12487.fb2 Дело Локвудов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 87

Дело Локвудов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 87

- Да. Когда я поднял перед ней этот вопрос вторично, она вела себя так, точно мы разговариваем в присутствии адвоката. Она совсем не была похожа на Уилму, которую я знаю. Пусть у меня будет роман, заявила она, сколько угодно романов, но она мне повода для развода не даст. Так напрямик и заявила. Деньги, говорит, тут ни при чем, а потом добавляет, что, если бы она взяла свою половину капитала, а я свою, оба мы стали бы беднее. Каждый из нас стоил бы наполовину меньше, чем он стоит сейчас.

- И она совершенно права. По-моему, голова у мистера Хайма хорошо варит. Уверен, что это его слова. Сама Уилма никогда бы до этого не додумалась. Таким образом, возвращаясь к мистеру Хайму, ты задаешься вопросом: зачем ему нужно сохранять статус-кво? Я думаю, чтобы иметь возможно, до конца своих дней - хорошего друга в нью-йоркским обществе. Рано или поздно друзья Уилмы поймут, что именно мистер Хайм посоветовал ей сохранить брак. О нем будут говорить как о человеке серьезном, надежном, а не как о пройдохе, сумевшем уговорить женщину развестись и выйти за него. Мистер Хайм - опасный человек, тем более что на первый взгляд совсем не кажется опасным.

- Да, - согласился Пен.

- Что же теперь будет с тобой и твоей любовницей?

- Мне не хватает смелости сказать ей правду.

- Об этом я, в общем, догадался. Но почему она так терпелива? Сам ты не задавался этим вопросом?

- Нет, этот вопрос у меня не возникал.

- Не очень-то ты высокого мнения об ее интеллекте. Ты не пробовал представить себя на ее месте? Она, конечно, знает, почему ты тянешь с этим делом. И если не ошибаюсь, это уже во второй раз. Однажды ведь ты с ней уже порвал, но потом вернулся. Теперь она, должно быть, решила, что у тебя серьезные намерения.

- Да. Я сказал ей, что на это потребуется время.

- И сколько же? Год? Два года? Два месяца? Сколько времени ты уже протянул?

- По-моему, почти полгода.

- Если ты так дорожишь своей честью, черт побери, то должен отказаться от этой связи. Почему ты боишься?

- Кто сказал, что боюсь?

- Я сказал. Почему ты ее не уволишь? Хочешь, я сам ее уволю?

- Конечно, нет. Я не хочу, чтобы она знала, что тебе все известно. Если ей и придется оставить работу, то лишь по моему требованию.

- А потом что? Она останется твоей любовницей?

- Если захочет. Но я прошу тебя не вмешиваться. Если ты настаиваешь на увольнении, я придумаю какой-нибудь предлог. Но этот разговор я возьму на себя, ты ни во что не вмешивайся.

- А почему, бы нам не позвать ее сейчас и не поговорить с ней обоим? Пора выложить наши карты на стол.

- Если ты это сделаешь, я не буду разговаривать с тобой до самой смерти. Я не представляю своей жизни иначе, как рядом с нею - здесь, в конторе, или вне ее, когда мы можем быть одни. Я понимаю, почему ты хочешь выдворить ее отсюда. Но я не потерплю с твоей стороны ничего, что помешало бы мне встречаться с ней вне работы.

- Пен! Когда ты будешь сыт ею по горло, то пожалеешь, что не позволил мне взять это дело в свои руки.

- Я не такой, как ты. Мы совсем непохожи друг на друга. Мне никогда бы не пришло в голову развести такую канитель только ради того, чтобы уехать на несколько дней от жены. Звонить мне по междугородному телефону, сочинять небылицы о какой-то рекламе, мчаться сюда ночным поездом... Боже милостивый! Ну и жизнь ты себе устроил.

- Докажи, что твоя лучше.

- Может, и не лучше, а все же не такая, как твоя. Ты даже ни разу внуков своих не видел, вот до чего ты дожил. И не увидишь, пока они не станут достаточно взрослыми и ты уже не сможешь на них повлиять.

- Это тебе молодой Хиббард сказал?

- Неважно, кто сказал, но это - правда. Твой собственный сын не хочет подпускать тебя близко к своим детям. За многое тебе придется ответить, мой друг.

- Перед кем?

- Возможно, перед богом.

- Надо же. Это ты тоже от Хиббарда слышал? Или сам придумал? Как видно, вы с Хиббардом нашли общий язык.

- Хиббарду нечего тебя бояться.

- А тебе?

- Я боюсь не за себя, а за ту, которую люблю. Но если ты ее обидишь, Джордж, то тебе самому придется бояться меня. Я не шучу.

Джордж сложил кончики пальцев и посмотрел в окно.

- То, что твой друг мистер Хайм сказал по поводу твоих брачных дел, относится и к нам с тобой. Если ты так убежден, что я - главный злодей, тогда нам следует обратиться к адвокатам. Но, как сказал мистер Хайм, если ты возьмешь свою половину капитала, а я свою, оба мы станем много беднее. Так что же ты намерен предпринять?

- Это я еще должен обдумать, - ответил Пен.

- Правильно. Не поддавайся импульсу. Меня привел сюда импульс, и полчаса назад я был уверен, что это благой импульс. А теперь вот не знаю. Тем не менее я здесь. Ты пока все обдумай. Большую часть дня я буду появляться и исчезать, а вечером меня можно найти в "Карстейрсе". А теперь извини, я спешу к Чарльзу Боуму. Да! Намерен ли ты рассказать мисс Стрейдмайер о нашем разговоре? Она вызвалась мне постенографировать, но если ты проболтаешься, то может получиться весьма неловко.

- Я пощажу ее.

- Ты такой хороший человек, Пен. Не в пример твоему старшему брату.

- Иди ты к...

- Зачем же так.

Двуличие молодого Престона Хиббарда оказалось неожиданным и требовало ответных действий, но сначала надо было заняться Мэриан Стрейдмайер. Мэриан Стрейдмайер и тем обстоятельством, что ей не хотелось уходить из его кабинета. Джордж снял трубку и вызвал ее к себе.

- Я ехал в Нью-Йорк с одной-единственной целью, - объявил он.

- Вот как! С какой же?

- Потом скажу.

- Когда потом?

- Ну... в шесть часов, у вас дома.

Она покрутила головой.

- Нельзя.

- Что ж, очень плохо. Значит, я напрасно ехал.

- Надо было позвонить мне вчера.

- У меня это вышло неожиданно. Я не застал бы вас на работе.