130689.fb2 Валлийская колдунья - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Валлийская колдунья - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

- Часто трудно сказать, почему женщины награждают мужчин поцелуем. Возможно, Уинн удастся объяснить это.

Убийственный взгляд, который она послала англичанину, ничуть не смутил его, и Уинн с трудом подавила раздражение. Но Рис и Мэдок продолжали смотреть на нее, повернув к ней наивные любопытные мордашки.

- Я полагаю... шесть лет слишком юный возраст, чтобы обсуждать... подобные вещи, - запинаясь, проговорила Уинн. - Лучше вернемся к этому разговору, когда вы немного подрастете.

- Но, Уинн...

- ...мы уже большие.

Клив подошел к мальчикам и остановился позади них, положив каждому на плечо руку.

- Ребенку лучше всего всегда говорить правду, - сказал он, хотя хитрое выражение на его худом лице сводило на нет это высокопарное наставление.

- А что вы-то знаете о воспитании? - возразила Уинн. - У вас разве есть дети?

- Нет, но я не забыл уроков детства. Так или иначе ребенок всегда сумеет справиться с правдой. А вот постоянная ложь причиняет боль.

Казалось, в эту секунду между ними зародились новые отношения. Злорадство и издевка уступили место мрачной и тягостной прямоте. Ее раздражение и гнев по поводу той неловкой ситуации, в которую он ее поставил, - а также неподобающих чувств, которые он в ней вызвал, - были вытеснены воспоминанием о гораздо более глубоком конфликте между ними. Клив хотел, чтобы по крайней мере один из ее детей узнал своего отца несомненно, это и была та "правда", о которой он говорил. Но она хотела для всех своих детей только истинного добра, а английского папочку никак нельзя было отнести к этой категории. Это был как раз тот случай, когда правда только ранит ребенка, и больше ничего. А Уинн не могла позволить, чтобы кто-то причинил боль ее малышу.

Она встрепенулась и бросила на англичанина холодный взгляд.

- Рис, Мэдок. Нам пора возвращаться в замок. Мы позже закончим этот разговор, - добавила она, предупреждая протесты, которые неминуемо должны были последовать. Затем, не дав им возможности на малейшее возражение, она схватила их за руки и потащила с собой.

- Уинн, что с тобой случилось? - жалобно спросил Рис, как только они оказались дома.

- Почему ты сердишься...

- ...на нас?

Уинн вдруг охватила огромная усталость, когда она обратилась к непослушным братьям.

- Я вовсе не сержусь на вас, - ответила она, потом порывисто наклонилась и крепко прижала к себе ребятишек. - Совершенно не сержусь. Я слишком люблю вас обоих, чтобы сердиться.

Рис чуть отстранился, чтобы взглянуть на нее.

- Но ты сердилась на нас, когда мы попытались раскачаться на той лозе, - напомнил он.

- То совсем другое дело, милый. Я испугалась за вас, поэтому сильно рассердилась. Но это произошло только потому, что я вас очень люблю.

Лицо Мэдока в замешательстве сморщилось.

- А на Клива ты тоже сердишься, потому что любишь его?

Услышав такую нелепость, Уинн от удивления открыла рот.

- Это я-то люблю его ? Как... как глупо так думать. Мэдок, я вовсе не имела в виду, что я люблю каждого, на кого сержусь. Ты и остальные дети другое дело, я о вас беспокоюсь, поэтому иногда кажется, что я сердита. Но я всегда - всегда! - люблю вас. Даже когда наказываю. А что касается Клива Фицуэрина...

Она замолчала, не зная как объяснить свой гнев к англичанину и при этом не проговориться о цели его приезда в Уэльс.

- Клив Фицуэрин из Англии, а Англия враг Уэльса. Вы это уже знаете.

Когда оба брата кивнули, ей стало как-то спокойней. По крайней мере, она убедилась, что находится на правильном пути.

- Мне очень трудно доверять англичанам. Даже когда они ведут себя как друзья, я боюсь, как бы они не обратились в наших врагов.

Последовало короткое молчание, пока братья переваривали услышанное.

- А вот Дрюс на них...

- ... больше не сердится.

- Да, но я уверена, что Дрюс все время настороже, на всякий случай.

- Но... но зачем ты тогда подарила Кливу награду?

- Да, Уинн, зачем ты тогда подарила ему горячий поцелуй, который должен был получить Дрюс?

Уинн опять потеряла опору под ногами. Она потянулась к амулету и начала его нервно гладить.

- Это была вовсе не награда. Да и вообще Дрюс де хотел...

- А Дрюс рассердится, что ты отдала его награду Кливу? - перебил ее Мэдок.

- Нет! - воскликнула Уинн и прикусила в нерешительности нижнюю губу. Но я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас рассказал ему об этом.

- А почему?

- Ну, видите ли, Дрюс иногда бывает чересчур заботлив, и он может рассердиться на англичан.

- Но почему?

- Потому что... потому что он не хочет, чтобы англичане слишком долго задерживались в Уэльсе.

- Но почему? - продолжали хором допытываться темноголовые мальчишки.

- Потому что... - Она вздохнула от безысходности. - Потому что потому. - Она присела перед близнецами и попыталась, как могла, изобразить оживление. - Это будет наш маленький секрет. Наша особая тайна. Договорились?

Мальчишки обменялись взглядами. Потом дружно кивнули.

- Дрюс никогда не догадается, что его награда досталась Кливу.

- Мы ни за что ему не расскажем.

- Вы не должны никому рассказывать, - настойчиво произнесла Уинн. Хотя ей очень хотелось изменить мнение детей, будто поцелуй служит наградой, она знала, что это невозможно. Стоило близнецам вбить себе что-нибудь в головы, ничто не могло переубедить их. У нее оставалась только одна надежда: взять с них клятву сохранить все в тайне. - Ни одной живой душе, - повторила она. Обещаете?

- Обещаем, - ответили братья. Уинн снова вздохнула и выпрямилась.

- Ладно. А теперь бегите. Кажется, Дрюс собирается помочь вам смастерить лук и стрелы. Но помните, вы обещали, - прокричала она вслед заторопившимся малышам.