129848.fb2 Алиби (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Алиби (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

- Будет правильным сказать, что он был по меньшей мере оглушен, верно? Смайлоу указал на линии на полу, указывающие положение трупа.

- И тот, кто толкнул его, всадил ему две пули в спину, - добавил один из детективов.

- Его застрелили, когда он уже лежал на полу, - Смайлоу снова обернулся к Мэдисону за подтверждением.

- Судя по всему, так и было, - согласился эксперт. Детектив Майк Коллинз негромко присвистнул.

- Потрясающее хладнокровие. Выстрелить человеку в спину, когда он упал. Кого-то как следует достали.

- Лют прославился своим умением выводить людей из себя, - заметил Смайлоу. - Перед нами простая задача - найти того единственного, кто это сделал.

- Это был кто-то, кого он знал.

Смайлоу посмотрел на сказавшего это детектива и сделал ему знак продолжать.

- Никаких следов взлома. Никаких признаков того, что замок открывали отмычкой. Либо у преступника был ключ, либо Петтиджон сам открыл ему дверь.

- Ключ от двери нашли в кармане убитого, - доложил второй детектив. Ограбление не было мотивом, если только вору не помешали. Бумажник лежал в нагрудном кармане Петтиджона, под трупом, и его не трогали. Ничего не пропало.

- Хорошо, у нас есть над чем поработать, - заключил Смайлоу. - У нас нет ни оружия, ни подозреваемого. В этом отеле множество служащих и постояльцев. Кто-нибудь наверняка что-то видел. Так что давайте начнем опрашивать людей.

Когда Смайлоу уже подходил к дверям, один из детективов сказал ему вслед:

- Приближается время ужина. Им это не понравится. На что Смайлоу ответил:

- А мне плевать. - И никто из работавших с ним в этом не усомнился. - А что с камерами наблюдения? - спросил он. Все в "Чарлстон-Плаза" было сделано по последнему слову техники. - Где пленки?

- С ними какой-то бардак.

Рори повернулся к детективу, которого еще раньше посылали проверить систему безопасности отеля.

- Что еще за бардак?

- Вы сами понимаете, беспорядок. Всеобщая паника. Так что на пленки пока рассчитывать не приходится. Их пока не могут найти.

Смайлоу выругался сквозь зубы.

- Тот, кто за это отвечает, пообещал, что пленки скоро будут у нас. Но вы же знаете... - Детектив пожал плечами, как бы говоря: "Что взять с этих штатских?"

- Сообщите мне немедленно, как только они будут в нашем распоряжении. Я хочу сразу же их просмотреть. - Смайлоу обращался к ним ко всем. - Это преступление привлечет всеобщее внимание. Никто не должен говорить с прессой, кроме меня. Держите рот на замке, вы меня поняли? След преступника остывает с каждой минутой, так что давайте приниматься за работу.

Детективы вышли в коридор и отправились опрашивать гостей и служащих "Чарлстон-Плаза". Люди никогда не любят отвечать на вопросы, потому что чувствуют себя в чем-то виноватыми, так что детективам предстояла неприятная и утомительная работа.

Рори повернулся к доктору Мэдисону:

- Сколько времени вам понадобится?

- Парадней.

- К понедельнику у меня будут результаты?

- То есть мои выходные летят к чертям.

- Мои тоже, - Смайлоу и не думал извиняться, он просто констатировал факт. - Мне нужна и токсикология, и все-все.

- Как всегда, - улыбнулся Мэдисон. - Я сделаю все, что в моих силах.

После того как тело унесли, Смайлоу обратился к эксперту из группы по осмотру места преступления:

- Что у вас?

- Нам повезло, что отель совсем новый. Не так много отпечатков, и вполне вероятно, что большинство из них принадлежит самому Петтиджону.

- Или преступнику.

- Я бы на это не рассчитывал, - нахмурился эксперт. - Такой чистоты мне еще не приходилось видеть.

Когда номер "люкс" опустел, Смайлоу прошелся по нему сам. Он лично проверил все, открыл каждый ящик, осмотрел стенной шкаф и встроенный в стену сейф, заглянул под матрас, под кровать, в ящик с лекарствами в ванной комнате, в бачок унитаза. Он искал любую мелочь, что мог оставить Лют Петтиджон и что указывало бы на личность преступника.

Но Смайлоу нашел только Библию и телефонный справочник Чарлстона. Он не нашел ни одной личной вещи - ни записной книжки, ни счетов, ни билетов, ни нацарапанных наспех записок, ни оберток от еды, ничего.

В мини-баре не хватало двух бутылок шотландского виски, но использован был только один стакан, если только убийца не оказался настолько умен, что прихватил свой стакан с собой. Но Смайлоу поговорил с горничной и выяснил, что в номере всегда было четыре высоких стакана и теперь оставалось три чистых.

Если говорить о месте преступления, то оно было практически стерильно, если не считать пятен крови на ковре в гостиной.

- Детектив?

Смайлоу, задумчиво разглядывавший пятна крови, поднял голову.

На пороге стоял полицейский и большим пальцем указывал в коридор:

- Она хочет войти во что бы то ни стало.

- Она?

- Я. - Женщина отодвинула в сторону полицейского, словно это была надувная игрушка, сняла желтую ленту с проема и вошла внутрь. Быстрые темные глаза обежали комнату. Когда она увидела пятна крови, то разочарованно вздохнула. Мэдисон уже увез тело? Вот черт! - с отвращением констатировала она.

Смайлоу посмотрел на свои наручные часы и сказал:

- Поздравляю, Стефи. Ты побила личный рекорд скорости.

Глава 3

- Я подумал, что вы ждете мужа и детей.

- Когда?

- Когда вы вошли в павильон.