122050.fb2 Delenda Est (Должен быть разрушен) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Delenda Est (Должен быть разрушен) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

- Я вас понимаю, - сказал Эверард. - Странно, что так много людей воюет, когда только немногие хотят воевать.

- О, это необходимо. И, - почти жалобно, - ведь Картагаланн захватил Египет, наше законное владение.

- Времена повторяются, - прошептал Эверард.

- А?

- Нет, нет, ничего. Значит вы, кимврийцы, заключили союз с Литторном и надеетесь захватить Европу и Африку, пока большие и могущественные государства дерутся на Востоке.

- Вовсе нет! - с возмущением возразил Боерик. - Мы просто восстанавливаем свои законные исторические территориальные права. Сам король сказал...

И так далее, и тому подобное.

Эверард старался удержаться на ногах: корабль качало.

- Мне кажется, что вы обращаетесь с нами, волшебниками, довольно неучтиво, - сказал он. - Смотрите, как бы мы по-настоящему не рассердились.

- О, ведь нас с детства защищают особыми заклинаниями от колдовства.

- Ах так...

- Я бы очень хотел, чтобы вы помогли нам добровольно. Буду рад убедить вас в справедливости нашего дела, если вы готовы посвятить мне несколько часов.

Эверард покачал головой, отошел от борта и остановился рядом с Дейрдрой. Лицо девушки было едва различимо в сгущающихся сумерках, но в голосе ее ему послышалась ярость отчаяния.

- Я надеюсь, Мэнслах, вы сказали ему, куда он может идти вместе со своими планами!

- Нет, - твердо ответил Эверард, - мы собираемся помочь им.

Она вздрогнула, как от удара.

- Что ты сказал, Мэнс? - спросил Ван Саравак.

Эверард перевел.

- Нет! - воскликнул венерианин.

- Да! - сказал Эверард.

- Бог ты мой, нет! Я...

Эверард схватил его за руку и холодно сказал:

- Успокойся. Я знаю, что делаю. Мы не можем принимать ничью сторону в этом мире - мы против всех, и чем скорее ты это поймешь, тем лучше. Единственное, что нужно сейчас, это некоторое время делать вид, что мы - с ними. И не вздумай сказать это Дейрдре.

Ван Саравак склонил голову и задумался.

- Ладно, - угрюмо согласился он.

7

Летний курорт Литторна находился на южном берегу Нантакета, рядом с рыбацкой деревушкой, но был отгорожен от нее стеной. Архитектура посольства была того же стиля, что и здания в самом Литторне, - длинные бревенчатые дома с крышами, выгнутыми, как спина рассерженной кошки. Главное здание и его флигели окружали выложенный плитами двор.

Пока корабль подходил к частному пирсу, Эверард, стоя на палубе, успел позавтракать под гневным взглядом Дейрдры, отнюдь не улучшившим его аппетит.

Другой, большего размера, корабль уже стоял у пирса, кругом толпилось множество людей весьма сурового вида.

Арконски возбужденно сказал на афаллонском:

- Видите, вашу волшебную машину уже привезли. Вы сможете сразу же нам все показать.

Когда Боерик перевел эти слова, сердце Эверарда забилось сильнее.

Гости, как их настойчиво называли кимврийцы, были проведены в огромную комнату, где Арконски преклонил колено перед идолом с четырьмя лицами, тем самым Свантевитом, которого датчане в истории другого мира изрубили на дрова. В камине горел огонь, вокруг стен стояла вооруженная охрана, но Эверард ни на что не обращал внимания: его глаза были прикованы к скуттеру, поблескивающему на полу.

- Я слышал, что нашим пришлось здорово подраться, чтобы заполучить эту штуку в Катувеллаунане, - обронил Боерик. - Многие были убиты, но остальным удалось уйти от погони.

Он опасливо дотронулся до рукоятки скуттера.

- И эта повозка действительно может появиться в любом месте по желанию седока прямо из воздуха?

- Да, - сказал Эверард.

Дейрдра взглянула на него с таким презрением, какого он до сих пор не встречал. Она с высокомерным видом стояла в стороне, стараясь держаться как можно дальше от него и Ван Саравака.

Арконски заговорил с ней. Потом потребовал, чтобы она перевела. Девушка плюнула ему под ноги.

Боерик вздохнул и сказал Эверарду:

- Мы хотим, чтобы вы продемонстрировали нам эту машину. Мы вместе поднимемся на ней. Предупреждаю, что приставлю револьвер к вашей спине. Вы будете говорить мне заранее, что собираетесь делать, и если что-нибудь окажется не так, я выстрелю. Ваши друзья останутся здесь заложниками и тоже будут застрелены при первом подозрении. Но я уверен, - поспешно добавил он, - что все мы останемся добрыми друзьями.

Эверард кивнул. Нервы его были напряжены до предела, ладони взмокли от холодного пота.

- Но раньше я должен прочесть заклинание, - сказал он. Глаза его блеснули. Сначала он бросил взгляд на пространственно-временные счетчики приборов. Затем посмотрел на Ван Саравака, сидящего под дулами пистолета Арконски и ружей стражников. Дейрдра находилась на той же скамейке, хотя постаралась отодвинуться от патрульного как можно дальше. Эверард прикинул примерное расстояние от скуттера до скамейки, воздел руки к небу и нараспев заговорил на темпоральном:

- Ван, я попытаюсь тебя вытащить отсюда. Не двигайся с места ни на миллиметр, повторяю, ни на миллиметр; Мне придется подхватить тебя на лету. Если все пойдет, как задумано, я вернусь за тобой примерно через минуту после того, как мы испаримся с нашим волосатым другом.

Венерианин сидел с абсолютно бесстрастным лицом, но на лбу его выступили мелкие бисеринки пота.

- Очень хорошо, - сказал Эверард на своем ломаном кимврийском. - Садись сзади, Боерик, и мы погоним мою волшебную лошадку вперед.

Светловолосый гигант кивнул и повиновался. Когда Эверард устраивался на переднем сиденье, он почувствовал, как в спину ему уперлось дрожащее дуло пистолета.

- Скажи, Арконски, что мы вернемся через полчаса, - бросил он через плечо.

Время в этом мире исчислялось примерно так же, как в его собственном, и там и тут заимствованное у вавилонян.

Когда Боерик перевел, Эверард продолжал: