129874.fb2 Аметист (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Аметист (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

- Я искал вас повсюду. Вы совершенно неуловимы.

Слегка раздосадованная, Катриона удивилась и обернулась. В дверях стоял золотоволосый шафер. Его серые глаза смеялись. Он тепло улыбнулся Катрионе.

- Здравствуйте. Меня зовут Ши Маккормак.

Если бы внешний вид Катрионы отличался присущей ей безупречностью, Ши ни за что бы ее не заметил. Она для него была бы еще одной из "лисичек-сестричек" - такое прозвище Ши придумал для бесчисленного множества правильно воспитанных, богатых дамочек среднего возраста, принимающих активное участие в общественной жизни Лондона и обладающих одинаковыми голосами, нарядами и прическами, - в общем, похожих друг на друга как две капли воды.

Маккормак только что развелся с одной из таких "сестричек" и не горел желанием связываться с очередной "дамой из высшего света". Но Катриона, ворвавшаяся в собор после начала свадебной церемонии, пленила Ши с первого же взгляда: у нее была растрепанная прическа, и она одной рукой безуспешно пыталась прикрыть большое масляное пятно на своей шикарной блузке.

- А вы кто? - поинтересовался Маккормак. - Я никогда прежде вас не встречал.

Сказано это было с такой подкупающей симпатией, что Катриона не могла не улыбнуться в ответ.

- Я - Катриона Вайндхем.

Она протянула руку, и Ши пожал ее.

- Почему вы здесь прячетесь?

- Я не прячусь. Собственно говоря, я подумывала, как бы здесь немного вздремнуть.

- А я, отчаявшись найти вас, собирался уходить, - сообщил Маккормак. Так что если вам здесь настолько скучно, что тянет в сон, мы можем сбежать вместе.

- Как же вы можете уйти? Вы же шафер.

- Но мои обязанности закончились.

Катриона вдруг засмеялась заговорщическим смешком.

- И куда же мы "сбежим"?

- Не знаю. Сообразим по ходу дела.

Не выпуская руки Катрионы, Маккормак повел ее вниз по лестнице через главный зал, и тут их перехватил жених, сердито потребовавший ответа:

- Куда, черт побери, собралась эта парочка?

- Мы отправляемся на пикник, на речку, - не задумываясь сообщил Маккормак.

- Пикник? - Лицо Арчи вмиг опечалилось. Он явно предпочел бы пикник приему в честь собственного бракосочетания. - Какая чудесная мысль! - И тут же решительно добавил:

- Вам надо захватить с собой кое-какой провиант. Сейчас я распоряжусь приготовить вам что-нибудь со стола. - Арчи махнул рукой крепкому старому слуге в ярко-алой ливрее дома Малмсбери:

- Вортингтон! Нам срочно нужна большая корзина с крышкой. Сходите на кухню и принесите. И еще салфетки и два бокала, - добавил он, поразмыслив.

Вортингтон немедленно отправился исполнять поручение. Герцог испытующе посмотрел на Катриону.

- Старина Ши - один из моих лучших друзей, - медленно произнес Арчи. Старый школьный приятель. Позаботься о нем. Вы стоите друг друга, загадочно шепнул в заключение Арчи.

Вскоре Вортингтон вернулся с корзиной, посудой и салфетками с монограммой.

- Вы не уточнили, ваше сиятельство, какие именно бокалы, и потому я принес ватерфордские полубокалы.

- Прекрасно, - одобрил герцог. - Просто прекрасно.

Арчи открыл корзину и повернулся к молодому поваренку, принесшему огромный серебряный поднос с копченой лососиной, разложенной на маленьких треугольничках черного хлеба.

- Уложите все в корзину.

Затем в корзину были уложены свитки спаржи, гусиный паштет, сандвичи и две бутылки шампанского.

- Боже мой, Арчи, - раздался требовательный голос герцогини. - Скажи, ради всего святого, чем это ты занят?

- Они собираются на пикник.

- Но они не могут забрать все это!

Ноздри герцога расширились и побелели.

- Дорогая, - с напускным спокойствием ответил Арчибальд, - это все еще мой дом. - Потом, обратившись к Катрионе и Ши, благословил их:

- Идите, дети мои. Хорошенько повеселитесь.

***

Они оставили "ягуар" в боковой улочке недалеко от моста Пьютни и отправились в расположенный на берегу реки Бишоп-парк.

Стоял великолепный летний полдень. Молоденькие домохозяйки все еще загорали, нежась на нагретой травке, старики сидели на скамейках и играли в карты или пили чай из термосов. Ши свернул в рулон свое тяжелое саржевое пальто и снял галстук, сунув его в карман.

Они снова шли под руку.

Катриона в обществе этого красивого незнакомца чувствовала себя молодой, легкомысленной и свободной.

Затем Ши развернул пальто и расстелил его под липой.

Они открыли корзину, откупорили бутылку и наполнили бокалы шампанским. Чокнувшись с Катрионой, Ши сказал:

- Будем здоровы! По-моему, здесь гораздо лучше, чем на свадебном приеме, не так ли?

В ответ Катриона усмехнулась. Все происходящее было похоже на чудесную сказку. Возможно, она никогда больше не увидит этого человека. Она ничего не знает о своем новом знакомом, ничего, кроме того, что было у нее перед глазами: мужчина чуть за тридцать, поджарый, атлетического телосложения, с ясными глазами и прекрасной улыбкой. Мужчина, каким-то непостижимым образом заставивший Катриону почувствовать себя счастливой.

- Вы, разумеется, замужем, - небрежно бросил Ши, глядя на обручальное кольцо Катрионы.

- Да.

- Счастливо?

Катриона промолчала.