122296.fb2 Draco Veritas - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 323

Draco Veritas - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 323

Окинув задумчивым взглядом Рона, Вольдеморт снова обернулся к Червехвосту.

— Кстати, мальчишку нужно подготовить для ритуала. Нужна его кровь.

Точно, Рисенн же говорила — потребуется его кровь.

Люциус покосился на гриффиндорца со вспыхнувшем интересом.

— Вся кровь? — уточнил он.

— Какая разница, — безразлично пожал плечами Вольдеморт. — Если он будет в зале во время Церемонии, то всё равно умрёт: человек не способен выдержать такой уровень магии. Такая кончина как раз для него — умереть, видя как я обретаю беспредельное могущество.

— Но Гарри-то тут нет, — заметил Рон, чьё тело ещё напоминало негнущуюся деревяшку, однако в голосе снова зазвучали триумфальные нотки. — Вам никогда его не захватить, вот так-то!

Красные кошачьи глаза Вольдеморта прищурились.

— Заблуждаешься, Прорицатель. В настоящий момент Гарри Поттер пробирается к замку, я чувствую его приближение и видел его в Зеркале, когда он шёл. А он упрям, не находишь? Что ж — теперь недолго осталось.

Как Рон ни пытался сдержаться, он ощутил выражение ужаса, появившееся на его лице:

— Гарри? Идет сюда? Один?

— Нет, не один, если быть точным. С ним сын Люциуса, — сообщил Тёмный Лорд. — Однако он полумёртв, так что вряд ли представляет угрозу, меня это совершенно не беспокоит. Если всё пойдёт тем же темпом, как сейчас, то к сумеркам они как раз прибудут. Аккурат к началу Церемонии, — он улыбнулся, — хотя… если они попадут в тоннели, то могут чуть-чуть и припоздниться: там немало…. немало всяких разных пакостей, — красные глаза запульсировали кровавыми озёрами, а язык скользнул по губам. — Ужасных пакостей.

Какой же из меня Прорицатель, если не способен это увидеть? — в отчаянии подумал Рон. — Гарри… как же я тебя подвёл…

Дверь снова распахнулась, и вошла Рисенн, бледная и спокойная, как демоническая маска. Платье спереди было разорвано, словно кто-то рвал его в приступе отчаяния… Волна тошноты накрыла Рона.

— Дело сделано, — оповестила она. — Девчонка мертва.

* * *

— Ты не находишь, что здесь чертовски темно, а, Поттер? Ты не можешь сделать свет поярче?

— Нет. Если в этих тоннелях есть кто-то ещё, я не желаю, чтобы он нас заметил раньше, чем мы его.

— Естественно. Куда как лучше, если он накинется на нас в темноте.

— Я услышу. Расслабься, Малфой. Оцени вид.

— Какой вид? Мы ж с тобой похоронены во глубине румынских руд. Хотя для того, кто вырос в чулане, это наверняка запредельные живописные красоты.

— Это действительно великолепно. Посмотри на эти стены — сталактиты… они будто усеяны драгоценными камнями — красными, синими, зелёными. Мы словно попали в шкатулку с драгоценностями.

— Да ну?

— Что-то у тебя голос больно тосклив. Разве ты не видишь?

— Вижу. Грандиозно. Да, пожалуй, посимпатичней многосущной проститутки.

— Что? Ой. ОЙ! Черт, из-за тебя, придурок, я на сталактит напоролся.

— Можно подумать, это я по борделям мотаюсь.

— Я по ним не мотался, меня туда случайно занесло. Чистой воды совпадение. Я даже не понял, что именно произошло.

— Так-так… Кажется, то же самое бормотал Лонгботтом, когда Миллисент застукала его голым рядом с Пульсирующими Пионами.

— У Невилла слабость к растениям, только и всего.

— Ну-ну.

— Я решил, что это подходящее укрытие.

— Не могу назвать это хорошим местом. Разве ты не боялся, что тебя засекут?

— Думаю, я удачно замаскировался в толпе из трёх дюжин людей, выглядящих в точности как Гарри Поттер.

— Ты не пытался с собой поговорить?

— Вот еще. Гадость какая.

— Ну, не знаю… Имей я такую возможность, я бы с собой чуток поболтал. Не хотел, чтобы моё многочисленное я чувствовало себя проигнорированным.

— Ну, с тобой там можно было наговориться досыта, было бы желание…

— Естественно. Полагаю, меня частенько выбирают.

— Слушай, временами твоё зазнайство даже меня поражает. Тебе что — совсем не противно?

— Будто от этого что-то изменится. Так ты всё же пытался со мной побеседовать?

Гарри что-то неразборчиво буркнул.

— Да ладно тебе. Мне ты всё можешь рассказать.

— Так, Малфой, я отказываюсь об этом говорить.

— Ну, а ты…

— Нет.

— Тьфу, всё удовольствие испортил.

* * *

Наполненный розами сад одиноко пустовал под звёздным небом, землю засыпала лёгкая снежная пудра, хотя воздух отнюдь не был холодным. Высокий каменные стены загораживали от Джинни остальной замом, и по-весеннему цветистые поля, в разные стороны расстилающиеся по холмам.

Времена года противоречили здесь друг другу, но, впрочем, какая разница? Они делали то, что он им велела. В конце-то концов, это были её собственные грёзы.