Мое проклятое чудовище - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Глава 14

Покидали замок барона Дегиля мы под молчаливые взгляды стражи и прислуги, которая, наконец, объявилась поутру. Нас проводили до ворот и, как мне показалось, захлопнули их за нами с облегчением.

— Как вы меня нашли?

— Зачем вас похитили?

Эти два вопроса мы задали одновременно, стоило нам отойти на приличное расстояние от замка. Поскольку герцог все ещё был не в духе, ответить решила первая я.

— Полли была движима любовью, — вздохнула я и рассказала все, что услышала и увидела, пока пребывала в «плену».

— То есть барон Дегиль променял графиню на служанку? — фыркнул герцог.

— Не думала, что вы такой сноб, — отозвалась я. — Любовь… Она не знает сословий. Впрочем, кому я это говорю…

— Я могу ещё понять барона: у девчонки смазливое личико, — тем не менее продолжил Д'ари. — Но ее саму… Барон далёк от героя женских грёз, разве нет? За таких выходят замуж по принуждению или расчёту.

— Себя вы, небось, к таким не причисляете? — съязвила я. — И молод, и хорош собой, и богат… Так?

— Вообще-то, я чудовище, и это моя единственная характеристика, — неожиданно серьёзно произнёс герцог. — Но удивлен, что вы такого мнения обо мне, — в его тоне все же проскочила самодовольная усмешка, а я слегка покраснела. Вот же!.. В следующий раз надо тщательнее подбирать выражения.

— Так как вы нашли меня? — перевела я быстро тему. — Как обнаружили, что я пропала? В момент, когда меня били по голове, вы были увлечены борьбой на руках, если не ошибаюсь. Кстати, кто победил? Лысый верзила или толстяк в картузе?

— Верзила, — словно нехотя отозвался герцог.

— Это было предсказуемо, — снова вздохнула я и чуть замедлила шаг: туфля на одной ноге внезапно стала натирать пятку. — Он выглядел внушительнее.

— Я понял, что вас нет, когда в шатер к гадалке зашли другие клиенты, а вы до того момента так и не вышли, — заговорил Д'ари дальше. — Это показалось мне подозрительным. Я сразу заглянул в шатер, но не увидел вас там. Шарлатанка, которая называет себя ясновидящей, сказала, что вы давно ушли, и она знать не знает куда. Понятное дело… Куда ж ей знать, если она шарлатанка…

У меня же в мыслях всплыли её чудаковатые предсказания, которые так озадачили меня.

— И что дальше?

— Дальше я стал расспрашивать прохожих, не видели ли они девушку с рыжими как морковка волосами.

— Мои волосы не как морковка! — возмутилась я. Волосы, конечно, были не мои, но за графиню стало немного обидно. — Они медные, даже золотистые, но никак не морковка!

— Для меня они как морковка, — отрезал упрямо герцог.

Я закатила глаза:

— И почему вы так недолюбливаете рыжих? Всех огульно? Из-за одной персоны, которая вам сделала гадость, теперь расплачиваются все рыжие? Я сама, так понимаю, вам тоже неприятна?

— Странно рассуждать о привлекательности тела, которое вам не принадлежит.

— И тем не менее, сейчас оно моё! И я… Я не знаю, сколько ещё в нем пробуду. Может, до конца своей жизни вам придётся лицезреть меня в таком виде!

— Упаси Велла, — хмыкнул герцог. — Но забавно, что вас волнует ваша привлекательность в моих глазах.

Я чуть не пнула его ногой в шерстяной бок. Бесит! А он вдруг тихо рассмеялся. Впрочем, это мало походило на смех, скорее, похрюкивание с рычащими нотками. Глотка чудовища явно не была предназначена для таких чересчур позитивных эмоций.

— Не воспринимайте на свой счёт, — произнес он потом. — Я теперь разделяю вашу личность от личности Эвы Барбантиа.

— Даже не знаю… — протянула я. — Мне радоваться этому или как?

— Ну, во всяком случае, не плакать, — снова хрюкнул герцог.

— Может, продолжите свой рассказ? — холодно поинтересовалась я. И поморщилась: мозоль на пятке болела все сильнее, и я начала прихрамывать.

— Я нашёл Ригольда и Зага и заставил их тоже искать вас, — отозвался герцог. — Потом отыскался свидетель, который видел, что какая-то леди тащила на себе пьяную рыжеволосую подругу в голубом платье. Вы хромаете? Что с ногой? — он тоже притормозил.

— Натерла, — призналась я. — Туфли маловаты…

Д'ари протяжно вздохнул.

— Садитесь мне на спину, — сказал потом. — Идти ещё далеко.

— Вам на спину? — я опешила. — То есть… Прямо на вас?

— Спина у меня сверху. Значит, «на» меня, — подтвердил герцог, нервно поведя головой. — Только быстрее… Что вы мешкаете?

— Ну ладно… — я сглотнула и попыталась приноровиться. — Лучше боком или… оседлать вас? Ну… как лошадь…

Чудовище с тяжёлым вздохом опустилось на землю.

— Садитесь. На. Меня. На. Спину. Сверху. Боком.

— Хорошо. Боком так боком, — я все же кое-как устроилась у него на спине, а когда он начал подниматься, схватила его за гриву, чтобы удержать равновесие. — Простите…

— Ничего, — процедил герцог и медленно продолжил путь.

— Значит, кто-то решил, что я пьяная? — меня чуть покачивало при ходьбе, поэтому я продолжала держать зверя за гриву.

— Люди видят то, что хотят видеть. В данном случае девушку без сознания на празднике проще было принять за пьяную, чем подумать, что она с ней случилось что-то более серьёзное. Особенно, когда рядом с ней была ещё одна миловидная особа, — отозвался герцог.

— И что дальше? — я постепенно расслаблялась, а грива герцога оказалась даже приятной на ощупь, что я тихонько начала перебирать её пальцами.

— Описание второй девушки убедило меня, что эта ваша служанка. Вы же мне её показали. Только странно, где был барон в этот момент…

— Как я поняла, Полли вернулась на праздник втайне от него, чтобы разобраться со мной. Как она провела меня в замок — этого я спросить не успела. Помню только, что барон был очень удивлён, увидев меня.

— Очень нелогичная и импульсивная особа, эта ваша Полли… Что вы там копошитесь? — герцог вдруг раздраженно дёрнул головой, словно отряхиваясь.

Я же с неловкостью обнаружила, что за разговорами не заметила, как начала заплетать на его гриве косички.

— Ничего, — я поспешно убрала руки. — Просто держусь… Боюсь свалиться.

— Держитесь с меньшими движениями.

— Постараюсь, — я кашлянула, поглядывая на уже заплетенные косички. Похоже, расплести обратно их уже не получится…

Вскоре мы зашли в лес, который находился в непосредственной близости от замка герцога. Я начала узнавать места, полянки, тропинки и радоваться, что скоро окажусь в своей комнате и смогу принять ванну.

Внезапно кусты впереди нас зашевелились, и из них показалось знакомое круглое лицо Гризеллы.

— А я-то думаю, кто тут бродит в такой ранний час! — радостно воскликнула она, уже полностью выбираясь из зарослей.

— Доброе утро, — сдержанно поздоровался с ней герцог.

— Доброе утро, Гризелла, — я заерзала, не зная, стоит ли мне слезть с его спины ради приличия или лучше оставить все как есть?

— Доброе утречко, доброе, — та поравнялась с нами и окинула нас заинтересованным взглядом.

— Я ногу натерла, — опережая вопрос ведьмы, сообщила я. Оправдалась, так сказать. — Вот Его Светлость и предложил подвести.

Гризелла на это лишь пожала плечами, будто и не удивилась вовсе.

— И чего это вы так рано проснулись? — вместо этого спросила она. — Или не ложились ещё? — добавила, хмыкнув.

— Угадала, — мрачно отозвался Д'ари.

— Мы на празднике были, — поспешно пояснила я. — Идём домой. В смысле, в замок.

— На празднике? — ведьма оглянулась в том направлении, где был город, затем посмотрела в противоположную сторону, откуда мы сейчас шли. — Как-то вы кругами ходите. Или заблудились?

— Мы гуляем, — рыкнул герцог.

— А, ну тогда понятно, — кивнула Гризелла. — Дело молодое… А я вот… За волчьей ягодой вышла. Хочу новую ловушку на огги поставить. Они, знаете ли, шустрыми такими стали, будто поумнели, некоторые умудряются сквозь мой барьер пробираться, — пожаловалась она со вздохом. — Или это уже я старею… Силы не те… — ведьма глянула на меня, затем остановила взгляд на моей груди. — А это что? — она показала на кулон в виде четырехлистника.

— Я купила его у эльфийки на ярмарке, — ответила я, поглаживая украшение. — Она сказала, что это лунарис. Древнее растение, которое укрепляет магические способности и что-то там ещё… Я не запомнила. Да, еще от проклятий избавляет!

— Проклятий? — герцог повернул голову.

— Каллия сказала, что этого цветка уже давно не существует, — ответила я с сожалением. — А кулон не несёт в себе никакой магии.

Гризелла же в этот момент о чем-то глубоко задумалась.

— Лунарис… — протянула она наконец. — Конечно… Как я о нем забыла?..

— Ты что-то о нем знаешь? — заинтересовался Д'ари.

— Он действительно некогда рос во многих местах, до того, как исчезла Великая Мать. Но потом стал вырождаться, и сейчас его никто не может найти…

— А этот цветок и правда может снять проклятие? — спросила уже я.

— Вполне, — кивнула ведьма.

— И моё? — встрепенулся герцог.

— Думаю, и твоё.

— Мы должны его найти! — Д'ари взволнованно дёрнулся, отчего я едва не свалилась с него.

— Да, было бы замечательно, — поддержала его я, возвращая равновесие.

Мне самой бы тоже не мешало снять проклятие. С себя. Вдруг мы с герцогом смогли бы сразу убить двух зайцев?

— Вы слышите, что я сказала? — Гризелла сурово сдвинула брови. — Сейчас никто не может найти этот цветок. Я уже давно не слышала о нем. Очень давно. Что и забыть успела.

— И все же… Возможно, кто-то может знать? — спросила я с надеждой. — Может, спросить у той эльфийки, Каллии?

— Боюсь, эльфы уже покинули город, — вздохнула ведьма. — Они стараются вернуться к себе в Долину до наступления ночи Веллы. Да и сомневаюсь, что они знают… Разве что… — тут она наморщила лоб.

— Что? — хором произнесли мы с герцогом.

— Липси. Они могут что-то знать. Они ближе всего к природе, умеют слышать землю, — ответила Гризелла.

Липси? Это те чудаки, которые бегают голышом и крадут чужую одежду?

— Предлагаешь навестить этих блаженных? — скептически уточнил Д'ари.

— Почему бы и нет? — ведьма лукаво улыбнулась. — Ты никогда у них не был?

— К счастью, нет. Я даже не знаю, где именно их искать.

— О, я расскажу! — весело заверила Гризелла. — Нужно идти вдоль ручья на юг, до сухого дуба у большого камня, а дальше они вас сами встретят и проводят куда надо. Только не ходи к ним в таком виде, дождись, пока станешь человеком.

— Спасибо за информацию, будущей ночью мы с леди Эвой их непременно навестим.

— Считаете, я должна пойти с вами? — кашлянула я, сомневаясь, что хочу видеться с этими чудиками.

— Тебе, как ведьме, будет полезно познакомиться с липси, Эва, — ответила за герцога Гризелла. — Ведьме с ними надо поддерживать добрососедские отношения.

— Ну что ж… — вздохнула я. — Полезно так полезно. Заодно разузнаю о судьбе своего платья.

На это герцог хмыкнул.

— Ну вот и договорились, — Гризелла подмигнула. — А я пойду, волчьи ягоды сами себя не соберут, а огги сами не сбегут. Хорошей вам прогулки! Счастливо оставаться. Заглянете потом ко мне, как что-то узнаете. Надеюсь, это тебе поможет, Ронал, — она ласково похлопала чудище по голове и пошла прочь. Потом на миг обернулась и крикнула с улыбкой: — Кстати, симпатичная прическа, Ронал.

— О чем это она? — герцог приподнял бровь.

— Понятие не имею, — бросив взгляд на его косички, быстро ответила я.