130689.fb2 Валлийская колдунья - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 44

Валлийская колдунья - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 44

- Погоди минутку, Мэдок. - Уинн отошла от Клива и присела перед мальчиком. Она зажала в ладони его ручки, не зная, как объяснить происходящее. Меньше всего ей хотелось, чтобы ее дети считали, будто все мужчины насильники. - Поцелуи могут быть... в общем, очень приятными, начала она. - Так мужчина и женщина могут выразить, что...

- Что они любят друг друга, - закончила Бронуэн и покачала головой, глядя на Мэдока. - Мальчишки все-таки такие глупые!

- Вот и не правда! - закричал он в ответ.

- Что случилось? - поинтересовался Рис, подбегая к ним. Он подключился к спору между Бронуэн и Мэдоком, а Уинн выпрямилась. Придется быть более осторожной, сказала она себе. А то целуется с Кливом средь бела дня, на виду у всех - и детей, и взрослых. Она осторожно бросила взгляд туда, где мужчины разгружали лошадей, и сразу же потупилась, уставившись на носки пыльных башмаков. Дрюс ухмылялся. Баррис тоже. Люди Клива выглядели немного неуверенно, но все же в их жадных взглядах улавливалось какое-то похотливое любопытство. Да она просто круглая дура!

- Поцелуи могут быть очень приятными, - тихо прошептал ей на ухо Клив и обнял ее за талию, прежде чем она успела отскочить в сторону. - Так мужчина и женщина могут выразить...

- Что они любят друг друга? - резко договорила она, выведенная из себя тем, что ему всегда удается затронуть в ней нужную струну, - прикосновением, взглядом или просто хрипловатым шепотом. - Любовь здесь совершенно ни при чем, - заявила она, высвобождаясь из досаждающего ей объятия.

Он внимательно посмотрел на нее.

- Возможно, если бы ты была более опытна в этих делах, я бы поверил твоему возражению. Но мы оба знаем, что это не так.

Она была спасена от ответа, потому что в эту секунду перед ними возникла хрупкая фигурка Артура.

- Вы собираетесь пожениться?

Он был так серьезен, а глаза смотрели так внимательно, что Уинн растерялась, не зная, что ей следует ответить. Конечно же, они не собирались жениться. Нелепая мысль. Она взглянула на Клива в надежде призвать его на помощь, но, к ее удивлению, он тоже был огорошен невинным вопросом Артура.

Смятение Уинн тут же переросло в гнев. Каким бесчувственным, жестоким эгоистом оказался Клив! Конечно, их поцелуй не означал, что они поженятся, его намерения были не так благородны. Несмотря на все его разговоры о последствиях и о том, что отныне их пути переплелись, для нее у него была отведена только одна роль: временной любовницы. Женщины для удовольствия, какая была у лорда Сомервилла, прежде чем он оставил ее, бедную валлийскую крестьянку, одну с ребенком, как только вдоволь натешился ею.

У инн окаменела от гнева, но потом повернулась к Артуру.

- Поцелуй не всегда означает любовь. И вовсе не означает обещание жениться. - Она сглотнула комок в горле, стараясь смягчить резкие интонации, - Иногда женщина должна поцеловать нескольких мужчин, прежде чем найдет того, кто ей нужен, - единственного, за которого она захочет выйти замуж, чтобы создать семью, - добавила она, бросая на Клива ядовитей взгляд.

Увидев беспокойство на его лице, она испытала злорадство. Юное личико Артура выражало смятение и разочарование, и Уинн могла бы поклясться, что Клив буквально скорчился под его пристальным взглядом.

- Ты разве не хочешь жениться на Уинн? - спросил Артур, все еще с надеждой в голосе.

Клив прокашлялся. Он сосредоточился на Артуре, совершенно не обращая внимания на Уинн.

- Все не так просто, парнишка. Иногда... иногда... - Он посмотрел на Уинн, и их взгляды скрестились. - Иногда мужчина тоже должен поцеловать нескольких девушек, прежде чем он найдет ту, с которой хотел бы провести остаток дней.

На том и покончили, хотя Артура не совсем успокоили их пространные объяснения. Клив отправился на охоту с двумя своими воинами. Артур взобрался на молодой дубок и уставился в безоблачное вечернее небо. Уинн велела остальным детям собирать хворост и занялась приготовлением ужина. Но каждое слово, сказанное Кливом, без конца вертелось у нее в голове, как незатухающее эхо.

Что он имел в виду? Была ли она просто одной из многих женщин, которых он должен распробовать, прежде чем обзавестись женой? Или он имел в виду, что теперь, после того, как он перебрал нескольких женщин, именно с ней он готов быть рядом до конца жизни?

Разумеется, это необязательно означало женитьбу. Решающего слова он так и не сказал, и она была уверена, что это не случайно. Он не хотел жениться на ней, но нужна ли она ему в другом качестве?

Или она себе напридумывала это просто потому, что так все же лучше, чем быть отвергнутой?

- Проклятие! - выругалась Уинн и взвизгнула от боли, порезав указательный палец на левой руке.

- Ты поранилась? - спросил Дрюс. Она подозрительно взглянула на него, высасывая кровь из ранки.

- Ничего, выживу, - пробормотала Уинн, глядя на тонкую темно-красную струйку, сочившуюся из пореза.

- С ножами нужно обращаться более осторожно. - Он прилег на траву, упершись на локоть, и дружелюбно посмотрел на Уинн.

Она метнула на него сердитый взгляд.

- Тебе что, нечем больше заняться? Дрюс ухмыльнулся.

- Вообще-то в ближайший час я решил позлорадствовать.

- Позлорадствовать? - переспросила она, ничего не понимая, но затем догадалась и поджала губы. - Не трать попусту время. Свое и мое.

- Ах, Англия, Англия. Ну кто бы мог подумать, что эта земля окажется такой прекрасной? Кто бы мог предположить, что здесь простых валлийцев, вроде нас, ожидает такая награда?

- В Англии ничего хорошего нас не ожидает, - отрезала Уинн. Совершенно ничего.

- Не правда, Уинн. Ты сама знаешь, что избегаешь смотреть правде в глаза. Для одного или двух наших мальчиков Англия обещает огромное богатство. А что касается тебя, то здесь ты нашла свою настоящую любовь.

- Ничего подобного!

- А для меня, - продолжал Дрюс, словно не слышав ее, - а для меня здесь найдется приключение. Возможно, даже богатство. Женитьба на прекрасной наследнице. Или что-то в этом роде, - закончил он, небрежно дернув плечом.

- От этого английского воздуха ты совершенно рехнулся, - бросила Уинн.

Он смотрел на нее все теми же почти черными глазами, знакомыми ей с детства, и Уинн вдруг неожиданно поняла, что барьер между ними сломан. Вспышка гнева тут же превратилась в усталое смирение. Дрюс был самым давним и дорогим ее другом, и именно сейчас она больше всего нуждалась в нем.

Он, должно быть, уловил происшедшую в ней перемену, потому что озабоченно нахмурился.

- Уинн, что случилось?

Она тяжело вздохнула, смерила его долгим взглядом, а потом отвернулась и, прищурившись, уставилась на восточный горизонт.

- Не знаю, что делать, - тихо призналась Уинн.

Дрюс сел прямо и удивленно посмотрел на нее.

- Ты о чем?

Она пожала плечами.

- Обо всем. Об этом лорде Сомервилле. - Она помолчала и, повернув к нему голову, увидела, что он смотрит на нее ободряюще. - О Кливе.

Дрюс кивнул, слегка скривил рот в усмешке.

- Я бы сказал, ты неплохо преуспела с нашим сэром Кливом, решив послушаться голоса природы.

Уинн грубо хмыкнула и отвернулась.

- Мужчины все идиоты, - пробормотала она.

- Нет, погоди, Уинн. Ты только подумай. Ты совершенно задурила ему голову. Он хочет тебя как ненормальный. Чего еще тебе желать?