130227.fb2
- Нет-нет, я не обижаюсь, - улыбнулась Мэри. - Но мать знает гораздо больше, чем я. Мне пока надо поучиться. Моя мать очень благодарна вам, милорд.
- Да... Что ж... - Хит явно смутился. От слов благодарности ему было так же не по себе, как и от несправедливых обвинений в его адрес. - Мне действительно очень жаль, что ее прогнали из замка. Я не приказывал этого. И немедленно распоряжусь, чтобы вернули всех старых слуг. Дело лишь в том, что я не знаю, кто они... И кроме того, что же теперь делать с теми молодыми женщинами, которые заняли их места?
- Полагаю, эти женщины смогут найти себе работу где-нибудь еще, ответила Хелен (некоторым из них она уже подыскала подходящее занятие). Мэри, может, вы с матерью знаете кого-то, кто остался без дела? Позовите их ко мне, и я постараюсь помочь им.
- С удовольствием, миледи, - сказала молодая женщина.
Знахарка собрала свои снадобья и направилась к двери.
- Мэри! - окликнула ее Хелен. - Мэри, не попросишь ли ты повара прислать в комнату чего-нибудь поесть? Я еще даже не позавтракала.
- Разумеется, миледи, - кивнула знахарка и вышла из комнаты.
- Тебе не обязательно оставаться со мной, - пробормотал Хит, когда дверь за служанкой закрылась.
Хелен внимательно посмотрела на мужа и убедилась, что настойка Мэри уже начала действовать. Казалось, глаза Хита вот-вот закроются и он заснет.
- Уже устали от меня, милорд?
Едва заметно улыбнувшись, Хит проворчал:
- Не то чтобы очень... - Он вдруг пристально взглянул на жену и спросил: - Ты все еще сожалеешь о том, что мы обвенчались? Ты хочешь все изменить?
Вместо ответа Хелен крепко сжала руку мужа, которую держала в своей. И тотчас же вспомнила, как испугалась, увидев, что Хита сбила лошадь. У нее до сих пор дрожали колени. Да, этот человек оказался совсем не таким, каким представлялся ей прежде. Раньше она лишь слышала о нем и о его поступках. А теперь увидела, как он ведет себя в различных обстоятельствах. В Тирни лорд Холден нисколько на нее не злился, хотя имел на это полное право. Да, он умел сдерживать свой гнев, даже праведный. К тому же Хит не лишен ума и очарования. И еще... он необыкновенно нежный и страстный.
- Так как же, Хелен...
Внезапно раздался стук в дверь, и она поднялась, чтобы впустить двух молодых служанок - те принесли еду и вино, и Хит попросил, чтобы все это поставили на столик у кровати.
Хелен заметила, что служанки поглядывали на лорда с любопытством. Она подозревала, что в замке уже стали известны последние новости. Скорее всего это Мэри обо всем рассказала. То есть рассказала о том, что Хит не отдавал приказов так жестоко расправляться с людьми и выгонять старых слуг. Наверное, стало известно и о том, что лорд Холден попросил мать Мэри вернуться обратно и разыскивает Стивена, чтобы наказать его, если тот действительно виновен. Хелен не знала, как эти две служанки относились к своему господину раньше, но подозревала, что они впервые улыбнулись Хиту. Когда дверь за девушками закрылась, леди Холден сказала:
- Кажется, они начали сомневаться в том, что ты жестокий и бессердечный человек.
Она присела на кровать у стола и потянулась к блюду с сыром.
Хит усмехнулся:
- Увы, я никогда не замечал, как ко мне относились слуги. Но сейчас понимаю: они не слишком радовались моему появлению. Впрочем, я ведь так редко бывал здесь...
- Но почему? - Хелен пристально посмотрела на мужа. Конечно, теперь она знала этого человека гораздо лучше, чем прежде - прежде она его совсем не знала, - но все же не понимала, почему он так редко появлялся в своем замке и не желал надолго в нем задерживаться.
Хит долго молчал, и Хелен уже решила, что не дождется ответа. Наполнив бокалы, она снова посмотрела на мужа - тот помрачнел, словно вспоминал о чем-то неприятном. Когда она предложила Хиту вина, он отказался и закрыл глаза. Ей показалось, что муж засыпает.
И вдруг он открыл глаза и заговорил:
- Я с юности возненавидел этот замок. Поэтому и не задерживался здесь надолго.
Хелен с удивлением посмотрела на мужа. "Возненавидел? - подумала она. Как странно..." Конечно, замок действительно производил тяжелое впечатление, но лишь потому, что здесь кое-чего недоставало. Например, на стены следовало повесить яркие гобелены, а на полы положить ковры. К сожалению, никто в замке этим не занимался. Никто не придавал значения подобным вещам... Но вероятно, так было не всегда. Возможно, при жизни родителей Хита здесь все выглядело иначе.
- Моя мать умерла, когда я был еще ребенком, - продолжал Хит. - И моим воспитанием занимался отец, человек довольно суровый и со странностями. Я стал большим разочарованием для него.
- Разочарованием? - переспросила Хелен. - Не может быть...
- К сожалению, это так. Он приводил в комнату для занятий Уильяма и Стивена, чтобы пристыдить меня и заставить лучше учиться. Отец полагал, что это поможет. Полагал, что я приложу все силы, чтобы обойти простолюдинов. Но все вышло не совсем так... - Хит криво усмехнулся. - Я пытался... Но какие бы усилия я ни прилагал, у меня ничего не получалось. А Уильям и Стивен помогали мне. В конце концов мы стали друзьями. Разумеется, мы держали все. в тайне, иначе отец выгнал бы их. Нам приходилось делать вид - слава Богу, не так часто, - что мы ненавидим друг друга. Затем, когда пришло время посвятить меня в рыцари, родитель оставил моих друзей со мной и мы упражнялись вместе. Они стали его лучшими воинами...
- И твоими лучшими друзьями, - пробормотала Хелен. Хит кивнул и вновь заговорил:
- Когда я впервые отправился на войну, они поехали вместе со мной.
- Твой отец, вероятно, не слишком обрадовался.
- О да... - Хит рассмеялся. - Отец не учил меня убивать... "ради удовлетворения личных амбиций короля", как он выражался. Когда же я вернулся домой, отец уже все подготовил для нашего с Нериссой венчания. Он торопился поскорее женить меня, чтобы обзавестись наследником до того, как я погибну на войне.
- Но вероятно, это была не единственная причина?
- Да, не единственная. Родители Нериссы были богаты. Ей только исполнилось двенадцать лет - слишком мало, чтобы выходить замуж, но наше хозяйство приходило в упадок. Поэтому отец так торопился.
- А отец Нериссы? - спросила Хелен. Хит поморщился.
- Его привлекал титул. Отец Нериссы был богат, но не родовит. И он очень хотел стать одним из нас.
- И вы обвенчались?
- Да. - Хит тяжело вздохнул. - Я пытался убедить их в том, что следует отложить женитьбу до следующего года, но они ничего не хотели слышать.
Хит закрыл глаза, и Хелен поняла, что на него снова нахлынули воспоминания. Открыв глаза, он проговорил:
- Нерисса умерла девять месяцев спустя, при родах. Роды продолжались три дня. Я до сих пор иногда слышу ее крики... - Он внезапно умолк и с ужасом в глазах посмотрел на Хелен. - О Боже! Я совсем забыл!.. Сначала я думал лишь о том, чтобы побыстрее подтвердить наш брак. А потом мы слишком увлеклись, и я забыл принять меры предосторожности.
- Меры предосторожности? - переспросила Хелен.
- Мне необходимо было... Если ты сейчас уже с ребенком из-за моего...
- Я не Нерисса, милорд, - перебила Хелен. И тут же почувствовала, как у нее потеплело на сердце от его заботы. - Мне не двенадцать лет. Я не умру при родах. - Она постаралась не думать о том, что ее мать умерла, когда производила на свет второго ребенка.
Хит промолчал, и Хелен спросила:
- .И после смерти Нериссы ты не захотел оставаться в Холдене?
- Да, не захотел. И пренебрег своими обязанностями в замке, забыл о своих людях. Поэтому на их долю выпало так много страданий.
Хелен прикоснулась к руке мужа. Ей было больно слышать отчаяние в его голосе. Она хотела успокоить его, но не находила слов. В какой-то степени он, конечно, виноват. Титул обязывает человека брать на себя определенную ответственность. Ведь от него, от лорда, зависят все его люди. Хит же бросил своих людей на произвол судьбы - отдал их в руки бессердечного негодяя.
Какое-то время они молчали. Наконец Хит вновь заговорил:
- Мой родитель скончался через два года после смерти Нериссы. Его смотритель замка остался на своем месте, но тоже вскоре умер - незадолго до кончины твоего отца. И тогда его должность досталась Стивену. Я полагал, что вполне могу ему доверять. - Хит вздохнул и крепко сжал руку Хелен. - Я допустил ужасную ошибку.