было и единственным источником пищи могли стать животные, которых разводили люди. Эта проблема могла быть разрешена покупкой нужного количества мяса или специальной доставкой его из диких лесов.

На следующий день путь был продолжен. Путешественники прошли несколько деревень и один большой город. Теперь о них знали и встречали. Люди не знали как это надо делать. И не знали, что от них требовалось. Около города их вновь встретил отряд воинов, который через час безнадежно отстал. Продвижение было стремительным и, как стало ясно, посланники только успевали сообщить о Повелителе Хийоакир, как она появлялась в селении или в городе.

− Повелитель, только что пришло донесение от Северного Наместника. − произнес начальник охраны замка. − Чрезвычайное сообщение.

− Что там такое?

− К вам едет Повелитель Хийоакир.

− Кто? − удивленно переспросил Лерран Син Первый.

− Повелитель Хийоакир. Ее имя Авурр. С ней следуют трое неизвестных доселе существ.

− Каких это?

− Один похож на тигра, но не тигр, а двое других наполовину люди, наполовину звери. Они появились из дикого леса, в самой дальней деревне и направляются к вам.

− Созовите всех моих советников и позовите старика со своей книгой. − приказал Повелитель.

Начальникохраны удалился и через несколько минут в зале стали появляться советники. Затем привели старика-знахаря. Начальник охраны привел посланника и тот рассказал все что знал. К Северному Наместнику прибыл гонец из дальней деревни с сообщением о Повелителе Хийоакир. Он рассказал как она выглядела и как выглядели двое ее спутников полулюдей-полузверей. Четвертый в этот момент отсутствовал. О нем сказала Повелитель Хийоакир.

− Что говорит твоя книга, старик? − спросил Повелитель.

− Космос велик, Повелитель. Существуют миры, в которых живут другие существа. Люди без хвостов, обезьяны умеющие говорить, звери умеющие строить летающие машины. Но в книге нет ничего о таких существах, о которых сказал посланец.

− Нам не нужны сказки про летающие машины. Что ты можешь сказать об этих существах?

− По их описанию ничего, Повелитель. Возможно, я смогу что-то сказать, если увижу их.

− Последнее время ты ничего не можешь нам сказать, старик! Ты не смог объяснить появление на севере огромных черных драконов. Ты не мог объяснить почему целая армия не смогла справиться с десятком каких-то зверей. Ты не мог ничего сказать о том кто такие хийоаки. Теперь ты ме можешь ничего сказать о странных существах появившихся на севере.

− В книге рассказано как узнавать неизвестное. − произнес старик.

− И что там сказано?

− Там сказано, что если много неизвестного появляется в одном месте и в одно время, это означает, что все это неизвестное есть проявление одного и того же.

− И кто сказал, что все это произошло в одном месте и в одно время?