130118.fb2 Безупречный выбор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

Безупречный выбор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

— Мой мозг был занят приятными мечтами, — признался он неожиданно сексуально прозвучавшим голосом. Ему оставалось лишь надеяться на то, что она не заметит его полной боевой готовности. Его брюки не могли скрыть этого факта.

— Не стану повторяться. Давайте обсудим это завтра, когда ваш мозг не будет так занят посторонними вещами.

Она встала, Тристану тоже пришлось встать. Их взгляды встретились, и оба не могли отвести глаза в сторону. Ее взгляд постепенно наполнился безвольной мягкостью, губы слегка приоткрылись... Напряжение между ними продолжало расти. Тристан чувствовал ее ответное желание, и ему нестерпимо хотелось обнять ее, вынуть шпильки из прически и распустить волосы. Но он хорошо понимал, что даже малейшее прикосновение ее нежной кожи зажжет в нем неугасимый огонь страсти.

— Я лучше пойду, — хрипло проговорил он.

Она бросила на него непонимающий взгляд.

Собрав последние остатки самообладания, он быстро откланялся и вышел из комнаты.

Глава 12

Приехав домой, Тристан первым делом велел своему секретарю отправиться в Холлинкорт, имение Тессы, и под предлогом осмотра поместий графства остановиться в деревне рядом с ее домом: пообщаться с местным населением и исподволь узнать как можно больше о Мортленде.

Тристан был готов горы свернуть, чтобы узнать о прошлом этого негодяя. Теперь он был уверен, что дядя Тессы купил ему офицерский патент вовсе не из великодушия и щедрости. Для Мортленда было бы гораздо разумнее и естественнее пойти по стопам своего отца и занять место викария. Вместо этого дядя Тессы купил ему вместе с офицерским патентом потенциальный смертный приговор. Похоже, граф Уэнтуорт хотел таким образом избавиться от Мортленда.

Тристан хорошо понимал, что Мортленд будет снова и снова использовать леди Бротон в качестве пропуска в дом Тессы. Рано или поздно ему удастся встретиться с ней наедине. О том, что будет дальше, Тристан не мог думать, потому что это приводило его в бешенство и вызывало жгучее желание расправиться с мерзавцем.

Дьявол! Тесса должна была опасаться не только Мортленда, но и его самого! У него было столько любовниц, что он давно сбился со счета, но ни одна из них не вызывала столь необузданной страсти, как Тесса.

Наедине с ней он не доверял самому себе. Если он зайдет слишком далеко, ему придется жениться на ней, а это вызовет скандал, которого ни он, ни его семья не переживут. Он не мог обречь ни Тессу, ни свою семью на позор. Отныне их встречи должны происходить в его доме.

Тристан застонал, подумав о неизбежном теперь вмешательстве матери в поиски невесты, но выбора не было. Лучше поговорить с герцогиней прямо сейчас.

Он нашел свою мать в малиновой гостиной с книгой в руке. Как только он вошел, она тут же сняла пенсне и отложила его в сторону, словно не хотела, чтобы сын видел, что она пользуется им при чтении. Тристан ничего на это не сказал. В последнее время он часто видел, как она держит газету на расстоянии вытянутой руки и жалуется на слишком мелкий шрифт.

— Поправь галстук, он помят, — заметила герцогиня.

Тристан сел рядом с ней на диван.

— Ну, как твои дела? Или ты собираешься держать меня в полном неведении до самого конца? — спросила она, подняв брови.

Честно говоря, именно так он и собирался сделать, но теперь ему нужна была ее помощь.

— Я хочу попросить тебя об одолжении, — сказал Тристан. — Я бы хотел провести следующий раунд сватовства здесь, в нашем доме.

Герцогиня с озабоченным видом приложила ладонь ко лбу сына.

Тот мягко отвел ее руку и недоуменно спросил:

— Что это значит?

— Проверяю, уж не в горячке ли ты бредишь.

— Я думал, ты обрадуешься.

— Разумеется, я рада. Полагаю, твоя сваха тоже захочет при этом присутствовать.

— Ее зовут мисс Мэнсфилд, и она, конечно же, тоже будет присутствовать.

— Сколько девушек осталось?

— Пять.

— И что ты собираешься с ними делать?

— Мы с мисс Мэнсфилд пока что не решили.

Он не стал говорить матери, что у него нет ни малейшей, идеи на этот счет.

— Ах так... Завтра я пошлю за мисс Мэнсфилд. Если все будет происходить здесь, в моем доме, я должна заранее все знать.

— Как? Разве ты не одобряешь оргии? — пошутил Тристан.

Герцогиня легонько хлопнула сына веером по руке.

— Я хотела поговорить с тобой еще об одном деле, — сказала она. — Что тебе известно о лейтенанте Мортленде?

Тристан насторожился.

— До вчерашнего вечера я и не подозревал о его существовании.

— Может, ты что-нибудь слышал о нем?

— Только то, что он в течение двух лет считался пропавшим без вести на поле боя.

— Вчера, вскоре после того как мисс Мэнсфилд удалилась с лейтенантом в фойе, ты отправился ее искать. Зачем?

Не имея пока что веских доказательств, Тристан не хотел обсуждать свои подозрения насчет Мортленда ни с кем, кроме Хокфилда.

— Чтобы она не опоздала к началу второго действия, — ответил он матери.

— Вздор! Скажи правду. Почему ты решил, что ее надо спасать?

— А почему ты всячески подталкивала ее согласиться пойти с ним?

— Потому что ее упорное нежелание уделить ему несколько минут могло вызвать скандал. Разумеется, ее можно понять. Он при всех обратился к ней по имени... у него отвратительные манеры!

Тристан ничего не сказал.

— Возможно, он охотник за наследством мисс Мэнсфилд,— нахмурилась герцогиня.

Тристан вскочил с дивана и принялся ходить взад-вперед.

— Чем ты так взволнован? — спросила его герцогиня.

— Понимаешь, ее некому защитить, — пробормотал Тристан.

— Она не оказалась бы в таком затруднительном положении, если бы меньше дорожила своей независимостью. Кому-то нужно ее вразумить. Деньги и свобода вскружили ей голову. Она занимается ремеслом свахи, что не пристало незамужней женщине. Общество едва терпит ее, да и то из уважения к памяти покойного дядюшки.