12487.fb2
- Да. Могу и больше, если понадобится.
- Тогда пойдем к Чэту. Холодно на улице?
- Похолодало. Надень пальто. Давно он крутит с этой девицей?
- Говорит, что с осени.
- Я могу сходить в банк утром. И Чэт берет на себя всю ответственность? Откуда он знает, что ребенок от него?
- Мы с ним об этом уже толковали. По его словам, отец не хочет поднимать шума. Девица - не воплощение целомудрия, но она забеременела, а отец ее беден и требует, чтобы Чэт дал денег на воспитание ребенка. Уверяет, что не станет шантажировать.
- Это он говорит, а сам что делает?
- Он знает, что Чэт в июне заканчивает, и боится, что потом только его и видели. Ну, а Чэт берет всю вину на себя. Он ничего не отрицает. Но в Чикаго будет скандал, а если еще и деканат узнает, то ему вообще несдобровать.
- Да. Ну, пошевеливайся.
- Я готов.
В комнате Чэтсуорта горел свет. Они поднялись на второй этаж и постучали. Никто не отозвался.
- Заснул, - предположил О'Берн и осторожно приоткрыл дверь. - Никого нет.
- Погоди, - сказал Джордж Локвуд. - Гардероб.
Дверцы гардероба были настежь открыты, все костюмы и пальто вынуты и кучей лежали на стульях и на кровати. Нед и Джордж вошли и сразу увидели Энсона Чэтсуорта. Шею его перехватывала петля из грязной бельевой веревки, привязанной другим концом к толстой рейке гардероба. На Чэтсуорте были брюки и рубашка без воротничка.
- Матерь божья! - прошептал Нед О'Берн.
- О господи! - воскликнул Джордж. - Как он это сделал?
- Перережь веревку, Джордж, - попросил О'Берн, а сам склонился над корзиной для мусора. Его рвало.
- У меня ножа нет. Он мертв?
- Да, мертв. В этом можно не сомневаться. - О'Берн вытер губы носовым платком. - Не можем же мы вот так его оставить.
- А разве можно его трогать до прихода полиции?
- Э, к черту полицию. Нашел о чем говорить в присутствии... Хочется мне отвязать его, да не могу. - Его снова начало рвать. - Джордж, я пойду за полицией. Ты можешь побыть тут один?
- Иди. Я подожду в холле.
- Ты правда не возражаешь? Если я не выйду сейчас на свежий воздух, у меня опять начнется.
- Иди, Нед. Я побуду в холле. Ты уверен, что он мертв?
- Да, уверен. Мне уже приходилось однажды видеть мертвеца.
О'Берн ушел. Джордж остался ждать в холле и тихо заплакал - уперся локтем в стену, уткнулся лицом в рукав и дал волю слезам.
- Эй, Локвуд! Ты пьян?
Джордж Локвуд стоял в прежней позе.
- Джордж! Что случилось?
Джордж покачал головой. Студент подошел ближе и тронул его за плечо.
- Джордж! Тебе помочь? Что случилось, старина? Ну, не плачь, Джордж. Скажи, что с тобой.
- Чэт, - выговорил наконец Джордж Локвуд.
- Чэтсуорт умер? Ты хочешь сказать, что он лежит там мертвый?
Джордж Локвуд перестал плакать.
- Здравствуй, Бендер. Ты видел О'Берна?
- Видел. Внизу. Он куда-то спешил.
- Да. Чэт повесился. Он уже мертв. Мы его обнаружили.
- Чэтсуорт? Я же видел его после ужина. И он мертв? Он что, покончил с собой?
- Да. Не ходи туда, Бенсон. То есть Бендер. Я всегда путаю тебя с Бенсоном. Извини.
- Ладно, Джордж. Иди ко мне в комнату и подожди там. Или, если хочешь, я принесу тебе стакан воды. Хочешь?
- Нет, благодарю. Впрочем, хочу. Принеси, а? Пожалуйста. Я и сам не знал, что хочу пить. Стакан воды. А виски не найдется?
- Нет. Я не пью. А я было подумал, что ты пьян.
- Я знаю.
- Пойду принесу воды. Может, тебе станет легче.
- Большое спасибо, Бендер.
Вскоре Бендер вернулся со стаканом воды. С ним вместе пришли О'Берн и полицейский.
- Ну, как ты тут, Джордж? - спросил О'Берн. - Мы еще и врача вызвали, только я уверен, что это бесполезно.
Между тем в холле начали собираться студенты - кто в пижамах, кто в халатах. Полицейский сказал:
- Он безусловно мертв. Где эти двое ребят, что обнаружили его?