122296.fb2
Драко замер посередине взмаха рукой.
— А разве обычно я не называю тебя «Поттер»?
— Да, я понял, — спокойно сказал Гарри. — Однако ты не находишь, что это немного странно? После всего, что было…
Драко захлопал глазами.
— Это не из тех аспектов наших взаимоотношений, о которых мы не упоминаем?
— Я и не знал, что у нас есть какая-то официальная политика в этом отношении.
— Наша официальная политика в том, что мы её вовсе не имеем, — устало ответил Драко. — Ты не улавливаешь, Поттер.
Гарри, усмехнувшись, унялся:
— Прости.
После минутной тишины Драко извлек из кармана книжку в ослепительной бумажной обложке, сопровождавшую Джинни на завтраке, тренировках, во время приготовления уроков. Гарри немедленно её узнал.
— Ну, — чуть колеблясь, произнес Драко, — я мог бы почитать вслух.
— Малфой, — с любопытством поинтересовался Гарри, — зачем ты таскаешь в кармане мантии «Брюки, полные огня»?
Драко откашлялся.
— Это должно было стать стать рождественским подарком для Джинни.
— А разве у нее нет своего экземпляра?
— Да у неё целая коллекция. Это трилогия: «Брюки, полные огня», «Брюки, воспламенившиеся страстью», и «Возвращение Брюк». Я вытащил это из её сумки с книгами перед тем, как мы уехали из школы.
— Ты хотел преподнести ей сворованную у неё же книжку? Что же ты тогда приготовил для меня? Мою собственную майку?
Драко сделал страшную рожу.
— Это маленький розыгрыш для своих, — пояснил он. — И вообще, я хотел получить автограф — автор хотел прибыть на сегодняшний прием, однако я догадываюсь, что он…
— Он? — прищурился на обложку Гарри. — Аврора Твилайт мужчина?
Драко хихикнул:
— Так ты не в курсе?
— В курсе чего?
Слизеринец безмерно развеселился.
— Ладно, я не собираюсь ничего тебе говорить.
— Идея театра теней привлекает меня всё больше и больше.
— Не скули, Поттер, — Драко устроил книгу у себя на коленях. — Я нас есть чудесный вечер и чтиво, чтобы получать удовольствие.
Вздохнув, Гарри устроился поудобнее, и Драко начал читать вслух:
— Брюки, полные огня. Глава тридцать пятая.
…Холод и сырость темницы прильнули к истерзанным конечностям Риэнн. Она снова попыталась вырваться из сковавших её щиколотки цепей. И снова — безуспешно. Влажные сферы её обильных грудей влажно вздымались под разорванной тканью…
— Влажно? — переспросил Гарри. — Там написано именно это?
— Шекспир всегда так писал.
— Шекспир? Ты ставишь автора «Брюк, полных огня», вровень с Шекспиром? — поразился Гарри.
Драко опустил книгу:
— Так мне продолжать читать или нет?
— Ну, давай, — и Гарри снова откинулся к стене.
…Яркий свет залил темницу, когда железная дверь со скрипом распахнулась и, маниакально кудахча, вошел зловещий волшебник, взявший её в плен.
— О, кто вы? — выдохнула Риэнн, извиваясь в своих цепях. — О, кто вы, и что сделали с Тристаном?
— Ха-ха-ха-ха, — волшебник откинул капюшон, открыв свое лицо — Риэнн.
— Ты леди Стэйси! — ахнула Риэнн.
— Верно, это я, — заявила сексуальная чувственная ведьма. Ее груди вздымались над красным бархатным корсетом, стройные ноги были облачены в высокие черные сапоги. — Приветствую тебя я в этом замке, Риэнн, — рассмеялась она и щелкнула в сторону узницы, задрожавшей от ужаса, хлыстом, что держала в покрытой драгоценностями руке. — Ну! Быстро раздевайся! — приказала леди Стэйси.
— Ужели ты не шутишь? — Риэнн задыхалась и, наверное, именно от этого у нее начала кружиться голова.
— Раздевайся! — крикнула лэди Стейси, касаясь ручкой хлыста млечных изгибов почти обнаженного тела Риэнн. — Иль сделаю я это за тебя…
— Знаешь, — прервался Драко, — а книга-то лучше, чем мне казалось.
Гарри что-то невнятно пробормотал себе под нос.
— …Нет, ты не женщина! — вскрикнула Риэнн, когда лэди Стэйси скользнула к ней, собираясь проделать с ее телом мириад противоестественных действий, которые, как подозревала Риэнн, ей бы вовсе не понравились. — Ты злобный, страшный демон!
И она приступила к…
— Слушай, тебе ведь совсем не нравится, да? — спросил Драко. — Что тебя гложет? Только не говори, что вы с Уизли никогда не прятались по ночам с факелом под одеялом, чтобы в вашей одинокой спаленке почитать Ведьм без панталонов.
— Откуда ты… ну, положим, да, — прятались. Но это же не…