123843.fb2 Iskatel 1979 3 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Iskatel 1979 3 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Тексье не раз бывал в районах, где сдаются дешевые меблированные квартиры, и знал, что особой чистоты там ждать не приходится, но такой грязи и столь едкого букета запахов, как на этой улице, он еще не встречал. Создава­лось впечатление, что здесь не убирали уже несколько лёт и что жильцы весь свой мусор выбрасывали прямо на ули­цу. В парадном дома, где жил Мантено, было еще хуже.

Перешагивая через груды мусора, Пьер наконец нашел необходимую квартиру. Нажав кнопку звонка, он услышал его звук за дверью. Но открывать ему явно никто не соби­рался. Инспектор подождал минуту и позвонил опять. Ре­зультат был тот же. Тексье уже направился к выходу из этого благоухающего здания, как вдруг столкнулся со сгорбленной старушкой, волочащей что-то в непомерно боль­ной сумке.

—     Извините, мадам, — галантно наклонившись, обратил ся к ней Тексье, — не знаете ли вы Бернара Мантено?

—     А в чем дело? — спросила старушка, поставив сум ку на пол и подозрительно взглянув на инспектора.

—     Да вот хотел с ним парой слов перекинуться, а его нет дома.

—     А, знакомый, значит, — со вздохом произнесла ста рушка, — как же мне не знать его, мы ведь соседи. Он в шестнадцатой квартире живет, а я в пятнадцатой. Только не вижу я его в последнее время. Может, уехал куда.

—     А когда вы видели его в последний раз? — пойнте ресовался инспектор.

—     Да не знаю, наверное, неделю назад.

После этого Тексье уже не удивило сообщение о том, что Мантено уволился из авторемонтной мастерской. И как раз неделю назад. Но совсем не ложились в наметившуюся вер­сию итоги осмотра его квартиры.

«Что же тебя смущает, дорогой инспектор? – – уж в ко­торый раз задал себе вопрос Тексье. — Начнем разбирать­ся по порядку. Первое — холодильник. Да, именно он, Холодильник в квартире Мантено был отключен. Но как-то не верится, что человек, решив свести счеты, будет думать о таких мелочах. Что еще? Начнем с передней. Старый плащ на вешалке, не менее старые, стоптанные туфли, за­масленная кепка… Вот, пожалуй, и все. Дальше. Комната. Стол с клеенкой, которую давно не мыли, шкаф, полный нестиранного постельного белья и грязных сорочек… Да., но ведь ни одной чистой вещи. Это уже странно. Хотя что-то должно быть. Книжная полка. Книг почти нет. Штуки три по эксплуатации автомобилей да несколько брошюр по су­довым двигателям…

«Болван, о чем же я думал раньше?! Ведь от автомеха­ника до судового механика не так уж и далеко. Может быть, он сейчас в плавании, а я считаю его погибшим во время пожара?»

Более трех часов потратил Тексье на выяснение одного вопроса — не заключил ли Бернар Мантено контракт с од­ной из судовладельческих фирм и не ушел ли он в плава­ние. Не очень веря, что узнает хоть что-то, он позвонил по телефону.

— Бернар Мантено? Он принят помощником старшего судового 'механика на сухогруз «Бернадетта». Думаю, на­звание его вполне устраивало. — Человек, находящийся на другом конце провода, засмеялся. — А когда они выплы­ли? Так это я сейчас посмотрю… Вот, точно. Пятнадца­того…

Он говорил еще что-то. Но Пьеру уже все было ясно. Бернар Мантено ушел в плавание за сорок восемь часов до того, как загорелась вилла профессора Реймона. Поблагода­рив служащего компании, Тексье повесил трубку.

«Вот так-то, господин инспектор, — подумал Пьер. — Вы всегда спешили с выводами. А что получилось? Да ни­чего хорошего. И время уходит. А шкуру с вас сдерут, ес­ли вы во всем этом не разберетесь. Начинать-то надо с са­мого начала. Итак, что есть у нас: сгоревшая ' вилла, два трупа (хотя по логике вещей должен быть один), и больше ничего».

…Попасть в институт Реймона оказалось труднее, чем это предполагал Пьер. Тщательно проверив удостоверение Тексье, охранник вызвал по телефону заместителя дирек­тора института.

—    Понимаете ли, — объяснил он Пьеру, — мне был дан приказ, чтобы вас сопровождали.

В проходную вошел высокий седой человек лет пятиде­сяти. Белый халат делал его похожим на врача, но боль­шие роговые очки придавали лицу вид хищной птицы.

-    Вы инспектор Тексье? — спросил он, обращаясь к Пьеру. — Меня попросили, чтобы я познакомил вас с теми работами нашего института, которые вел сам профессор

Реймон. Пойдемте. Хочу вам сказать, — продолжал он, уже поднимаясь по лестнице, — что Реймон был великим ученым, настоящим гением генетики. Я не преувеличиваю. То, что удавалось ему, насколько я знаю, не получалось больше ни у кого. Надеюсь, вас предупредили, что все, что вы узнаете здесь, является государственной тайной?

Они вошли в комнату, сплошь уставленную клетками, банками и непонятными для Пьера приборами. Запах стоял жуткий, инспектору хотелось зажать нос, но он взглянул на своего провожатого и решил этого не делать.

— Вот видите, вроде бы и обыкновенная крыса, — по­казал заместитель директора на одну из клеток, — но на са­мом деле это просто чудо. На нее не действуют никакие яды, она способна приносить каждые пять дней по два де­сятка крысят и съедает за день в два раза больше, чем ве­сит сама. Если запустить десятка два таких крыс в какую– нибудь сельскохозяйственную страну, то всего лишь за год они полностью разорят ее.

А это, — заместитель директора указал на огромную стеклянную банку, — комары. Да, да, обыкновенные кома­ры но укус их смертелен.

Далее Тексье увидел овода, после укуса которого любое животное перестает давать молоко и приплод. Есть и пче­лы, которые, собирая мед, раз и навсегда уничтожают рас­тения…

От всего увиденного Тексье стало не по себе, и, когда за­меститель директора предложил ему пройти к нему в каби­нет, он с радостью согласился.

— Вы понимаете, что увидели? — не без самодоволь­ства сказал заместитель директора. — Нет, явно не пони­жаете! Это же новое оружие, изобретенное Робертом Рей– моном! Представьте только, что будет, если применить все это. Любое государство не только разорится, но и вымрет. И знаете, все в этом оружии учтено. Вот возьмите комаров. Они сконструированы так, что всегда обитают на одном и том же месте, где-то в радиусе ста километров. И мало того, срок их жизни всего десять дней. Человек же от уку­са такого комара умирает через пять минут. Вы, наверное, удивитесь, что я сказал слово «сконструи-

ёованы». Вроде бы оно и не подходит к живым тварям, о я сказал совершенно правильно. Роберт Реймон на­учился менять наследственность любого живого и раститель­ного организма в нужном направлении. Теперь мы умеем вмешиваться в наследственные структуры и вносить туда необходимые гены или же изымать те, которые не нужны, Тексье с ужасом представил, как в ста километрах от границы какого-либо государства кто-то выпустит миллионы таких комаров. Бояться нечего, ведь даже если их снесет ветер, они все равно будут жалить лишь тогда, когда вер­нутся на тот участок, где были выпущены. А сделав свое дело, они через десять дней умрут. И пожалуйста, путь для завоевателей свободен. Мало того, не страшно и разложение трупов, которые некому будет убирать, за «уборку» терри­тории примутся крысы. А сожрав трупы, они начнут пожи­рать друг друга. И придется потом уничтожить только не­скольких крыс. То есть завоеватель придет практически на чистое место.Заместитель директора откинулся на спинку кресла, мно­гозначительно улыбнулся. Инспектор с ужасом наблюдал, как этот человек с гордостью и даже некоторой завистью рассказывает о «великих» открытиях своего покойного ше­фа. А ведь, в сущности, все то, чем они здесь занимались, было преступлением. Тексье знал, что в различных секрет­ных лабораториях министерства обороны нередко творятся страшные вещи, но такое ему и в голову не приходило. Инспектор поймал себя на мысли, что ему в общем-то и не жалко Роберта Реймона, которого постигла такая участь.

—     Скажите, а вы не знаете, были у Реймона враги? — спросил Пьер.

—     Да нет, что-то не припомню^ — ответил, чуть помед лив, заместитель директора. — Сами понимаете, враги бывают только у тех. чьи работы могут вызвать зависть. А работы Реймона были засекречены. Правда, некоторую зависть вызвало одно его открытие… Понимаете ли, Реймон каким-то образом научился омолаживать себя.

При этих словах Пьер вздрогнул. Ему вспомнился рас­сказ старого полицейского о помолодевшем после исчезно­вения горничной профессоре.

…— Как он это делал, я не знаю, но факт был налицо. Лет десять назад или где-то около того Реймон помолодел сразу лет на двадцать пять. Не только я, многие просили его открыть секрет, но он отвечал, что это его самое вели­кое открытие и продавать его кому бы то ни было он не собирается.

«Омолаживался… Но как? Бред какой-то, — рассуждал сам с собой Тексье, выходя из мрачного Здания институ­та. — И почему Анри Лаперо ничего не рассказал об этом? Интересно-о… Ведь о такой вещи он обязательно должен был рассказать, если, конечно, за этим не стоит что-то такое, о чем он предпочел бы умолчать. Надо все– таки проверить, когда он попал в город. «Ягуар» — маши­на, которую нельзя не заметить. А из Венеции он мог по­пасть сюда только по южному шоссе…»

Опрос полицейского, который дежурил той ночью на юж­ном шоссе, превзошел все ожидания.

—    По-моему, я видел ее рано утром… Да, да, серебрис то-розовый «ягуар» с черной полосой выезжал из города, едва начало рассветать.

—    Куда… куда он ехал? — переспросил пораженный ин спектор.

—    Из города, — ответил полицейский, удивленно подняв брови. — А в город он въехал что-то около двенадцати но чи, я только-только на смену заступил. «Ягуар» — машина приметная, а тут вдруг туда промчалась, потом обратно…

Итак, Анри Лаперо.Портье гостиницы «Аист», когда Тексье осведомился у.него насчет Jlanepo, ответил, что тот находится а ресторане.Тексье вошел в зал и сразу же увидел племянника РобертаРеймона. Тот сидел, откинувшись на спинку стула, и читалгазету. Перед ним дымилась чашечка кофе и стояла недопитаябутылка джина.

—            А, инспектор, — отложив в сторону газету, произнес Jlanepo, когда инспектор подошел к его столику. — Как идут дела?

—    Да так, помаленьку.

—           Может быть, хотите перекусить? Я, правда, уже за кончил, но могу еще раз поесть за компанию.

—    Разве что чашку кофе.

—            Хорошо, сейчас закажу. Ну как, побывали в лабора тории покойного дядюшки или не удалось?

—            Удалось. Но, честно говоря, я пришел не за тем, что бы говорить о работах вашего родственника…

—    А-а о чем?.. — замялся Jlanepo.

—            О вас. Меня интересует, что вы могли делать в горо де с полуночи до рассвета? Почему умчались из города я не сказали мне, что первый раз приехали не в двенадцать дня, а в двенадцать ночи? Если вы хотели скрыть это, зна чит, имели какое-то отношение к тому, что произошло на вилле.

Анри Jlanepo молчал и смотрел на инспектора. Тексье почувствовал, что, кажется, вышел на верный след.

Jlanepo открыл бутылку джина, наполнил стакан. Руки его заметно дрожали. Он залпом опорожнил стакан и уста­ло полузакрыл глаза. Прошло несколько минут, прежде чем он заговорил:

—            Да, вы были правы, когда говорили, что обязательно выясните, когда я приехал в город. И мне не остается ниче-' го, кроме как сознаться. Но не потому, что вам удастся что-то доказать, а оттого, что мне самому врать противно. Однако, чтобы вы поняли все, я начну не с той ночи, когда сгорела вилла, а с тех чудес, которые происходили с моим дядей гораздо раньше…

Он еще раз налил себе джина, разбавил его тоником и, отхлебнув немного, продолжил:

—           Первый случай произошел, кажется года через два после того, как я поселился у Реймона. Из-за своей при вычки носиться на машине с дикой скоростью дядя попал в аварию. Отделался он сравнительно легко. Правда, левая нога была изуродована так, что ее пришлось отнять.

Вы даже представить себе не можете, какой он приехал из больницы. Был зол, как тысяча чертей. Мы все боялись попадаться ему на глаза. Так продолжалось, наверное, с не­делю. Потом как-то к вилле подъехал небольшой грузови­чок с мешками, ящиками и бутылями. Все это отнесли на третий этаж. Дядя заперся там и спускался только обедать. И с каждым днем настроение у него улучшалось.

А однажды вечером к дому подъехала белая крытая ма­шина. Из нее вышли два здоровенных парня в белых хала­тах и врач-хирург, один из немногочисленных друзей дяди.