129984.fb2 Аукцион холостяков - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

Аукцион холостяков - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

И она вернулась мыслями к сиюминутным проблемам. Забрав Дженни, надо навестить деда и перекинуться с ним парой ласковых - по поводу Боба и Скотта. С одной стороны, его поступок возмутителен, с другой - вполне понятен и объясним. Он скажет, что любит ее и пытается защитить. Гнев ее утихал - что бы этот человек ни сделал, долго сердиться на него невозможно. Однако дать ему понять, что она об этом думает, совсем бы не мешало.

- Кэт! - обрадовалась Черил, завидев ее в дверях центра. - Тебя хочет видеть сержант Кэсвелл. Я сказала ему, что ты скоро приедешь.

- Мисс Фэрчайлд, - сержант перелистал свой блокнотик, - мы напали на след Ванды и Тома. Кто-то похожий по описанию на Тома обратился в один из пунктов неотложной медицинской помощи. Ему обработали руку и велели прийти завтра, чтобы проверить швы и сменить повязку.

Ее глаза радостно вспыхнули.

- Превосходно. Вы рассчитываете их там арестовать?

- Когда отыщем, то, конечно, арестуем. Попытка похищения ребенка, а если окружной прокурор сочтет, что для этого мало доказательств, налицо вымогательство. Так или иначе, мы их оприходуем.

- Слава Богу! Тогда Дженни уже ничего не будет грозить. Но сегодня я все-таки заберу ее с собой.

- Теперь насчет Билли Санчеса. Судебное заседание по его делу уже назначено. - Он вновь принялся листать блокнот, не заметив, что Кэтрин метнула на Черил вопросительный взгляд, а та в ответ лишь пожала плечами.

- Сейчас он выполняет одно мое поручение, - быстро сказала Кэтрин. - А завтра в семь утра выходит на работу.

Сержант Кэсвелл удивленно вскинул голову.

- Что вы говорите? Где же он будет работать?

- Компания "Блейк Констракшн" берет его к себе на строительство нового торгового центра в Сан-Рафаэле.

- И можно получить подтверждение этому в компании?

- Разумеется. Работу дал ему лично Скотт Блейк. Завтра в семь Билли должен явиться в его офис.

Записав новые сведения, сержант захлопнул блокнот.

- Это многое упрощает. Не смею вас более задерживать, мисс Фэрчайлд. Как только станет что-нибудь известно о Томе и Ванде, я вас извещу. - И он откланялся.

Кэтрин сразу накинулась на Черил:

- Ты не знаешь, где сейчас Билли?

- Понятия не имею. Спроси у Линн, она последняя разговаривала с ним. Черил взглянула на часы. - Она отлучилась по какому-то личному делу, я жду ее с минуты на минуту.

Кэтрин собрала вещи для Дженни и спустилась вниз. Увидев идущую по тротуару Линн, она бросилась ей навстречу.

- Вы не знаете, где Билли? Его спрашивал сержант Кэсвелл.

Линн ободряюще улыбнулась.

- Да, он занят сейчас одним делом. С ним все в порядке. Ночевать он будет здесь. И вообще поживет в центре, пока все это не уляжется.

- Сколько раз я уговаривала Билли остаться здесь! Как вам удалось его убедить?

- Я его не убеждала, он сам так решил. Кэтрин облегченно вздохнула.

- Раз так, я забираю Дженни и еду к себе. Ее как раз пора кормить. - Она прошла в другую комнату и вернулась, держа Дженни за руку. Другой рукой малышка прижимала к себе плюшевого медвежонка.

Кэтрин поехала к старому Фэрчайдду вместе с Дженни. Карругерс открыл дверь, и они вошли в дом.

- Дедуля, это Дженни.

Малышка, спрятавшись за ее ногой, пугливо косилась на Фэрчайлда. Кэтрин нагнулась и притянула ее к себе.

- Поздоровайся с дедушкой, - ласковым голосом попросила она. Девочка сделала нерешительный шаг в сторону коляски.

- Привет, Дженни. Я очень рад с тобой познакомиться. - Голос старика стал почти нежным, да и сам вид его смягчился, что с ним бывало крайне редко.

Дженни сделала второй шажок и оглянулась на Кэтрин, которая поощрительно улыбнулась. Девочка подошла к старику сбоку, протянула руку и потрогала его ладонь. Тот подхватил ее под мышки и посадил к себе на колени. Кэтрин едва не прослезилась при виде этой сцены. Похихикивая, Дженни принялась гладить его по лицу.

Фэрчайлд был искренне тронут. Он снял коляску с предохранителя и покатил ее в заднюю часть дома.

- Давай-ка, Дженни, съездим в оранжерею и посмотрим, какие там красивые цветочки растут.

С наивной прямотой и простодушной открытостью, которая свойственна только детям, Дженни спросила у всесильного патриарха империи Фэрчайлдов:

- Ты умеешь делать смешные лица? Старик крякнул.

- Я умею делать сердитые лица, а смешных давным-давно уже не пробовал.

- А Скотт делает смешные лица.

- Кто такой Скотт?

- Он мой друг.

Глядя на них и слушая их разговор, Кэтрин чувствовала, что ее переполняет ощущение счастья и вот-вот польется через край. И он еще спрашивает, кто такой Скотт? Старый плут, скоро ты поймешь, что нечего и пытаться меня провести. Мы с тобой еще поговорим на эту тему, но не теперь. Все еще сияя довольной улыбкой, Кэтрин шла за ними по коридору.

После ужина Дженни прикорнула на тахте в диванной. Кэтрин воспользовалась этим для того, чтобы выяснить отношения, ради чего она сюда, собственно, и приехала.

- Дедуля, какое право ты имел наводить справки о Скотте Блейке? - По изумленному выражению его лица она поняла, что вопрос застал его врасплох. Это хорошо - значит, она сейчас владеет инициативой.

Не ответив, Фэрчайдд с умилением воззрился на спящую Дженни.

- Что за прелестное дитя! Понятно, почему ты так к ней привязалась.

- Не увиливай, старый проныра! И не подлизывайся, не поможет. - Ее суровый взгляд сменился обеспокоенным. - Ну как ты мог, дедуля? Что, по-твоему, скажет Скотт, если узнает об этом?

Он увидел в ее глазах искреннюю боль и понял, что в этот раз, пожалуй, пересолил.

- Ну что ж, Кэтрин, наверное, я и в самом деле чуть-чуть перестарался...

- Чуть-чуть?! Налицо злоупотребление возможностями, нарушение прав личности! Зачем ты суешь нос не в свое дело, что я - маленькая, как Дженни? Как же ты мог так обойтись со мной? - На ее глазах выступили слезы.

Вот ведь незадача какая! Для Фэрчайлда не было ничего хуже, чем видеть, как Кэтрин плачет, особенно по его вине. Он взял ее за руку.