120272.fb2
− Извини, но такие правила. − сказал он, опуская оружие. − Нельзя оставлять машину около ворот.
Ррниу уже был за рулем и машина отъехала в сторону.
− Что здесь находится? − спросила Харгрет.
− Мы не можем говорить.
− Не можете, не надо. Мне нужен хозяин.
− Какой хозяин?
− Какой ты бестолковый! Я хочу купить это место. − сказала Харгрет.
− Извините. − снова произнес солдат и подошел к пульту связи. Через минуту оттуда послышался чей-то крик.
− Гони ее в шею! Тоже мне, покупатели! − закричал он.
− Я могу хорошо заплатить. − сказала Харгрет, подходя к солдату.
− Я ничего не продаю! Вам ясно?!
− Даже за сто миллионов? − спросила Харгрет.
− Что? − послышался вопрос.
− Я хочу сказать, что не дело разговаривать об этом вот так. − сказала Харгрет.
− Приведите ее сюда. − сказал голос по коммуникатору.
Харгрет оказалась в бывшем кабинете директора космической школы. Она осмотрела его так, словно действительно собиралась покупать и только после этого посмотрела в сторону офицера, восседавшего в кресле. Он всем своим видом показывал презрение к вошедшей. Но все же вид дентрийки для него что-то значил и он не обрашался с ней так же как с виндернийцами.
− Кто вы? − спросил он так, словно был на допросе. Харгрет медленно подошла к нему и положила на стол бумагу, подписанную самим Императором. Это был документ дававший ей неограниченные права на Виндере. Харгрет изменила лишь дату в той бумаге, которыю ей вручил сам Император.
Офицер по мере прочтения менялся в лице. Сначала стал серьезным , затем красным, затем его руки сами потянулись поправлять мундир и вот уже он стоял по стойке смирно виновато глядя на Харгрет.
− Я прошу прощения.. − проговорил он, возвращая бумагу. − Я не знал..
− Проехали. − сказала Харгрет. − Итак, что у вас здесь за учреждение?
− Здесь? А.. − заговорил он. − Комендатура округа! − вдруг как по приказу доложил он. − Вернее, будущая комендатура. Мы готовим все для переезда.
− Кажется, здесь была какая-то школа раньше?
− Да, мэм!
− И куда она делась?
− Как куда? − Взгляд Харгрет метнулся к человеку. − Школа закрыта, мэм! − тут же отрапортовал он.
− А где ученики, где учителя?
− В лагере, мэм!
− Кто отдал приказ их отправить туда?
− Окружной комендант Эндер Вингран!
− И давно?
− Как только взяли город, мэм.
− Так когда?
− Э-э.. Извините, примерно два месяца назад. Я еще плохо помню местный календарь.
− Дайте мне проводника по городу. − сказала Харгрет.
− Да, мэм! − офицер вызвал дежурного и приказал прислать старика виндернийца.
Его привели. Старик был вовсе не таки старым как могло показатся по словам. Он кое как выговаривал несколько слов по дентрийски.
− Ты поедешь с ней и будешь показывать дорогу. − сказал офицер, показывая на Харгрет.
− Да, сэр. − картаво проговорил человек,
− Как тебя зовут? − спросила Харгрет на виндернийском.
− Андрес Шергрови. − ответил тот удивляясь. − Я работаю здесь.
− Ты покажешь мне некоторые места и вернешся сюда.
− Как скажете. − ответил он.
− У меня больше нет вопросов к вам. − сказала Харгрет на дентрийском, обращаясь к офицеру.
− Да, мэм. − ответил тот. − А как с продажей?
− Это была небольшая шутка, хотела посмотреть, что вы ответите. Вы действительно решили продать здание?
− Нет, мэм, я хотел понять, почему вы об этом говорили.
− Сообщите обо мне коменданту. − сказала Харгрет.
− Окружному или городскому?
− Обоим. Как зовут городского?