12487.fb2 Дело Локвудов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

Дело Локвудов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

- При чем тут опрометчивость? - возразил Джордж Локвуд. - Я хорошо обеспечен и могу содержать ее.

- Не в этом дело, Джордж. Я сама поговорю с судьей.

Это было в воскресенье. Все уже вернулись из церкви, но праздничный обед, всегда следовавший за службой в церкви, еще не начинался.

Из кабинета донесся низкий голос судьи:

- Бесси, иди сюда.

- А вы побудьте здесь, - шепнула Бесси Фенстермахер, вставая.

Джордж Локвуд не знал, о чем говорили судья и его жена. С четверть часа просидели они с Лали в гостиной у закрытой двери, которая обычно оставалась открытой, утешая друг друга словами любви и поцелуями и выражая сквозь слезы свой гнев и возмущение. Но вот из кабинета в дверь постучали, она открылась, и Беге и Фенстермахер, слегка улыбаясь, сказала:

- Все уладилось. Вы только помалкивайте. Сделайте вид, что ничего не произошло. Давайте обедать.

- Мама, что ты ему сказала? - спросила Дали.

- Ну, сказала и сказала. Не спрашивай меня больше об этом. Обед готов. - Она коснулась пальцем руки Джорджа. - А ты будь благоразумен, Джордж.

- Хорошо, миссис Фенстермахер.

- Помни, что он судья и привык считать себя во всем правым. Так что не ставь его в положение виноватого. Будь вежлив, как будто ничего не случилось.

- Постараюсь.

Обедали они вчетвером. Судья встал и начал резать жареную курицу. Это занятие избавляло его от необходимости говорить.

- Тебе белого мяса или темного, Джордж?

- Я люблю белое.

- Я вижу, у тебя в начинке много сладкого майорана, Бесси, - сказал судья. - Может, Джордж этого не любит?

- Нет, сэр, я люблю майоран.

- Это хорошо. Лали, передай Джорджу тарелку. Бери картофельное пюре и фрукты, Джордж. Подливка рядом с тобой. Лали, дать тебе еще крылышко?

Вначале разговор касался еды, этой надежной и неисчерпаемой темы пенсильванских немцев. Обед состоял из весьма внушительного основного блюда и сладкого пирога с мороженым. Джордж и судья запивали еду кофе, а женщины - водой. Но хотя блюд было только два, еды на столе лежала целая гора: мясо, сладкий картофель, картофельное пюре, красная свекла, вареная кукуруза, пюре из репы, луковый соус, петрушка в оливковом масле, клюква и капустный салат. Пока оба мужчины и обе женщины ели, ни о чем другом они не думали и не говорили. У пенсильванских немцев не принято заниматься за столом посторонними разговорами, и молчание никого не смущало. (Расшумевшихся детей спрашивают: "Вы что, есть пришли или языком молоть?" Бывает, что у слишком разговорившегося ребенка отнимают сладкое и отдают более молчаливому соседу. "В другой раз не будешь болтать", - говорят ему родители.)

После обеда мужчины прошли в кабинет судьи выкурить по сигаре.

- Когда тебе возвращаться в Принстон? - спросил судья.

- Поезд уходит в три десять.

- Пересадка в Рединге, потом в Филадельфии? Во сколько ты там будешь? К ужину?

- Нет, после.

- Тогда мы должны дать тебе чего-нибудь на дорогу.

- Что вы, спасибо. Не надо.

- В воскресные дни с едой плохо, но, конечно, как знаешь. К своим не заедешь повидаться? Правда, все воскресенье мотаться с поезда на поезд тяжеловато.

- Сегодня дело того стоило.

- Надеюсь. Погорячились мы, но теперь - все.

- Тем не менее мне хотелось бы кое-что сказать вам, господин судья.

- Все о том же? О моем сыне?

- Да, сэр.

- Не надо. Считаю вопрос закрытым и возвращаться к нему не хочу. Никогда. Дал слово.

- Как вам угодно, сэр.

- Когда-нибудь и у тебя будет сын... Нет, больше ничего не скажу. Пусть Лали будет счастлива с тобой - мне этого достаточно... Ну, Джордж, кажется, едет коляска. Она отвезет тебя на вокзал. Да, она. Чемодан твой уложен? Ах да, ты же без вещей. Весь день в поезде.

- С семи утра. Ну, спасибо вам, господин судья.

- Значит, никаких взаимных обид.

- Никаких, сэр.

Но, возвратившись в Принстон, где он уже не видел перед собой прелестного заплаканного личика Лали, Джордж почувствовал первые уколы сомнения, которые каким-то странным, непонятным образом были связаны с Бесси Фенстермахер, До этого переполненного событиями дня он считал ее тихой, кроткой женщиной, которая во всем послушна мужу, ведет его дом, если и имеет какую-то власть, то лишь над детьми, да и то кратковременную. Но в этот день, за какие-то четверть часа, она показала себя в ином свете. Джордж вспомнил, что именно Бесси Фенстермахер предложила уговор, а не помолвку. В памяти его жила сцена в гостиной и Лали со слезами досады на глазах. Да, это были слезы досады, но чьей досады? Теперь он понимал, почему Лали быстро перевела тогда взгляд на мать и потом не отводила его: она была раздосадована лишь постольку, поскольку была раздосадована мать. В его ушах как бы вновь прозвучали слова Бесси Фенстермахер: "Я-то надеялась, что этот вопрос не всплывет. Дэвид понимает, но судья, я знала, не поймет... Я сама поговорю с судьей". Тихая, кроткая женщина предвидела размолвку. Вероятно, она уже говорила с Дэвидом о его затруднениях со вступлением в клуб и была уверена, что сумеет утихомирить мужа. Тихая, кроткая маленькая женщина, так часто напоминавшая Джорджу Локвуду Лали, верховодит в семье.

Но ведь это же естественно, что мать напоминает дочь, а дочь напоминает мать.

Джордж Локвуд решил пойти прогуляться, однако, выйдя из общежития, понял, что идет не гулять, а проверить, не горит ли в окне Неда О'Берна свет. Как он и ожидал, свет горел.

О'Берн, живший в своей комнате один, сидел в поношенном шерстяном халате в кресле, положив ноги, обутые в домашние ковровые туфли, на подушечку. Он держал перед собой книгу и курил кальян.

- А я тебя вспоминал.

- Что читаешь?

- "Путешествие миссионера по Южной Африке" Дэвида Ливингстона.

- Что же заставило тебя вспомнить обо мне?

- А то, что я был занят своим делом, готовясь к отъезду в Южную Африку, а ты был занят своим - в Лебаноне. Итак, ты вернулся. Садись, рассказывай. В верхнем ящике есть сигара. Я приберегал ее себе на утро, но ты бери, кури. Это вынудит меня курить трубку, от которой я тщетно пытаюсь отучить себя.

- Сигара - это хорошо, только спичку дай.

- Коробок справа от тебя, на столе. Что-нибудь не так, старина? По лицу вижу, что не так.