12628.fb2
Миссис Бриджет. А разве я отрицаю, что лейтенант О'Коннор очень воспитанный и обходительный молодой человек?.. Это твой отец слышать о нем не хочет.
Лоретта. Но почему? Ведь кузина Софи вышла замуж за офицера!
Миссис Бриджет. Да, Лора, за офицера ополчения.
Лоретта. Нет, он служил в пехотном полку.
Миссис Бриджет. Говорят тебе, он был майором ополчения.
Лоретта. Нет, мама, не был...
Входит судья Крэдьюлэс.
Судья. Душенька, я получил письмо...
Лоретта. Сама кузина Софи сказала мне об этом...
Судья. Я получил письмо, милая...
Миссис Бриджет. Не могла она этого сказать!
Судья. Письмо, говорю...
Лоретта. Какое же это ополчение, если его отправили за границу?
Миссис Бриджет. Замолчи, несносная! Я слушаю тебя, мой ангел!
Судья. Я получил письмо от доктора Рози...
Миссис Бриджет. Отправили за границу!.. Как быне так! Он поехал туда лечиться!
Судья. Да слушай же, Бриджет!
Миссис Бриджет. Что ты говоришь, мой друг? Да замолчи ты, слышишь!
Судья. Я получил письмо от доктора Рози. Доктор Рози пишет, что...
Лоретта. Я знаю, что говорю! Его полковая форма...
Судья. К черту его форму! Будете вы меня слушать, в конце концов?
Миссис Бриджет. Девчонка! Как ты смеешь прерыватьотца?!
Лоретта. Я слушаю...
Судья. Доктор Рози пишет, что он приведет...
Лоретта. Голубой мундир на красной подкладке.
Судья. Лора!.. Он пишет, что приведет молодого человека, которого...
Миссис Бриджет. На красной? На желтой, если хочешь знать!
Судья. Бриджет!.. Приведет молодого человека, которого я хочу взять в услужение, чтобы...
Миссис Бриджет. Весьма непристойно, моя милая, перечить родной матери. Пора бы тебе знать, что...
Судья. Проклятье!.. Будете вы меня слушать или нет?
Миссис Бриджет. Я слушаю, ангел мой, слушаю... Словечка не пророню... Но что в этом толку, если девчонка будет прерывать тебя ежеминутно и никому не даст вставить слово?.. Меня нисколько не удивляет твое нетерпение, душа моя. Я вижу, тебе не терпится что-то сказать, но уверена, что она снова начнет трещать и не даст тебе вымолвить ни словечка. У тебя есть все основания сердиться... Нет ничего хуже крикливой, болтливой...
Лоретта. Да ведь это вы не даете ему говорить!
Миссис Бриджет. Как ты смеешь, дерзкая!
Судья. Сейчас же убирайтесь обе вон отсюда! Чтобы духу вашего здесь не было!
Миссис Бриджет. Ах вот как! Идем, дочка...
Судья. Иди, Бриджет, иди! Ты еще хуже ее, старая ведьма... Посадить бы вас по горло в болото - спорьте себе там, пока вас не вытащат...
Входит слуга.
Слуга. Доктор Рози, сударь.
Судья. Проводи его сюда.
Слуга уходит.
Лоретта. Ну, вы признаете, мама, что это был пехотный полк?
Миссис Бриджет. Ты упрямая дура, вот и все! Если бы это был пехотный полк, то...
Судья. Уйдете вы или нет?!
Миссис Бриджет. Уходим, уходим, господин грубиян... Если бы это был пехотный полк, говорю, то...
Лоретта. Но, мама, достаточное доказательство...
Миссис Бриджет. Но как же мог майор...
Лоретта. Неопровержимое доказательство...
Судья (выталкивает их). Ушли, слава богу! Трезвонят целый день... Скатертью дорога! Матерям любо, чтобы дочери походили на них всем, лишь бы не длинным языком...
Входит доктор Рози.