12487.fb2 Дело Локвудов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 83

Дело Локвудов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 83

- Может, вы отложите свою поездку к Бейярду Дональдсону и переночуете здесь? - спросил Джордж.

- Благодарю вас, сэр. С удовольствием бы, да не могу. Очень жаль, честное слово. Беда в том, что сегодня вечером меня ждет не мистер Дональдсон, а мистер Мэки, который послезавтра отплывает в Европу. Сегодняшний вечер - самое позднее, когда он может меня принять.

- В таком случае, придется вам ехать.

- Долг превыше всего, - сказал Хиббард.

- Очень занятный малый, этот Мэки. Угостит вас новейшими скабрезными стишками. Скрантонцы отличаются необычайным радушием. А куда вы оттуда направитесь?

- Завтра вечером я буду в Олбани, в клубе "Форт-Ориндж". Обед для узкого круга в честь бывших питомцев, что живут в тех краях. А наутро отправлюсь домой и сдам машину в капитальный ремонт. Да мне и самому после такого путешествия понадобится ремонт.

- Еще бы, - сказал Джордж. - Где решили отдыхать?

- Запрусь в своей квартире на Честнат-стрит. Возьму неделю отпуска и побуду без людей.

- И правильно сделаете. Общение с людьми тоже утомляет. Жаль, что я не очень люблю животных, хотя и они могут надоесть.

- Ну что ж, мистер Локвуд, этот завтрак мизантропов доставил мне удовольствие. Одно из светлых пятен в моем путешествии.

- Надеюсь, вы говорите это не просто из вежливости, - сказал Джордж.

- О нет. Заметьте, что когда я говорю "благодарю вас", то именно это и имею в виду; но если я сказал "ваш завтрак доставил мне удовольствие", это уже больше, чем благодарность.

- Скажите это еще раз, - попросил Джордж.

- Зачем?

- Приятно слышать, как вы произносите "заметьте" с этим вашим бостонским акцентом. Так и кажется, что я снова в школе святого Варфоломея.

- Ну, раз уж вы вспомнили школу, то я подписываю вас на десять тысяч. Подписной бланк вы получите в свое время. Вас это устраивает?

- Подождем развития событий в школе Гротона. Пока вы не ушли, я хочу представить вас своей жене, - сказал Джордж. Он подошел к внутреннему телефону на стене, нажал кнопку и сказал: - Дорогая, мистер Хиббард собирается уходить. Можешь спуститься и поздороваться с ним?.. Спасибо... Сейчас она придет.

Джеральдина тотчас сошла вниз.

- Я считала, господа, что вам надо побыть вдвоем, - сказала она.

- Никогда не прощу мистеру Локвуду, что он скрывал вас. На вас платье "фортуни"?

- Да. Черт побери, откуда вы это-то знаете? - удивилась Джеральдина.

- Я много чего знаю. Об этих платьях мне невестка рассказывает. Она такие все время носит. Разных цветов.

- Удобное для дома, - сказала Джеральдина.

- Простите, что прерываю обсуждение фасонов, но если вы едете в Скрантон, то вам предстоит большой крюк между Хейзлтоном и Уилкс-Барре, а на это нужно время. Надеюсь, вы дадите о себе знать, если снова окажетесь где-нибудь по соседству; мы пригласим вас переночевать, - сказал Джордж.

- Непременно сообщу, - сказал Хиббард.

Джордж Локвуд помог ему надеть пальто. Они пожали друг другу руки. Хиббард взял свой зеленый войлочный мешок, Локвуды проводили его до машины, и он уехал.

- Очень милый и приятный молодой человек, - сказал Джордж. - Ты не находишь?

- Я слишком мало его видела, чтобы составить какое-либо мнение, сказала Джеральдина.

- Вот как? А я наблюдал за вами, и мне показалось, что я уловил искру взаимопонимания.

- Если что-то и было, то ты неверно это истолковал. С моей стороны, во всяком случае, не было ничего. И он вовсе не показался мне очаровательным. Скорее наоборот.

- Отталкивающим?

- Ну, не отталкивающим, но и не очаровательным.

- Почему?

- Он прохвост.

- Прохвост? Откуда ты знаешь? Это же абсурд! Как можно так говорить о человеке, с которым ты не пробыла и пяти минут?

- Я говорю тебе то, что подумала.

- Может, я чего-нибудь не заметил? Несколько секунд я стоял к вам спиной.

- Он не тискал меня, если ты это имеешь в виду. Но мог бы, судя по выражению его лица. Возможно, это выражение ты и принял за искру взаимопонимания. Могу себе представить, как он танцует с дамами.

- Это чудовищно, Джеральдина! Я провел с ним два часа и чем больше его узнавал, тем больше убеждался, что у меня с ним много общего.

- Я же знаю, как ты танцуешь с дамами.

- Я танцую так, как нравится моей партнерше.

- На партнершу всегда можно все свалить. Ну, мне надо написать несколько писем.

- Кому?

- Что?

- Письма. Кому ты их собираешься писать? Ты всегда пользуешься этим предлогом - писать письма, но за целую неделю и двух писем не отправляешь.

- Откуда ты знаешь? Может, я украдкой беру их с собой в город и там отправляю.

- Что ж, может быть. Ты в самом деле так делаешь?

- Об этом я предоставляю догадаться тебе самому. По крайней мере, будет чем занять себе голову, если других проблем нет.

По его лицу пробежала едва заметная улыбка.

- Что ж, именно этим я и займусь. Ладно, иди и пиши свои мифические письма. Я еду в город. Тебе ничего не надо?