120272.fb2 006 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 270

006 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 270

− Ты куда?! А ну, стоять! − выкрикнул офицер.

− С чего бы это? − ответила Харгрет задерживаясь около кабины. − Мы не поедем в город.

− И куда же вы поедете?

− Вокруг. Найдем дорогу в Фонгрансен.

− Вы сумасшедшие. − проговорил офицер. Харгрет села в машину и завела двигатель. − Стоять или мы стреляем! − выкрикнул офицер.

− Попробуйте. − ответила Харгрет и машина пошла задним ходом на разворот.

Послышались выстрелы и все колеса оказались пробиты.

− Ну, вы паразиты! − выкрикнула Харгрет выскакивая. − Все на выход! − Крикнула она своим друзьям, показывая знак взять все с собой.

Они выскочили и помчались через поле к лесу. Харгрет последовала за ними. Вновь послышались выстрелы и на этот раз кто-то попал в тигра.

− Что за дьявол?! − взвыл он, падая на землю.

− Сюда! − Выкрикнула Харгрет и тарзаны оказались рядом с Ирром. К ним бежали солдаты. Харгрет выхватила автомат и полоснула очередью по ногам людей.

Послышались крики. Люди начали падать, а уцелевшие побежали назад.

− Зачем вы это делаете? − Спросил Ирр.

− И ты еще спрашиваешь? − Ответил Ренгран. Четверо тарзанов поднали Ирра и потащили к лесу. Харгрет оставалась стоять и открывала огонь, как только люди пытались подняться на ноги.

Один прицельный выстрел пришелся по машине и она загорелась. А затем взрыв поглотил грузовик.

Тарзаны скрылись в лесу и Харгрет помчалась туда со всех ног. От города уже летели вертолеты. Друзья забрались в гущу леса и забрались в кусты.

− Какая глупая смерть. − Проговорил Ирр, лежа на земле и зализывая свою рану.

− И не думай о смерти. − Сказала Харгрет.

− Ты не знаешь. Подобная рана для меня смертельна. Я проживу не больше часа.

− Повернись ко мне, Ирр. − Произнесла Харгрет. Он повернулся. Харгрет переменилась на его глазах, превращаясь в большую пятнистую кошку. − Еще никогда я не позволяла умирать своим друзьям. − Сказала она и из ее лап вылетела шаровая молния. В несколько мгновений она прошла сквозь тело Ирра. Доли секунды хватило для проведения анализа и еще одной для полного восстановления. От пули внутри него не осталось и следа. Молния вернулась в лапу Харгрет и она вновь превратилась в человека. − А теперь, Ирр, ты можешь встать.

Он поднялся не говоря ни слова.

− Уходим. − Произнесла Харгрет.

Они помчались через лес. Ирр двигался параллельно Харгрет не отставая и не уходя вперед. Бег продолжался сначала на запад, затем на северозапад, затем на север. Они обходили Ярнс вокруг.

Приближалась ночь, но надо было уйти как можно дальше. Вертолеты летали где-то вдали. Друзья двигались с большой скоростью, пока не стало темно. Ирр остановился и Харгрет остановила всех своим окриком.

Они собрались.

− Что это было, Харгрет? − спросил Ирр, наконец получив возможность говорить.

− Думаю, ты теперь понял, Ирр, что я не человек? − спросила Харгрет.

− Ты? Но как? Мне померещилось, что ты превратилась в какое-то странное существо..

− Тебе это не померещилось, Ирр. Я скрывала это от людей. На самом деле я хийоак.

− Ты?! − Ирр вскочил с места.

− Ирр, мы столько времени провели вместе.. Разве я похожа на ужасного монстра?

− Но то что говорили..

− Забудь что тебе говорили о хийоаках. За все время это стало просто сказками наполовину не соответствующими действительности.

− Но даже половина из того..

− Оставшаяся половина и на сотую долю не так страшна, как кажется. Все дело в том, что в обычном понимании я оборотень. А могу стать какой угодно. Могу прикинуться даже бревном и мало кто заметит разницу.

− А что ты сделала со мной?

− Я применила свою силу, что бы вылечить твою рану.

− Но она неизлечима.

− Много всего неизлечимого на самом деле можно вылечить. Я восстановила в тебе все поврежденные ткани и уничтожила пулю.

− Как?

− Ирр, я не могу объяснить как. Нужно десяток лет объяснять как. Я сделала это и все. Считай, что это волшебство, если на то пошло.

− Я сойду с ума.

− А вот этого не надо, Ирр. Нас и так называют сумасшедшими. А если ты еще и вправду сойдешь с ума..

− А они? − Ирр показал на четверку тарзанов. − Они тоже хийоаки?

− Нет. Но они тоже не настоящие люди.

− Но, если это так, то почему вы здесь? Это значит, что не было никакого корабля халкенов?

− В общем история о корабле халкенов выдумана. Но без халкенов здесь не обошлось. В действительности мы не были пленниками.

− А те люди? В газете были написаны фамилии и имена пропавших, которых вы назвали своими родителями. Все они с одного корабля...

− Они действительно попали к халкенам. Но у них не было детей.

− И что вы делаете здесь?