120272.fb2 006 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 142

006 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 142

Они пошли к деревне. Рау снова ругала людей за какие-то глупые выдумки с одеждой и обувью. Ей казалось, что все это только мешает. Четверка вошла в деревню. Люди несколько странно смотрели на нее и через некоторое время рядом появилось два человека в форме.

− Кто вы? − спросил один из них, рассматривая странную одежду.

− Мы пришельцы из космоса. − сказала Харгрет. − Наша летающая машина сломалась и упала в лесу. У нее отвалилось колесо.

− Кончай придуриваться, Харгрет. − сказала Авурр.

− Покажите ваши документы. − сказал человек.

− У нас нет документов. − ответила Авурр.

− Что значит нет документов? У каждого человека должны быть документы.

− Вы совершенно правы. − ответила Авурр. − Но документы не возникают из воздуха. У нас их нет, потому что никогда не было.

− Значит, вы ходите по лесам и деревням и думаете, что они появятся у вас сами собой?

− Мы пришли сюда впервые.

− Они и видно. − проговорил человек. − Вы и говорите словно только что из двадцать второго века.

− А сейчас какой? − спросила Рау.

− Двадцать шестой, девочка. − ответил человек. − Твоя мама тебе не говорила?

− Нет. Моя мама осталась в лесу.

− Оно и видно, что в лесу. Идите вперед и без глупостей.

Четверка пришельцев из леса оказалась в деревенском полицейском участке.

− А теперь, рассказывайте. Кто вы, откуда, что здесь делаете в таком наряде? − сказал человек представившися капитаном полиции.

− Мое имя, Авурр. − сказала Авурр. − Это Харгрет, моя дочь.

− Я Ррниу. − сказал Ррниу. − А это Рау, моя сестра. А Харгрет, моя жена.

− Да ты с ума сошел, Ррниу! − воскликнула Харгрет.

− Ну хорошо, хорошо. Ты еще не моя жена.

− Что это за спектакль? − проговорил полицейкий.

− Я прошу прощения. − сказала Авурр. − Они еще дети и не понимают где надо быть серьезными.

− Это дети? Два взрослых..

− Ты сам такой, кем хотел нас обозвать. − проговорил Ррниу.

− Я попрошу без оскорблений. − сказала Авурр. − А вы вообще замолчите. − сказала она, обращаясь к Харгрет и Ррниу. − Берите пример с Рау. Она и то умнее чем вы.

Ррниу и Харгрет замолчали, глядя на Рау, а та еле сдержала себя, что бы не завыть от смеха.

− Итак, мне мало ваших имен. − сказал капитан. − Нужны еще фамилии.

− Авурр Син Дик Сайра. − сказала Авурр.

− Да что вы мне здесь несете?! − заорал человек. − Или мне вас сразу отправить в психбольницу?

− Вот так всегда. − сказала Авурр. − Кому ни скажи, сразу отправляют в психбольницу. Вы же все равно не поверите. Назовись я хоть Син Килемантара. − Авурр выдумала последнее слово.

− Значит вы отказываетесь называть фамилию?

− Син Килемантара. − сказала Авурр.

− А остальные?

− Они все моя семья.

− И этот жених?

− Он дальний родственник. Наши деды братья. И фамилия у нас та же самая.

− Откуда вы? − жестко спросил капитан.

− Наша семья всегда жила в лесу.

− А под водой она не жила? Мне что, так и писать? Авурр Син Килемантара из леса?

− Так и пишите.

− А там в лесу, у вас швейная фабрика, на которой делают такие костюмы? Или они у вас на деревьях выросли?

Харгрет не сдержалась и завыла от смеха. Ее вой подхватили Ррниу и Рау.

− Тихо! − приказала Авурр и все трое замолкли. − Нам их подарил один человек. Мы встретили его на дороге.

− Ну да. Так вот встретил, увидел вас и сказал держите, люди добрые. Носите на здоровье.

− Значит, по вашему, я украла эту одежду? − спросила Авурр.

− Здесь я задаю вопросы.

− Нет уж. Ответьте! Что это за допрос? Где вы взяли одежду? Не выросла ли она на деревьях? Вы не имеете права меня ни в чем обвинять!

− Вот значит, как мы заговорили! Значит, вы отказываетесь отвечать на вопросы?

− Я отказываюсь отвечать на глупые вопросы. Я не собираюсь доказывать, что я не медведь. Если вы этого не видите, то это ваша проблема, а не моя!