12444.fb2
С е р г е й М у р а в ь е в. Мне бы не хотелось в чем-нибудь отказать вам, но мой отпуск кончается на этой неделе.
М а р и н а (подавая ему лилию). Возьмите.
С е р г е й М у р а в ь е в. Мне кажется, она должна принадлежать Мишелю.
М а р и н а. Да? (Бросает лилию в реку и подходит к Аннет.) Хоровод? Возьмите и меня.
С о ф ь я. (Муравьеву). Вы не хотите участвовать в сельских забавах?
С е р г е й М у р а в ь е в. Нет, я не умею играть в "простолюдина". Ваши маки осыпаются.
С о ф ь я. На вашей перчатке лепестки, как кровь.
С е р г е й М у р а в ь е в. Кровь - долг каждого военного.
С о ф ь я. Ах, нет, бросьте их.
С е р г е й М у р а в ь е в. (Бросает горсть лепестков в окно.) Все бело попрежнему.
М а р и н а (которая издали смотрит на них). Довольно. Хоровод не выходит. Лучше танцовать. Русскую! Я буду танцовать.
А н н е т. Говорят, этот танец не лишен изящества. Государыня изволила смотреть.
М а р и н а. Играйте же.
(Музыканты играют. Марина танцует, постепенно ускоряя темп.)
А н н е т. Прелестно!
Б е с т у ж е в. Марина, милая, дивная!
К у з ь м и н. Терпсихора!
М а р и н а (музыкантам). Почему так медленно? Скорей!
С е р г е й М у р а в ь е в (тихо, когда Марина приближается к нему). Не надо больше, вы устали.
М а р и н а. Нисколько. Я хочу.
С е р г е й М у р а в ь е в (подходит к Бестужеву). Миша, посмотри, она бледна. Попроси ее не танцовать больше.
Б е с т у ж е в. Вы устанете, Марина. Становится холодно...
М а р и н а. Нет, нет... Мишель, дайте мне руку.
Б е с т у ж е в (подбегая к ней). Боже мой! Вы нездоровы? Что с вами, моя дорогая, милая муза? Пойдемте. Сядьте здесь.
С т р е ш н е в. Что такое? Что с тобой?
К у з ь м и н. Вот скамья.
А н н е т. Ничего, дорогая, все пройдет.
М-м Л о р э. О, мой бог! Дитя мое.
Б е с т у ж е в. Ну, что, Марина? Вам лучше? Да?
М а р и н а. Да, да, не тревожьтесь. Кружилась много, вот и все. Не ждите меня, мы с Мишелем дойдем потихоньку.
С т р е ш н е в. Дай посмотреть. Снова розовеешь - значит, ничего опасного. Все от неумеренности, madame, не так ли? Однако нас ждут. Пора в гостиную, господа. Я надеюсь на вас, Мишель.
(Все уходят, кроме Марины и Бестужева.)
Б е с т у ж е в. Так ничего? Все прошло?
М а р и н а. Ну, конечно... Мишель, скажите, вы очень меня любите?
Б е с т у ж е в. Я? Вас? И вы спрашиваете? Я бы не умер, потеряв вас, нет, но я утратил бы все вдохновение, Марина. Революция, вы и Сережа больше нет ничего!
М а р и н а. А если б вам пришлось выбрать меня или его?
Б е с т у ж е в. Почему? Разве вы его не любите?
М а р и н а. Нет, я опять говорю глупости. Смотрите, как река тиха, Мишель. Иногда кажется, что можно пройти по ней, как по паркету. Вот и рыба плеснула - верно, щука. А от луны серебро сыплется.
Б е с т у ж е в. От этого света вы белая, белая, как будто прозрачная.
М а р и н а. Тогда вы должны видеть, что у меня в руке.
Б е с т у ж е в. Покажите.
М а р и н а (становится на обрубок.) Смотрите.
Б е с т у ж е в. Что это за урод?
М а р и н а. Жук. Как он шумно летит. Он опоздал умереть и потому такой тяжелый, как генерал Рот. Когда с ним танцуешь, кажется, что кружится башня.
Б е с т у ж е в. Какой вы милый ангел! Чудный ангел! Я мог бы без конца смотреть на вас, умереть, глядя на вас. Теперь я спрошу, - а вы меня любите? Я боюсь сказать - "очень", но немножко?
М а р и н а (кладет руки ему на плечи). Вот так.
Б е с т у ж е в. Марина! (Хочет поцеловать ее.)
М а р и н а (быстро спрыгивает на пол). Нет, нет, Мишель. Будьте ко мне снисходительны. Я все огорчаю вас. Пойдемте домой. Хотите, я ни с кем, кроме вас, не буду танцовать или завтра не поеду к Волконским, потому что вы не едете?
Б е с т у ж е в. Ваши жертвы слишком велики, чтоб я мог принять их, и, мне совестно, но они доставляют мне невыразимое удовольствие.