12099.fb2
Искусно "хора" совершу я "вод",
Соедини - и выйдет "хоровод".
Мы для того здесь пред тобой собрались
И разучить свой танец постарались.
Я первым здесь, хоть груб и неуклюж,
Перед тобой являюсь, славный муж,
К твоим ногам кладу свои я речи
И исполняю этим роль предтечи;
За мной "Князь мая" следует с женой,
С "Лакеем" и "Служанкой"; в час ночной
Они приюта ищут; их с услугой
"Хозяин" встретит с толстою супругой;
Приняв гостей, которых долгий путь
Порядочно измучил, - подмигнуть
Спешат они буфетчику, в заботе
Побольше сумму написать на счете;
За ними "Клоун" плотоядный, "Шут"
И "Павиан" с большим хвостом придут;
Весь хор, cum multis aliis {Весь вместе (лат.).}, сберется,
Скажи лишь "да" - и танец вмиг начнется.
Тезей
Да, да, любезный domine {Хозяин (лат.).}, зови
Скорей своих актеров.
Пиритой
Начинайте.
Джеррольд
Intrate, filii! {Войдите, сыновья! (лат.).}
Войдите же, исполните ваш танец.
Входят ученики школы. Павиан, пять девушек, крестьянин с тамбурином,
дочь тюремщика и прочие.
Они танцуют мавританский танец.
Хор
Мы ликуем и поем,
Вьемся в танце круговом;
Если танцем этим самым
Угодим мы знатным дамам,
Пусть признает каждый тут,
Что учитель наш - не шут!
Герцог, если в лад мы пели
И понравиться сумели,
Нам бревно для мачты дай,
Чтоб игрою встретить май.
Не пройдет тогда и года,
Как опять толпа народа
Насмешит, составив хор,
И тебя, и весь твой двор!
Тезей
Возьми хоть двадцать, domine. Что скажет
Мой друг, царица сердца моего?