130239.fb2 Блестящая девочка (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Блестящая девочка (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Флер уселась на стул с прямой спинкой, наблюдая, как Майкл запирает свой бутик. Поначалу они с братом выдумывали разные предлоги, чтобы поговорить. Он позвонил ей и спросил, не попала ли она в пробку, возвращаясь в Нью-Йорк. Потом она попросила его совета, что из одежды купить ей на день рождения Кисеи.

Наконец они отбросили все хитрости и стали открыто наслаждаться обществом друг друга.

Она только вернулась со встречи с художником, который занимался ее домом; джинсы были в свежих опилках. Она смахнула их и с упреком посмотрела на Майкла.

- Ну как ты можешь держать в таком беспорядке свои финансовые дела? Неудивительно, что ты теряешь столько денег.

Майкл выключил свет в передней части бутика и вернулся к Флер.

- Я художник, а не бизнесмен, поэтому и нанял тебя.

- Да, ты мой свежайший клиент, - улыбнулась она. - Я очень рада заняться тобой, Майкл. Правда. Твои модели самые красивые, которые этот город когда-нибудь видел. И единственное, что мне надо сделать, - заставить людей захотеть их купить. - Она нарисовала в воздухе хрустальный шар. - Я вижу славу, деньги, - предсказывала она тоном гадалки, - и блестящее ведение твоих дел. - А потом, подумав, добавила:

- Я вижу нового любовника.

Майкл встал у нее за спиной и вытащил заколки из волос.

- Сосредоточься на славе и деньгах, а любовников оставь в покое. Я знаю, тебе не нравится Дэймон, но он...

- Он же нытик. Видит Бог, ты выбираешь мужчин еще хуже Кисеи. Ее красавчики просто тупые, а твои еще и неврастеники.

Дэймон был темноволосым танцором, с которым Майкл приезжал к Чарли. Флер не скрывала, что, по ее мнению, Майкл мог бы найти что-то получше.

- Дай-ка мне твою щетку, - попросил он. - Ты похожа на Бетт Дэвис. А при виде этих джинсов у меня разливается желчь.

Правда, Флер, я не могу больше спокойно смотреть, как ты одеваешься. Я покажу тебе...

- Давай-ка поскорее кончай с волосами. Мне надо встретиться с Кисеи, я забежала пригласить тебя на завтрашний ужин с нами у меня в доме.

Он вставил последнюю заколку.

- В доме? Но ты еще не переехала. Не думаешь ли ты, что для званого ужина не хватает кое-чего. Стен, мебели...

- Это не официальный ужин.

Флер вскочила, поцеловала его и убежала. Она не нервничала насчет предстоящего вечера. Она приготовилась сделать им одно заявление и хотела придать ему некоторую официальность. Чтобы самой себе не позволить уклониться от обещанного.

- Никто не спутает это с "Ля Гринуэй", - весело сказал Майкл, усаживаясь на складной стульчик возле стола, сооруженного Флер из двух козел для побелки и нескольких листов фанеры.

Очень скоро это место станет центром ее офиса.

Кисеи многозначительно посмотрела на Майкла, одетого в греческую крестьянскую рубаху.

- Тебя не пустят в "Ля Гринуэй", так что успокойся. - Она оглядела строительный мусор. - На твоем месте, Флеринда, я бы не спешила переезжать. Тут полный беспорядок.

- Художник поклялся могилой матери, что я сюда перееду в середине августа. Тогда я смогу начать в сентябре. - Флер выудила кусочек цыпленка и сочную устрицу из бумажной коробки. - Кисеи, ты подумай и переезжай ко мне. Если хочешь уединенности, занимай пристройку. Там вдвое больше места, чем у тебя в квартире. Кухня новая, сантехника новая, у тебя будет отдельный вход, и я не смогу каждый раз цокать языком, видя твоих поклонников.

- Спасибо, Флеринда. Но мне нравится моя квартира. И потом, я тебе уже говорила, переезды меня сводят с ума. Я ни за что" на это не пойду без суровой необходимости.

Флер хорошо знала, что, несмотря на все насмешки насчет денег Флер, добытых на бирже, Кисеи никогда не прикасалась к тому, чего не заработала сама.

Кисеи промокнула рот бумажной салфеткой.

- К чему все эти тайны, Флеринда? Ты говорила, что хотела нам с Майклом сделать какое-то заявление?

Флер указала на вино:

- Наливай. У меня есть тост:

- "Божоле" с китайской едой? Ты даешь, Флер.

- Не критикуй, а наливай;

Бокалы были полны, и Флер подняла свой.

- Сегодня, - сказала Флер, - мы пьем за моих самых любимых клиентов и за гения, который собирается поднять вас к сияющим вершинам. - Она чокнулась и отпила.

В тот вечер, когда они с Майклом беседовали в придорожном ресторане, у нее возникла одна идея, но понадобилось время убедить себя, что она готова эту идею осуществить. Сегодня Флер была уверена более, чем когда-то, хотя все равно не до конца. Ей надо продержаться до февраля, а значит, пройти и через это.

Поставив стакан, она посмотрела на брата.

- Майкл, почему ты никогда не выставляешь свои работы?

Он пожал плечами.

- У меня был один вернисаж. Но он обошелся очень дорого и ничего не дал. Мои вещи не похожи на вещи с Седьмой авеню.

Флер посмотрела на Кисеи:

- А у тебя нет возможности показать себя в ролях, в которых ты хороша, потому что не можешь добиться пробы, так?

Кисеи кивнула и подхватила устрицу.

Флер продолжала. На тарелке остывала еда.

- Что вам обоим нужно для того, чтобы сдвинуть карьеру?

Витрина. Я наконец поняла, как это сделать. Немного удачи, необходимое паблисити, и благодаря вам обоим я заработаю кучу денег.

Итак, кто из нас троих лучше всего может привлечь внимание средств массовой информации?

- Ладно, не мели ерунды, - проворчала Кисеи, - ты, конечно.

Флер покачала головой.

- В Нью-Йорке я почти два года ; - и тишина. Им не нужна Флер Савагар, им нужна Блестящая Девочка. - Она показала им вечернюю газету, сложенную колонкой сплетен вверх.

Кисеи начала читать вслух: