130227.fb2
Хелен в смущении потупилась. Хит отказался добровольно принимать усыпляющую настойку, и она попросила Джоан, чтобы та тайком влила это снадобье в настойку от головной боли. А затем, в последующие два дня, Хелен вливала в мужа сонное зелье, как только он начинал шевелиться. Она пыталась убедить себя, что это для его же пользы. Вероятно, удар оказался настолько сильным, что у него все перепуталось в голове. Иначе муж не стал бы говорить ей такие ужасные слова - что якобы она обрадуется, если он умрет. Но ведь Хита действительно кто-то пытался убить... Кто именно? Хелен хотела выяснить это до того, как муж очнется. И вовсе не потому, что считала его совершенно беспомощным - просто ей казалось, что она сама должна поговорить со своими людьми.
Пытаясь докопаться до истины, Хелен осторожно расспрашивала своих слуг, но, разумеется, никто ничего не заметил, никто ничего не знал. В конце концов она поняла: совершенно бессмысленно и дальше поить мужа усыпляющим средством. Он проспал два дня, и его синяки уже поблекли. Без сомнения, и голова уже не болела. Что же касается грозившей ему опасности... Хелен решила, что надо найти какой-то другой способ защитить мужа.
Спустившись с тетей по лестнице в Большой зал, Хелен подошла к столу и обвела взглядом слуг, собравшихся на ужин. Затем со вздохом опустилась на скамью. Неужели кто-то из этих людей ударил Хита и столкнул его с лестницы? А впрочем, ничего удивительного... Ведь некоторые из них раньше жили во владениях лорда и подверглись жестоким наказаниям. И все считали, что именно Хит в этом виноват. Так что любой мог затаить злобу и желать смерти своему бывшему господину. Их ненависть вполне понятна. Слишком много им пришлось пережить. Кто мог обвинить этих людей в том, что они жаждали отмщения?
Хелен почувствовала, как по спине ее пробежал холодок. Выходит, слуги люди, которых она вроде бы хорошо знала, - могут убить Хита. Хелен невольно сжала кулаки. Ей нужно как-то удостовериться, что никто из слуг больше не попытается убить ее мужа. Но как? Люди, действительно
способные убить лорда Холдена, будут молчать, а те, кто, возможно, о чем-то догадывается, тоже вряд ли что-нибудь расскажут. И их можно понять. Ведь они не знают, что Хит ни в чем не виноват. Но что же в таком случае предпринять?..
- Да, конечно, - пробормотала Хелен, - так и следует поступить.
Она решила, что не надо искать злоумышленника. Нужно рассказать всем правду, сказать, что вовсе не Хит виноват в жестоких расправах. И тогда человек, желавший смерти ее мужу, поймет, что совершил ошибку, и оставит Хита в покое.
- Что ты говоришь, моя дорогая? - Леди Шамбло взглянула на племянницу.
- Я больше не стану поить его настойкой, - сказала Хелен. - Мне кажется, ему гораздо лучше.
Хит медленно открыл глаза и тут же поморщился - снова заболела голова. Собственно, ему следовало бы радоваться, ведь головная боль была его единственной серьезной неприятностью и он лишь чудом избежал смерти. Как же ему удалось избежать столь печальной участи? Вероятно, его спасла рука ангела-хранителя.
Однако он вовсе не радовался своему чудесному спасению. Возможно, порадуется через день-другой, но сейчас у него так ужасно болела голова, что смерть казалась избавлением...
- Похоже, тебе действительно очень плохо, - проворчал Хит себе под нос и снова закрыл глаза.
Тут он вдруг услышал какое-то рычание, доносившееся из-под кровати. А в следующее мгновение что-то теплое и влажное коснулось его лица. Лорд Холден вновь открыл глаза и увидел прямо перед собой "улыбающуюся" морду Голиафа.
- О Боже... - простонал Хит, отталкивая от себя пса. Лорд покосился на ту половину кровати, где должна была
спать Хелен, но не увидел ее. Выругавшись сквозь зубы, он со стоном приподнялся и тотчас почувствовал боль во всем теле. Оглядев себя, обнаружил множество синяков и кровоподтеков. Этим и объяснялась его боль. Хит помотал головой, осторожно поднялся с кровати - и сразу же почувствовал головокружение. К тому же от слабости дрожали колени. Лорд попытался оттолкнуть Голиафа, когда тот стал у него на пути.
- Что ты здесь делаешь? - проворчал он, когда пес снова стал перед ним, словно хотел задержать его. - Мне казалось, что ты следуешь повсюду за своей хозяйкой, как тень.
Голиаф заскулил и подошел к двери. Потом вернулся к кровати.
- Значит, и тебя бросили? - спросил Хит. Собираясь облегчиться, он подошел к ночной вазе. Взглянув на Голиафа, сказал: - Подожди немного. Я сейчас тебя выпущу. Дай мне только... О Боже, я уже разговариваю с этим проклятым псом. Похоже, моя голова пострадала гораздо сильнее, чем мне казалось...
Голиаф терпеливо ждал. Наконец лорд Холден подошел к двери и открыл ее. Он полагал, что пес тотчас же исчезнет в коридоре и побежит разыскивать свою хозяйку. Но Голиаф не собирался убегать; он шел рядом с Хитом, приноравливаясь к его шагу. И вместе с ним спустился по лестнице и вошел в Большой зал. Хит даже почувствовал некоторую симпатию к своему спутнику.
Остановившись посередине зала, лорд Холден осмотрелся. Взглянув на леди Шамбло, спросил:
- Где Хелен?
Тут Голиаф направился к небольшому столику, стоявшему в дальнем углу зала. Хит посмотрел в ту сторону и увидел свою жену. Она беседовала с молодой женщиной, стоявшей рядом с ней, и не обратила внимания на пса.
Заинтригованный, Хит подошел ближе и стал слушать.
- О да, это правда. Он не отдавал Стивену таких приказаний. И он пытался встретиться с управляющим, но тот исчез. И тем самым признал свою вину. Ты согласна? - Прежде чем собеседница успела ответить, Хелен добавила: - Хит даже попытался исправить кое-что. Он вернул в замок некоторых женщин. Тех, которых сумел найти. И еще он хочет возместить ущерб всем пострадавшим.
- Хелен! - позвал ее Хит.
Та вздрогнула от неожиданности, затем повернулась к мужу:
- О... Ты уже встал? Как ты себя чувствуешь? Хелен подбежала к Хиту и стала осматривать его голову.
Лорд Холден взял жену за руку и повел к камину. Голиаф, виляя хвостом, побежал следом за ними. Остановившись, Хит спросил:
- Что ты здесь делаешь? Хелен пожала плечами:
- Сейчас... разговариваю с тобой.
Хит пристально посмотрел жене в глаза:
- Что ты наговорила этой женщине? Кто она?
- Это Герт. Мы просто... беседовали.
- Ты рассказывала ей о моих делах. И я хочу знать... зачем?
Хелен прикусила губу. Немного помедлив, сказала:
- Раньше Герт жила в твоих владениях.
- О... - Хит смутился. - И что же?..
- С ней случилось несчастье.
Лорд покосился на женщину, с которой только что беседовала его жена. С облегчением вздохнув, проговорил:
- Кажется, у нее руки и ноги не отрезаны.
- О... нет-нет. - Хелен тоже взглянула на Герт. Заметив, что та смотрит в их сторону, улыбнулась ей, потом снова повернулась к мужу. - Ты, конечно, не видишь се уши. Она прикрывает это волосами.
- Прикрывает... это? - переспросил Хит.
- Да, - кивнула Хелен. - Герт раньше... Она была прачкой в Холдене.
- И что же? - Хит вопросительно взглянул на жену.
- А кавалер другой прачки стал оказывать Герт слишком много внимания. И та девушка из ревности обвинила Герт в воровстве. Распустила слух, будто она брала белье в замке и продавала его в деревне. Стивен послал человека в дом, где жила несчастная девушка, и тот нашел там доказательства. Но Герт клянется, что ничего такого не делала. Она считает, что все это подстроила другая прачка.
Хит нахмурился.
- Как же ее наказали? Стивен отрезал ей уши?
- Нет. Не совсем так. - Хелен вздохнула. - Она не признала свою вину, и ее привязали к позорному столбу. Так она простояла три дня. Затем Стивен сказал, что получил от тебя приказ наказать девушку по своему усмотрению. И он прибил ее гвоздями к этому столбу. Ей удалось убежать, но она лишилась... части уха.
- О Боже!.. - ужаснулся Хит.