120272.fb2 006 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 487

006 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 487

− Потише, приятель. − ответила Харгрет. − Так ты всех своих перестреляешь. − В голове солдата внезапно возникла мысль, что перед ним была дентрийка и она говорила на его языке.

− Извини, но такие правила. − сказал он, опуская оружие. − Нельзя оставлять машину около ворот.

Ррниу уже был за рулем и машина отъехала в сторону.

− Что здесь находится? − спросила Харгрет.

− Мы не можем говорить.

− Не можете, не надо. Мне нужен хозяин.

− Какой хозяин?

− Какой ты бестолковый! Я хочу купить это место. − сказала Харгрет.

− Извините. − снова произнес солдат и подошел к пульту связи. Через минуту оттуда послышался чей-то крик.

− Гони ее в шею! Тоже мне, покупатели! − закричал он.

− Я могу хорошо заплатить. − сказала Харгрет, подходя к солдату.

− Я ничего не продаю! Вам ясно?!

− Даже за сто миллионов? − спросила Харгрет.

− Что? − послышался вопрос.

− Я хочу сказать, что не дело разговаривать об этом вот так. − сказала Харгрет.

− Приведите ее сюда. − сказал голос по коммуникатору.

Харгрет оказалась в бывшем кабинете директора космической школы. Она осмотрела его так, словно действительно собиралась покупать и только после этого посмотрела в сторону офицера, восседавшего в кресле. Он всем своим видом показывал презрение к вошедшей. Но все же вид дентрийки для него что-то значил и он не обрашался с ней так же как с виндернийцами.

− Кто вы? − спросил он так, словно был на допросе. Харгрет медленно подошла к нему и положила на стол бумагу, подписанную самим Императором. Это был документ дававший ей неограниченные права на Виндере. Харгрет изменила лишь дату в той бумаге, которыю ей вручил сам Император.

Офицер по мере прочтения менялся в лице. Сначала стал серьезным , затем красным, затем его руки сами потянулись поправлять мундир и вот уже он стоял по стойке смирно виновато глядя на Харгрет.

− Я прошу прощения.. − проговорил он, возвращая бумагу. − Я не знал..

− Проехали. − сказала Харгрет. − Итак, что у вас здесь за учреждение?

− Здесь? А.. − заговорил он. − Комендатура округа! − вдруг как по приказу доложил он. − Вернее, будущая комендатура. Мы готовим все для переезда.

− Кажется, здесь была какая-то школа раньше?

− Да, мэм!

− И куда она делась?

− Как куда? − Взгляд Харгрет метнулся к человеку. − Школа закрыта, мэм! − тут же отрапортовал он.

− А где ученики, где учителя?

− В лагере, мэм!

− Кто отдал приказ их отправить туда?

− Окружной комендант Эндер Вингран!

− И давно?

− Как только взяли город, мэм.

− Так когда?

− Э-э.. Извините, примерно два месяца назад. Я еще плохо помню местный календарь.

− Дайте мне проводника по городу. − сказала Харгрет.

− Да, мэм! − офицер вызвал дежурного и приказал прислать старика виндернийца.

Его привели. Старик был вовсе не таки старым как могло показатся по словам. Он кое как выговаривал несколько слов по дентрийски.

− Ты поедешь с ней и будешь показывать дорогу. − сказал офицер, показывая на Харгрет.

− Да, сэр. − картаво проговорил человек,

− Как тебя зовут? − спросила Харгрет на виндернийском.

− Андрес Шергрови. − ответил тот удивляясь. − Я работаю здесь.

− Ты покажешь мне некоторые места и вернешся сюда.

− Как скажете. − ответил он.

− У меня больше нет вопросов к вам. − сказала Харгрет на дентрийском, обращаясь к офицеру.

− Да, мэм. − ответил тот. − А как с продажей?

− Это была небольшая шутка, хотела посмотреть, что вы ответите. Вы действительно решили продать здание?

− Нет, мэм, я хотел понять, почему вы об этом говорили.

− Сообщите обо мне коменданту. − сказала Харгрет.

− Окружному или городскому?

− Обоим. Как зовут городского?