Кот, его ведьма и проклятый принц - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Глава 5. Змеи с чемоданчиками

— Мадам Мориэлла? — громкий стук в дверь мог бы напугать меня, не проснись я за пару часов до этого и не выпусти эмоции, на славу прорыдав на террасе. — Его Величество ожидает вас в главной зале.

Кажется, действие кошачьего успокаивающего зелья кончилось. А паника захватила меня с новой силой. Я вновь и вновь возвращалась к зеркалу, надеясь увидеть хотя бы своё отражение. Пусть в чужом мире, но я хотела быть собой!

Но оттуда на меня всё так же смотрело надменное лицо, излучающее силу и превосходство. Даже белая прядь волос не делала его менее идеальным. Да как же так!

− Иду, иду, − вздохнула я, поправляя на себе вчерашнюю одежду. Не будет ли дурным тоном предстать перед королем в том же самом платье? Я думала над этим не дольше секунды, а потом плюнула и пошла, в чём есть. Пусть скажет спасибо, что не в моем любимом розовом кондитерском фартуке в горошек.

− Мадам, прошу, − в коридоре меня встретил мужчина в длинном коричневом фраке. Не Фернис, чему я была несказанно рада. Я его не знала, но коротышка бесил своей заносчивостью до зубного скрежета. И с чего бы, когда все другие люди в страхе прятали глаза, а некоторые даже разбегались? Он либо очень глуп, либо не просто слуга.

Пока мы шли по светлому коридору, мою голову вдруг посетила мысль: а почему, собственно, я мадам, если Мориэлла своего жениха-то грохнула? Неужели они успели пожениться? В таком свете эта история выглядела еще более жутко. Нужно не забыть расспросить кота при следующей встрече.

− Леди Мориэлла, − король радушно распахнул руки, будто приветствовал старого друга.

− Король, − сдержанно произнесла я, чуть наклоняя голову. Но не слишком сильно. Судя по тому, что сказал кот, ненависть ко всему живому — обычное состояние хозяйки этого тела.

− Надеюсь, сегодня вы в добром здравии? Должно быть, дорога в нашу Сферу утомила вас. Могу я рассчитывать на ваш ответ?

− Я… − король чуть вытянул голову, и я увидела каплю пота, медленно стекающую по его виску. Переживает из-за моего ответа или просто боится?

− Прежде, чем вы ответите, − его голос задрожал. Видимо, он расценил задержку в моем ответе по-своему, − я бы хотел принести самые искренние извинения за проступок моего сына. Не описать словами, как я признателен за то, что не ответили зарвавшемуся юнцу, он — мой единственный сын… Потеряй я его — ничего в этом мире уже не будет иметь смысла… Не знаю, что на него нашло, если бы я только…

К капле пота прибавилась еще одна. Подумать только, передо мной распинался сам король. Да его сын мокрого места бы от меня не оставил, не вмешайся он тогда… Но, судя по всему, мужчина думал иначе. И тогда он спасал вовсе не меня, а наследника от гнева мстительной ведьмы.

− Жаль, что вы не научили его манерам, − слова так легко слетели с моих губ, что внутренне я поежилась.

− Да-да, это полностью моя вина, − залепетал король, принимая из рук Ферниса белый платок. Промокнул влажный лоб и положил тряпицу на золотой поднос. — Я готов удвоитьплату за свою просьбу. Только прошу о помощи, леди Мориэлла. Во всех Сферах не найдется более могущественной ведьмы, что была бы в силах сотворить то, на что способны вы.

Его голос эхом прокатился по затихшей зале, и сразу после этого за моей спиной послышался взволнованный шепот.

− Я принимаю ваше предложение, − ответила я, отмечая, что в этот раз принца Аластора в зале не было. Неужто был наказан? Ха! Теперь будет держать свои руки в узде, а кольцо на своем законном месте.

Шепот за спинами усилился, а лицо короля приобрело оттенок выцветшего пергамента. Но через секунду уже расплылось в счастливой улыбке.

− Благодарю вас! От всего своего отцовского сердца, − на этих словах Фернис бросил из-за его спины на меня такой злющий взгляд, что мне захотелось показать ему средний палец. Сам король не позволяет себе такого, а этот наглый коротышка!.. — Мы скрепим договор в Кровном зале после обеда, я распоряжусь, чтобы всё приготовили. А пока… Вы голодны, леди Мориэлла?

В животе после его слов заурчало, и я попыталась кивнуть, сохраняя достойный вид, как это сделала бы ведьма.

− Тогда предлагаю присоединиться к нам с сыном через полчаса. Вам уже доставили ваши вещи?

Король был столь любезен, что я растерялась.

− Пока что нет, Ваше Величество.

− Хм, мне помнилось, вы настояли, чтобы этим занялись ваши подручные. Мне отдать приказ?

− А, ох! Запамятовала, нет, ничего не нужно, мы сами…

− Хорошо… − было видно, что король смутился, но быстро взял себя в руки. — Еще раз прошу простить моего сына, ему всего двадцать пять, он молод и глуп даже по человеческим меркам, − мужчина неловко улыбнулся, после чего тут же поджал губы. — Но когда он займет престол, будьте уверены, он отплатит вам за помощь.

Он? Почему не сам король? Звучало сомнительно. Это ж сколько ждать…

− Будем надеяться, − улыбнулась я через силу, а потом сделала шаг назад, извинившись и сказав, что мне нужно откланяться. — Пойду займусь вещами, Ваше Величество. Встретимся на обеде.

Едва я переступила порог залы, оставив за спиной целую толпу охающих и шушукающихся с испуганными взглядами людей, со мной тут же поравнялся Фернис. С таким видом, будто ведет на выгул нелюбимую собаку, доставшуюся ему в наследство от столь же нелюбимой жены. Судя по его сморщенному лицу — еще и вонючую.

− Ты что-то хотел, Фернис? — наконец не вытерпела я, складывая руки на пышной груди Мориэллы. — Избавь меня от созерцания твоей радости, будь добр.

− Лишь провожаю вас в ваши покои, леди Мориэлла, − проскрежетал слуга, облив меня еще большей ненавистью во взгляде, чем обычно.

− Дорогу знаю. Иди уже по своим делам.

− У меня их нет.

Тут я поджала губы, косясь на мужчину. Теперь он будет пасти меня до конца отбора? Слишком большой роскошью было бы заполучить от этих людей доверие, но всё же…

− Будешь раздражать меня — заколдую.

Упс. Доверие, да? Слова слетели с губ так легко, что я не успела даже их обдумать. Хоп — и уже вылетели! Власть и сила развращают людей — это уж точно…

− После того, как вы заключили договор с королем с такой чудовищной платой — мне уже ничего не страшно! — внезапно выпалил Фернис, скривившись. Казалось, сейчас возьмет да и плюнет мне под ноги в знак своего непонятного протеста. Но мужчина сдержался и взмахнул своей реденькой шевелюрой, расправляя плечи.

− Мои услуги не бесплатны, знаешь ли, − тоже задрала нос я. — Я верховная ведьма, чтоб ты знал!

− Да даже Мать была бы скромнее в своих запросах, леди! Уж простите! Ни одна верховная ведьма не запросила бы цены, что король готов заплатить за спасение своего сына… Уж была бы моя воля, я бы вышел вместо него, так и знайте! При всём уважении!..

Пока слуга кричал и эмоционально плевался, заставляя меня немного отклоняться назад и благодарить судьбу за то, что Мориэлла значительно выше Ферниса, у меня появилось несколько вопросов. Что за Мать? Я что, не одна такая в своем роде верховная ведьмочка? И… Какую цену заплатил король?

− Хватит кричать, Фернис, ты плюёшься, − прищурилась я, когда мужчина остановился, пытаясь отдышаться и не словить инфаркт от переживаний. Хотелось расспросить обо всём здесь и сейчас, но я всё еще помнила острые зубы блохастого гаденыша в своей ноге. Ответы на все эти вопросы не знала Карина, но уж точно не Мориэлла. Зато точно знал кот, испарившийся куда-то вчера ночью. Эх, засада.

− Так и знайте, пусть вы и запугали всех в этом королевстве, но Фернис не из пугливых! — зашипел коротышка, и я внутренне возликовала, уже замечая очертания своей двери. — Я буду бороться до конца! Я не оставлю своего короля, я…

− Иди отсюда, борец, − я замахала на него руками, пытаясь согнать, как надоедливую муху. — Мне нужно отдохнуть от твоей назойливости.

− Как пожелаете, леди, − выдавил из себя слуга. Но ушел ровно тогда, когда пальцы мои сомкнулись на ручке двери, не раньше. — Приятного отдыха.

Сказал, словно смерти пожелал. Я закатила глаза и спокойно зашла внутрь, чтобы тут же удивленно отшатнуться назад.

Летающие белые змеи! С чемоданчиками!

− Эй, Фернис! — завизжала я что есть мочи в спину удаляющегося слуги и подхватила подол своего платья, чтобы кинуться следом. — Это что еще за чертовщина, вашу ж королевскую мать?! Змеи! Змеи! В моей комнате клятые змеи!

Ох, только моя покойная бабуля могла знать, как я боялась этих длинных гадин. Однажды, когда я была маленькой, домашняя змея нашего соседа, чокнутого ботаника-любителя, оказалась точно в ванной комнате. Не его, нашей! Я прорыдала полдня, закрывшись на кухне и забравшись на стул с ногами, прежде чем бабушка пришла домой с работы и смогла пойти разбираться к безутешному соседу, уже распрощавшемуся со своей любимицей. Не знаю, кто в тот день рыдал сильнее — я или сорокалетний мужик, души не чаявший в своей гадине. «Мариночка!» закричал он тогда, еще сильнее заливаясь слезами, но в этот раз от радости, кидаясь к отыскавшейся.

Целый легион мариночек в месте, где мне еще предстоит жить и спать!

− Что такое, леди? — недовольно бросил Фернис, щуря один глаз и переведя взгляд за мою спину.

— Змеи! — опять завопила я, тыкая пальцем в сторону комнаты. Да одного этого слова было достаточно, чтобы он тут же созвал сюда всю королевскую стражу, но мужчина подозрительно долго молчал, разглядывая меня уже двумя прищурившимися глазами.

− Ммм, это какие-то другие змеи, леди?

− Какие?

− Не те, что прибыли с вами?

Я сглотнула, в ту же секунду осознавая еще одну свою осечку. Мои змеи, горелые ж коржики, что творится! Теперь эта ведьма не нравилась мне еще больше. Кто в здравом уме притащит с собой в другое королевство змей?

− Те, − ответила я заторможенно и прочистила горло, с гордым видом отпуская юбки платья и приглаживая их на себе, чтобы сразу же развернуться обратно в сторону своей комнаты. — Пока, Фернис. Хорошего дня.

− И вам…

Я сморщилась, мысленно обзывая себя последними словами, а потом сосчитала до десяти, прежде чем осторожно толкнуть дверь моих покоев.

Черные крылышки, наподобие тех, что я видела у летучих мышей, трепетали, нося змей по всей комнате и помогая им раскладывать вещи. В глазах у меня потемнело.

Теперь везде стояли какие-то пугающие предметы: высокое кресло из декоративных — надеюсь — черепов напротив столика со свечами, склянки, фолианты, посреди комнаты появился резной шкаф, а на прикроватной тумбе коричневый колокольчик рядом с большой шкатулкой совсем уж готичных украшений. От светлой солнечной комнаты не осталось и следа.

− Кхм, − я прочистила горло и тут же пожалела, так как несколько десятков красных глазок в ту же секунду посмотрели в мою сторону, будто ожидая указаний. — Приду, как закончите, − пискнула я, стараясь не грохнуться в обморок, и тут же выскочила из комнаты, надеясь не встретиться там лицом к лицу с подозрительным Фернисом.

— Где ж я так согрешила… — я обхватила себя руками и поёжилась, стараясь выкинуть страшную картину из головы. Потопталась на месте, как бедный родственник, с опаской смотря на дверь, а потом двинулась по коридору. В сторону, противоположную той, что выбрал Фернис.

Теперь единственное темное место в этом замке — моя комната. А свет я любила… Здесь он был везде: мерцал в цветах в белоснежных горшках вдоль сияющих стен, отражался от полупрозрачных одеяний слуг, переливался в картинных рамах даже в этом маленьком коридорчике. И наверняка заполнил бы темное сердце Мориэллы, будь она сейчас здесь. Моё точно наполнялось светом.

Оглядывая замок, я несколько раз встретила его обитателей. Два взрослых мужчины и женщина с корзиной фруктов. И никто не был рад этой встрече. Теперь я чувствовала себя не только чужой здесь, но и еще и прокаженной. Их лучащиеся счастьем лица потухали, улыбка увядала на глазах, стоило лишь попасться им на глаза. Как оставленные без солнца подсолнухи. И я надвигалась в их сторону мерзкой грозовой тучей, укравшей последний лучик.

Я вжимала голову в плечи каждый раз, стоило столкнуться с кем-то. А когда на пути замаячила очередная фигура в голубом платье — просто юркнула в первый же проход слева и свернула к цветочной оранжерее.

— Ух ты, — невольно сорвалось с моих губ, когда я оказалась под навесом из плетущихся темно-синих роз. Он выглядел на целую тонну и по всем законам жанра просто обязан был свалиться на голову злой ведьме и придавить её под своим весом. Таким хлипким казались золотистые верёвочки, тянущиеся от стен и сдерживающие под собой эту махину из переплетенных цветов. — Как краси…

— Агрх! — вскрик, полный отчаяния и боли, заставил меня замолчать на полуслове и отвлечься от созерцания цветов. Садовник, что ли, порезался… Но крики продолжались. Глухие, словно их пытались заглушить, но даже так они заставляли кровь стыть в жилах.

Теперь я уже не могла вернуться обратно в коридор. Меня тянуло вглубь оранжереи, несмотря на то, что пришлось продираться сквозь заросли с острыми шипами цветов, которые превращали рукава платья Мориэллы и её перчатки в рвань.