12827.fb2 Дживз - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Дживз - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

- Они выскочили из моей спальни.

- Значит, это были мои коты! - печально объявил он. - Проклятье!

- Вы оставили своих котов в моей спальне?

- Это сделал ваш камердинер, как его: Он очень благородно предложил подержать их там до отхода моего поезда. А сейчас они удрали! Ну да ладно, теперь уже ничего не поделаешь. По крайней мере я заберу шляпу и рыбу.

Этот парень нравился мне всё меньше и меньше.

- Рыбу тоже вы мне подсунули?

- Нет, Юстас. А шляпа принадлежит Клоду.

Окончательно лишившись сил, я опустился на стул и спросил:

- Послушайте, вы не могли бы объяснить, в чём тут дело?

Парень изумлённо на меня уставился.

- Как, неужели вы не знаете? Вот это да! - Он покраснел до корней волос. Но если вы ничего не знаете, неудивительно, что эта история показалась вам чудной.

- Чудной - не то слово.

- Мы это сделали для <Искателей>, знаете ли.

- Искателей?

- Так называется клуб в Оксфорде, знаете ли, куда ваши кузены и я очень хотим попасть. Чтобы тебя приняли, надо что-нибудь слямзить, знаете ли. Какой-нибудь, знаете ли, сувенир. Полицейский шлем, знаете ли, или дверной молоток, или что-нибудь ещё, знаете ли. Когда члены клуба собираются на ежегодный праздничный обед, стены комнаты украшаются трофеями, и все произносят речи, ну, и всё такое. Здорово получается! Ну вот, мы хотели свистнуть что-нибудь особенное, стильное, если вы понимаете, о чём я говорю, поэтому приехали в Лондон, рассчитывая заполучить что-нибудь необычное. И с самого начала нам удивительно подвезло! Вашему кузену Клоду удалось стянуть с головы одного деятеля в автомобиле очень даже приличную шляпу, а ваш кузен Юстас незаметно свистнул свежего лосося в <Харродзе>, а мне посчастливилось умыкнуть трёх котов всего за один час. Должен вам сказать, мы воспряли духом дальше некуда. А затем возник вопрос, куда всё это подевать до отхода поезда. Уж больно подозрительно, знаете ли, бродить по Лондону с рыбой и кучей котов. Потом Юстас вспомнил о вас, и мы приехали к вам в кэбе. Вы ушли погулять, но ваш камердинер сказал, что вы не будете возражать. А когда мы вас встретили, вы торопились, и нам ничего не удалось вам объяснить. Ну ладно, я возьму шляпу, если вы не возражаете.

- Её здесь нет.

- Нет?

- Старикан, у которого вы её стянули, был тем самым человеком, которого я пригласил на ленч. Он забрал свою шляпу.

- Это надо же! Бедняга Клод будет вне себя. А как насчёт лосося?

- Хотите полюбоваться на останки?

Увидев скелет, он огорчённо вздохнул.

- Вряд ли комитет согласится зачислить нас в клуб на основании такого трофея. От рыбы почти ничего не осталось, да?

- Её съели коты.

Он глубоко вздохнул.

- Ни котов, ни рыбы, ни шляпы. Зря старались. Вот невезуха! И кроме того мне, конечно, жутко неудобно вас беспокоить, - но не могли бы вы одолжить мне десятку?

- Десятку? Зачем?

- Видите ли, дело в том, что мне необходимо заплатить штраф за Клода и Юстаса. Их арестовали.

- Арестовали?!

- Да. На радостях, что им так легко удалось добыть шляпу и лосося, да ещё после шикарного ленча, они немного переусердствовали и попытались умыкнуть грузовик. Глупо, конечно, потому что всё равно им не удалось бы пригнать его в Оксфорд и предъявить комитету. Но мне не удалось их отговорить, и когда водитель поднял шум, завязалась драка, так что сейчас Клод и Юстас дожидаются в полицейском участке на Вайн-стрит, пока я не уплачу за них штраф. Поэтому, если вас не затруднит: ох, большое спасибо, очень любезно с вашей стороны. Не мог же я бросить их в беде, да? Я имею в виду, они ребята что надо, знаете ли. У нас в университете их очень любят. Они пользуются большой популярностью.

- Неудивительно! - сказал я.

* * *

Когда Дживз вернулся, я его поджидал, чтобы сказать ему пару тёплых слов.

- Ну? - спросил я.

- Сэр Родерик задал мне несколько вопросов, сэр, касательно ваших привычек и образа жизни, на которые я ответил со всевозможной осторожностью.

- Я не об этом тебя спрашиваю. Мне хотелось бы знать, почему ты с самого начала не соизволил объяснить ему, в чём дело. Одно твоё слово, и всё было бы в порядке.

- Да, сэр.

- А сейчас он ушёл, твёрдо убеждённый в том, что я псих.

- Вспоминая нашу беседу, сэр, я не удивлюсь, если подобная мысль пришла ему в голову.

Я только собрался его отчитать, как зазвонил телефон. Дживз снял трубку.

- Нет, мадам. Мистера Вустера нет дома. Нет, мадам, я не знаю, когда он вернётся. Да, мадам, я передам ему вашу просьбу. - Он повесил трубку. - Миссис Грегсон, сэр.

Тётя Агата! Так я и думал. После неудавшегося ленча с сэром Родериком её тень всё время маячила перед моими глазами, если так можно выразиться.

- Она уже знает?

- Насколько я понял, сэр Родерик звонил ей по телефону, сэр, и:

- Свадебная церемония отменяется, что?

Дживз кашлянул.

- Похоже на то, сэр. Миссис Грегсон не почтила меня своим доверием, но она сильно возбуждена:

Чудно, но меня до такой степени достали старикан, кошки, рыба, розовощёкий лорд и всё остальное, что я только сейчас сообразил, как мне подфартило. Клянусь своими поджилками, у меня словно гора с плеч свалилась. Я чуть было не закричал от восторга!

- Дживз! - воскликнул я. - Не сомневаюсь, это ты всё подстроил!

- Сэр?

- Я имею в виду, ты с самого начала держал ситуацию под контролем.