129947.fb2
- Неужели? - спросил он.
- Вам, я уверена, не нравятся приемы, подобные этому.
- Вы ошибаетесь. Все зависит от того, в чьем обществе я нахожусь.
- Знаете, - простодушно ответила Арабелла, подумав немного, - эти слова, пожалуй, самые замечательные из всех, что я слышала сегодня вечером.
- В таком случае, мисс Таллант, я могу лишь предположить, что Флитвуд и Уоркуорт просто не смогли найти нужных слов, чтобы выразить свое восхищение вами. Странно! Мне показалось, они произнесли в ваш адрес все возможные комплименты.
Она рассмеялась:
- Да, но это все чепуха. Я не верю ни одному их слову.
- Надеюсь, моим словам вы поверите, поскольку я говорю совершенно искренне.
Однако в голосе мистера Бьюмариса послышалось некоторое лукавство. И Арабелла снова с подозрением взглянула на него. Этот человек казался ей все более загадочным. Она решила, что должна ответить ему в том же духе, и сказала вызывающе:
- Не будете ли вы так любезны помочь мне войти в это общество, мистер Бьюмарис?
Он обвел взглядом полную гостей комнату и ответил, слегка приподняв брови:
- По-моему, вы не нуждаетесь в моей помощи, мадемуазель.
А потом его взгляд отыскал среди толпы лорда Флитвуда, который, виртуозно лавируя между гостями, направлялся к ним, держа в руках бокал лимонада.
- Спасибо, Чарлз, - невозмутимо сказал мистер Бьюмарис, взял из рук друга бокал и передал его Арабелле.
- Ну, Роберт, - обиженно произнес лорд Флитвуд, - мы с тобой утром поговорим. В жизни не встречал подобной наглости. Пусть бы он шел по своим делам, мисс Таллант, а то его поведение переходит всякие границы.
- Нельзя поддаваться первому импульсу, друг мой, - по-доброму сказал мистер Бьюмарис. - Немного сдержанности с твоей стороны, и сидел бы ты сейчас рядом с мисс Таллант, а мне бы пришлось идти за лимонадом.
- И все-таки мою благодарность заслужил лорд Флитвуд, - сказала Арабелла.
- Спасибо за добрые слова, мисс Таллант.
- Тебя поблагодарили, значит можешь со спокойной душой удалиться.
- Ни за что на свете! Мистер Бьюмарис вздохнул.
- И когда только я отучу тебя от бестактности? Арабелла, с улыбкой слушая дружескую перепалку, поднесла к лицу букет и сказала:
- Но лорду Флитвуду я благодарна вдвойне.
- Нет-нет, мадемуазель, это я благодарен вам за то, что вы приняли мой скромный подарок.
Мистер Бьюмарис взглянул на букет, едва заметно улыбнулся, но ничего не сказал. А Арабелла, заметив мистера Эпуорта, который все время старался держаться поблизости, неожиданно спросила:
- А кто этот странно одетый молодой человек? Мистер Бьюмарис огляделся и сказал:
- Здесь так много странно одетых молодых людей, что я, право, не знаю, кого вы имеете в виду. Не беднягу же Флитвуда, я надеюсь?
- Конечно, нет! - возмущенно воскликнула Арабелла.
- И все-таки трудно найти камзол, более необычный, чем у него. Очень печально! Ведь я потратил столько времени, чтобы привить ему вкус! И все тщетно... А... кажется, я знаю, кого вы имеете в виду. Это Хорас Эпуорт. Он из той категории людей, к которым вы, как я понимаю, относитесь с презрением.
- Он... считается здесь самым большим модником? - покраснев, спросила Арабелла.
- Он, конечно, очень хотел бы, чтобы вы так о нем думали.
- Хорошо, пусть он будет модником, - решительно сказала Арабелла. - Вы, я уверена, не такой. Простите, конечно...
- Не извиняйтесь перед ним, мадемуазель, - весело воскликнул лорд Флитвуд. - Его давно уже пора поставить на место. А то ведь он, да будет вам известно, считает себя несравненным коринфянином!
- Коринфянином? - удивленно спросила Арабелла.
- Да, мадемуазель. Коринфянин - это не только законодатель мод, но еще и прекрасный спортсмен - любитель, конечно, лучший фехтовальщик, прекрасный наездник. Несравненный - так мы его называем.
- Если ты не замолчишь, Чарлз, - прервал его мистер Бьюмарис, - я вынужден буду объяснить мисс Таллант, почему в свете тебя называют "несравненным болтуном".
- Что? - с улыбкой спросила Арабелла.
- Да ничего, мадемуазель, не стоит вашего внимания, - ответил лорд Флитвуд, поднимаясь. - По-моему, там моя кузина, я должен пойти поприветствовать ее.
Он улыбнулся, поклонился и пошел к гостям. Поговорил минуту-другую с леди Уайнфлит, выпил бокал вина с мистером Уоркуортом, перекинулся парой слов с хозяйкой, заметив, что вечер удался на славу, и ушел - больше ему здесь делать было нечего. А спустя двадцать четыре часа весь город будет обсуждать одну новость: мисс Таллант - новое увлечение Несравненного.
- Ты заметила, как Бьюмарис ухаживал за этой очаровательной крошкой? спросил лорд Уайнфлит свою жену, когда они ехали домой после званого вечера.
- Еще бы! - ответила та.
- Она, видно, ему очень понравилась. Хотя, по-моему, не в его стиле. Как ты думаешь? Интересно, какие у него намерения?
- У Роберта? - фыркнув, сказала леди Уайнфлит. - Если бы ты знал его так же хорошо, как я, мой дорогой, ты бы сразу понял, что он просто развлекается. Я это вижу сразу. Кто-то предупредить девочку, чтобы она держалась от него подальше. Нехорошо с его стороны! Ведь она еще ребенок!
- Говорят еще, она чертовски богата.
- Я тоже слышала. Только в данном случае это не имеет значения. У Роберта у самого колоссальное состояние. И если он когда-нибудь женится, в чем я уже начинаю сомневаться, то уж, конечно, не на деньгах. Уверяю тебя!
- Нет, конечно, не на деньгах, - согласился лорд Уайнфлит - и зачем мы пошли на этот вечер, Луиза. Скучно!
- Ужасно скучно! Роберт просил меня прийти. Сказал, что хочет сделать этой молодой наследнице блестящую карьеру в Лондоне.
. - Зачем? - спросил лорд Уайнфлит.
- Я задала ему тот же вопрос. И он ответил, что это может быть забавным. Ты знаешь, когда-нибудь я задам ему хорошую трепку!
Глава 7