12981.fb2
САЙДВЭЙ. Он играет моего слугу.
РАЛЬФ согласно кивает.
ЛИЗ, САЙДВЭЙ И ЦЕЗАРЬ отходят в сторону, жмутся друг к другу. они готовы начать, но чего-то ждут.
РАЛЬФ. Остальные начнут с выхода Сильвии, переодетой Джеком Уилфилом. Где Арскотт?
КЭМПБЕЛЛ. Э-э... Наказание... За побег... В отключке... Еще пятьдесят три удара. Э-хе-хе...
РОСС (показывая на Цезаря). Следующим будет он. После суда над Морден.
ЦЕЗАРЬ съеживается от страха.
РАЛЬФ. Вы готовы, Бренэм? Вайзенхэммер? Я буду капитаном Плюмом.
РОСС. Лейтенантик тоже хочет играть в пьесе. Может, стоит произвести его в каторжники, а? Эй, мистер Кларк, как насчет того, чтобы записаться в кандальную бригаду? Ха-ха-ха!
П а у з а.
РОСС и КЭМПБЕЛЛ не уходят.
РАЛЬФ. Майор, мы начинаем репетировать.
П а у з а.
Никто не двигается с места.
Нам пора начинать репетицию.
РОСС. Вам никто не мешает, лейтенант, начинайте.
РАЛЬФ. Майор, репетиции должны проходить в атмосфере абсолютно... интимной. Актеры еще не готовы предстать перед публикой.
РОСС. Не готовы! Вот как!
РАЛЬФ. Это творческий процесс. В присутствии посторонних актеры стесняются. Нужно уважать их чувства.
РОСС. Стесняются? Ах они стесняются! Сайдвэй, а ну пойди сюда!
РАЛЬФ. Майор... Сайдвэй, стойте.
РОСС. На вашем месте, лейтенант, я не стал бы отменять приказы старшего по званию.
КЭМПБЕЛЛ. Э-э-э... Субординация... Первое правило...
РОСС. Сайдвэй!
САЙДВЭЙ подходит к Россу.
Сними рубаху!
САЙДВЭЙ выполняет приказ.
Сто ударов плетью на "Сириусе" за пререкания с офицером. Помнишь, Сайдвэй? Еще триста плетей за попытку ударить того же офицера. Я видел, как обнажились кости этого животного. Он все вокруг загадил своей паршивой кровью, обмочился мне на сапоги. А теперь он, значит, стесняется.
Отталкивает САЙДВЭЯ.
РОСС. Брайант, ко мне! На четвереньки!
ДЭББИ становится на четвереньки.
А теперь тяфкай и виляй хвостом - получишь сухарь. Что? Забыла? Разве не таким способом ты добывала себе еду на корабле. Виляй хвостом и тяфкай. Мы подождем. Бренэм!
МЭРИ выходит вперед.
Где твоя наколка, Бренэм? Я не вижу. Покажи!
МЭРИ слегка приподнимает юбку.
Давай! Сама не можешь, так я помогу!
МЭРИ приподнимает юбку чуть выше.
Не вижу!
В этот момент САЙДВЭЙ поворачивается к Лиз и начинает произносить свой текст, громко, с вызовом, перекрывая все другие голоса, заполняя собой все пространство.
САЙДВЭЙ. "Я тоже не уверен, что получу особое удовольствие от этого путешествия. Одно несомненно - даже среди дикарей не встречал я такой жестокости, какую видел здесь"!
ЛИЗ. "Сударь, мы доставили друг другу немало огорчений. Давайте же выложим все начистоту и положим конец нашим раздорам".
САЙДВЭЙ. "Вы, конечно, признаете, сударыня, что вы у меня в долгу. Сколько у меня за год накопилось неоплаченных вздохов, обещаний, клятв, нежданных слов, вожделений, ревнивых дум. Вы до сих пор этот счет не покрыли...".
КЭМПБЕЛЛ. Мда... Хорошо... вот это... Вздохи... Обещания... Вожделения... Мда-а...
РОСС. Капитан, займитесь Арскоттом.
КЭМПБЕЛЛ уходит.
ЛИЗ. "Но то, что вы задолжали мне, не искупят и семь лет рабства, мистер Уорди. Вспомните, как вы держались со мной год назад...".
Доносятся крики Арскотта.
"...Как вы держались со мной год назад...".
ОНА не может вспомнить слова.