130020.fb2 Бархатное прикосновение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Бархатное прикосновение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

- Послушайте, Лэйси...

- Если вы не обидитесь, я, пожалуй, пойду. - Лэйси обворожительно улыбнулась. - Меня ждет Джереми. Еще раз хочу вам сказать, что вы великолепно справляетесь со своими обязанностями.

Не дожидаясь ответа, Лэйси повернулась и пошла к столику. Второй раз за вечер она вот так уходила от Холта. Ей казалось, что она уже поняла его.

Глава 3

Положив на колени руки ладонями вверх, Лэйси сидела на коврике и любовалась восходом солнца. Внезапно чей-то голос вывел ее из задумчивости. Лэйси прислушалась. Конечно же, это его голос. К ней приближался Холт.

- Сеанс медитации? - сухо, но с легкой иронией, которая почему-то не понравилась Лэйси, спросил Холт. - Знаете, Лэйси, мне иногда кажется, что вы жили всю жизнь здесь, а не на Среднем Западе. Как бы отнеслись к этому ваши родные, застав вас в такой позе?

- Доброе утро, Холт, - спокойно ответила Лэйси, нарочно не открывая глаз. Он стоял за ее спиной, недалеко от коврика, на котором она расположилась на лужайке позади коттеджа. - Вы зашли узнать, не остался ли Джереми на ночь? Как вы напоминаете мне начальника общежития, который не давал нам покоя, когда я училась в колледже. Но я вынуждена разочаровать вас: я одна, и вам не остается ничего другого, как поспешить в следующий коттедж. Думаю, не стоит говорить, сколько интересного может ожидать вас там.

- Вообще-то я никогда не шпионю за своими гостями, - сказал Холт. Хотя его шагов не было слышно, Лэйси почувствовала, что он подошел ближе.

- Я вам верю, - веселым и успокаивающим тоном произнесла Лэйси, вспоминая, как он смотрел на нее вчера вечером, когда она стояла рядом с Джереми. Ей тогда казалось, что даже на расстоянии она чувствует на себе его недовольный взгляд. Это воспоминание заставило ее открыть глаза, она обернулась и посмотрела на Холта. Холт, по-видимому, совершал утреннюю пробежку. На нем были только белые кроссовки и шорты, и его загорелое тело эффектно выглядело в лучах восходящего солнца. - Но тот, кто совершает пробежки в такое время, вряд ли имеет право иронизировать над чужими привычками.

- Это не пробежка, мисс Селдон, а бег, - пренебрежительно заметил Холт тоном, свойственным энтузиасту, когда собеседник не разделяет его увлечения. А может, побежим вместе? Трасса начинается за деревьями. - Он улыбнулся и показал рукой в том направлении. - Кстати, именно поэтому я здесь.

- Да-да. Спасибо за приглашение, - вежливо ответила Лэйси. Последняя фраза Холта позабавила ее. - Но вы, вероятно, заметили, у меня другие планы на утро.

- Да. - Взгляд Холта упал на небрежно закрученный пучок волос у нее на затылке. Несколько прядей спадали на широкий воротник вышитой крестьянской блузы. Перехватив его взгляд, Лэйси почему-то вспомнила, что, отправляясь на лужайку, не надела лифчик. - Но разве вам не хотелось бы начинать день так же, как вы заканчиваете его? То есть не одной.

- Хорошая мысль, - сказала Лэйси, понимая, что он имеет в виду ее вчерашний уход с вечеринки. - Может быть, я соберусь и пойду к Джереми.

- Пойдемте лучше со мной, - сказал Холт. - Не стройте иллюзий. Джереми сейчас спит и видит сны, а я перед вами и хочу...

- Вы становитесь довольно агрессивным, Холт. Может быть, вам все-таки стоит пробежаться, чтобы избавиться от избытка энергии?

Холт криво улыбнулся.

- Послушайте, Лэйси, я хочу перед вами извиниться.

- Извиниться? - Лэйси удивленно посмотрела на него.

- Я подумал и пришел к выводу, что вчера вел себя некорректно. Когда вы ушли, у меня не было уверенности, что вы вообще останетесь здесь. Мне казалось, вы захотите уехать.

Лэйси задумчиво посмотрела на Холта. В его мускулистом теле ощущалась сила. Широкая грудь, волосатые ноги и сильные руки против ее воли привлекали внимание. Мужественность, исходившая от него, завораживала ее. Лэйси невольно вспомнила, как вчера он танцевал с ней, но тут же попыталась избавиться от этих мыслей.

- Вы боялись потерять клиента? - язвительно спросила она.

- Думаете, это было бы для меня неплохим уроком? - спросил Холт. Единственное, что я должен сделать, - это извиниться за...

- За то, что вы вели себя, как мой брат, мой отец или еще кто-нибудь из Айовы?

- Так ужасно?

- Не волнуйтесь, - успокоила его Лэйси. - Я к этому привыкла. Более того, если в Айове такие вещи меня раздражали, здесь я отношусь к ним совершенно спокойно.

Холт бросил на нее испытующий взгляд и усмехнулся.

- Понимаю, - сказал он. - Вы не хотели бы снова оказаться в обществе людей, точно знающих, чего вы намерены добиться.

- Они знают не то, чего я намерена добиться, - задумчиво поправила Лэйси, - а то, чего мне следует добиваться. Это не совсем одно и то же. Когда я была моложе, я не видела в этом никакой разницы. В результате я жила как все, делая только то, что надо. Сейчас я поняла, как была не права. Люди заставляют вас поступать, по их мнению, правильно не потому, что заботятся о вас, а потому, что им так удобно.

- Значит, к двадцати девяти годам вы пришли именно к таким мыслям?

- Я просто поняла, что, живя так, потратила даром уйму времени. Поэтому я и приняла твердое решение уехать и начать все сначала. - Лэйси пожала плечами.

- И вот, когда вы наконец-то вырвались и добрались до земли обетованной, появляется некто, кто хочет вновь упрятать вас в клетку, - с притворным ужасом произнес Холт. - Мне остается только попросить у вас прощения. Единственное, что отчасти извиняет меня, - это некоторые смягчающие обстоятельства...

Лэйси закусила губу и неожиданно улыбнулась.

- Откровенно говоря, я, пожалуй, с удовольствием послушала бы вас.

- Правда? - На лице Холта отразилось удивление.

- Да. Видите ли, дома меня часто пичкали подобными историями, и в результате я постоянно боялась сделать что-нибудь не так, опозорить семью, город. Здесь же я могу сколько угодно смеяться над этими россказнями и делать все, что мне заблагорассудится. Если бы вы знали, какое удовольствие доставляло мне сознание того, что вчера вечером я запросто могла послать вас к черту. Если хотите, я вижу в этом нечто символическое.

Холт с видимым недовольством провел рукой по своей густой шевелюре и покачал головой.

- Понятно, - сказал он. - Вообще-то мне очень не хотелось бы постоянно играть эту роль.

- Но у вас так хорошо получается! - засмеялась Лэйси.

- Я уже сказал, у меня были смягчающие обстоятельства. - Голос Холта звучал резко, и она почувствовала необходимость как-то ободрить его.

- Я понимаю, - сказала Лэйси мягко. - Мой образ сформировался у вас задолго до моего приезда, и, увидев меня, вы решили защитить несчастного забитого ребенка от Джереми. Кроме того, я пытаюсь изменить свою жизнь, то есть сделать то, что когда-то собирались сделать и вы. И, как человек опытный, вы хотели предупредить меня о возможной опасности.

Холт пристально посмотрел на нее, щурясь от солнца.

- Это, Лэйси Селдон, всего лишь часть того, что я мог бы сказать, задумчиво произнес он.

- Вот как? - Лэйси тоже взглянула на него. - А могу я узнать, что представляет собой другая часть?

- Вчера, когда вы приехали, я с первого взгляда понял, что вы интересны мне, и захотел познакомиться с вами поближе. К сожалению, Джереми помешал мне. Я надеялся, что вечером вы придете одна и я смогу вам все показать, со всеми познакомить, но Джереми снова помешал мне. Боюсь, источник большинства моих предупреждений - обычная мужская ревность к счастливому сопернику.

- О!

- Не удивляйтесь. Я знаю, вы считаете меня одним из тех, от кого так спешите избавиться, однако это совсем не означает, что я не могу испытывать к вам симпатии.

- Действительно? - Лэйси подняла голову и замерла в ожидании ответа.

Холт неожиданно предстал перед ней в несколько ином свете. Но был ли он искренен? Ведь он не отрицал, что хотя бы отчасти хотел предостеречь ее. Во всяком случае, мужское соперничество не объясняло всей ситуации.

- А что, в это так трудно поверить? С вами интересно разговаривать, Лэйси Селдон. Кстати, могу я искупить свою вину?

- Каким образом?